Английский - русский
Перевод слова Protection
Вариант перевода Сохранение

Примеры в контексте "Protection - Сохранение"

Примеры: Protection - Сохранение
The non-wood functions of European forests, such as nature conservation, biodiversity, groundwater generation, erosion control, protection function and recreation, are increasingly regarded as being essential aspects of sustainability. Функции европейских лесов, не связанные с производством древесины, такие, как охрана природы, сохранение биологического разнообразия, образование грунтовых вод, предотвращение эрозии, защитная функция и организация отдыха, все больше рассматриваются в качестве важных аспектов устойчивого развития.
Ecological sustainability and the protection and conservation of food producing resources Экологическая устойчивость, защита и сохранение продовольственных ресурсов
It is the responsibility of the whole international community to create universal understanding that protection of indigenous people also means maintenance of the irreplaceable, diversified human culture. Все международное сообщество несет ответственность за достижение всеобщего понимания того, что защита коренных народов означает еще и сохранение незаменимого и многообразного культурного наследия человечества.
The protection and promotion of the environment has emerged as one of the most pressing issues facing the world. Сохранение окружающей среды и содействие ее оздоровлению стало одной из наиболее острых мировых проблем.
The aims of marriage include founding a family based on mutual affection and support, providing moral protection for both spouses and preserving family ties. Его целью, в частности, является создание семьи, основанной на любви, терпимости и взаимной помощи, а также защита нравственности супругов и сохранение семейных уз.
In this regard, the protection of the marine environment and effective and balanced conservation should remain a high-priority item on the agenda of the international community. В этой связи защита морской окружающей среды и ее эффективное и сбалансированное сохранение должны оставаться высокоприоритетной задачей международного сообщества.
In his view, the terms "protection" and "conservation" did not have the same meaning. По его мнению, термины "защита" и "сохранение" имеют разное значение.
The instrument will provide for the conservation, protection and restoration of the health and integrity of the ecosystem and biological diversity in the ROPME region. Этот документ будет предусматривать сохранение, защиту и восстановление состояния и целостности экосистемы и биологического разнообразия в регионе РОПМЕ.
The Office of Internal Oversight Services observed problems in areas it reported on previously - procurement, recruitment, personnel, witness protection and asset management. Управление служб внутреннего надзора отметило сохранение проблем в областях, в которых они наблюдались ранее: это касается закупок, найма персонала, кадровых вопросов, защиты свидетелей и управления имуществом.
Let us today harness the holistic approach of these conferences and reaffirm our common and differentiated responsibilities in the protection and preservation of the environment so as to achieve sustainable development. Давайте сегодня применим комплексный подход этих конференций и подтвердим нашу общую, но дифференцированную ответственность за защиту и сохранение окружающей среды, с тем чтобы достичь цели устойчивого развития.
The rescue of a financially troubled business, the protection of the investment and the preservation of employment was only one possible outcome. Сохранение находящихся в тяжелом финансовом положении предприятий, защита инвестиций и сохранение рабочих мест - это лишь один из возможных результатов.
Mr. PHANIT (Thailand) said that his Government believed that protection of the global climate and conservation of biodiversity were of particular importance. Г-н ПАНИТ (Таиланд) говорит, что, по мнению его правительства, охрана глобального климата и сохранение биологического разнообразия приобретают особое значение.
Cuba provides for environmental conservation and protection in its economic and social development plan, including specific provisions that no military exercise, manoeuvre or other activity of that nature may affect the natural environment. Куба в своем плане экономического и социального развития предусматривает сохранение и защиту окружающей среды, включая принятие конкретных положений в соответствии с которыми проведение каких-либо военных маневров, учений или другой деятельности, которая осуществляется в этой области, не должно влиять на окружающую природную среду.
Ms. Soto said that the protection, conservation and sustainable use of natural resources were necessary in order to achieve a high level of development. Г-жа Сото говорит, что охрана, сохранение и устойчивое использование природных ресурсов является необходимым условием достижения высокого уровня развития.
Any new approaches must be sensitive and geared to preserving and strengthening the authority of the High Commissioner, as the principal voice on refugee protection. Все новые подходы должны обеспечивать учет различных факторов и быть ориентированы на сохранение и укрепление полномочий Верховного комиссара, которому принадлежит решающее слово при рассмотрении проблем, связанных с защитой беженцев.
The protection of secret information collected is of major importance in the success of verification operations in the case of the international Organization. В деятельности международных организаций сохранение конфиденциального характера полученной секретной информации имеет существенное значение для успешного осуществления операций по контролю.
The stay may cease to apply where the insolvency representative determines that protection of the value of the collateral is not feasible or is too burdensome. Действие моратория может быть прекращено, если управляющий в деле о несостоятельности установит, что сохранение стоимости обремененного имущества не представляется возможным или является чрезмерно обременительным.
Yet the real challenge is to focus attention on action-oriented activities and policies that ensure the long-term protection of available water quantity and quality and sustainability of water resources utilization, including sanitation. Однако подлинная задача заключается в том, чтобы сконцентрировать внимание на практических мероприятиях и стратегиях, обеспечивающих долгосрочное сохранение имеющихся запасов и качества воды и рациональное использование водных ресурсов, включая санитарию.
As for other matters under the topic, he hoped that the Commission would address the protection of corporations and the continuance of nationality in the future. Что касается других вопросов, подпадающих под эту тему, то оратор выражает надежду, что Комиссия рассмотрит защиту корпораций и сохранение гражданства в будущем.
The effective control over the protection and use of land so as to preserve or restore its natural qualities. организация фиктивного контроля за охраной и использованием земельных ресурсов, направленного на сохранение и восстановление природных свойств земель.
Maintaining freight as a factor would therefore mean affording the shipper and the consignee much lower protection than in the past. Сохранение фрахта в качестве используемого фактора будет, таким образом, означать, что грузоотправителю по договору и грузополучателю будет предоставляться намного более низкая защита, чем в прошлом.
In that way, it was acknowledged that all sectors were interrelated and no one resource could be conserved without ensuring the protection of the others. Таким образом, было признано, что все сектора взаимосвязаны и нельзя обеспечить сохранение ни одного из ресурсов без обеспечения защиты других.
It considered that the conservation of the living resources of the sea was an element in the protection and preservation of the marine environment. Трибунал счел, что сохранение живых ресурсов моря является элементом сохранения и защиты морской среды.
Sections 54 to 58 of the Labour Act protected women's employment during confinement and provided special protection for women against industrial hazards. Положения разделов 54-58 Закона о труде предусматривают сохранение за женщиной ее рабочего места в предродовой и послеродовой период, а также специальные меры защиты женщин, занятых на вредных производствах.
The Rio Group supports the General Assembly's suggestions for the issues that should be considered at the next session, namely protection and preservation of the marine environment and capacity-building. Группа Рио поддерживает предложения Генеральной Ассамблеи по тем вопросам, которые следует рассмотреть на следующем совещании; это защита и сохранение морской среды и укрепление потенциала.