Английский - русский
Перевод слова Protection
Вариант перевода Сохранение

Примеры в контексте "Protection - Сохранение"

Примеры: Protection - Сохранение
3.1.4 Maintenance of the reporting capacity of the Office for the Protection of Citizens through the release of at least 1 annual activity and/or situational report (2012/13: 1; 2013/14: 1; 2014/15: 1) 3.1.4 Сохранение потенциала Управления по защите граждан в части представления отчетности в объеме не менее 1 ежегодного доклада о деятельности и/или положении (2012/13 год: 1; 2013/14 год: 1; 2014/15 год: 1)
Chairman of the Third Committee of the United Nations Conference on the Law of the Sea (on the Protection and Preservation of the Marine Environment, Marine Scientific Research and Development and Transfer of Marine Technology), 1973-1982 Председатель Третьего комитета Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву (Защита и сохранение морской среды, морские научные исследования и разработки и передача морской технологии), 1973-1982 годы.
Preservation of identity and protection of privacy Сохранение индивидуальности и защита личной жизни
Biodiversity conservation and protection of ecosystems Сохранение биоразнообразия и защита экосистем
Preservation, protection and sustainable use of traditional knowledge Сохранение, защита и устойчивое использование
Biodiversity conservation and nature protection Сохранение биоразнообразия и охрана природы
Preservation and protection of ecological integrity сохранение и защита экологической целостности;
It was the government body responsible for the conservation, protection and regulation of all antiquities and archaeological excavations in Egypt. Департамент ответственен за сохранение, охрану древностей и регулирование археологических раскопок в Египте.
Legislation governing the right to health protection, including the safeguarding of the function of reproduction, did not change in 2008-2010. В 2008 - 2010 годах в законодательство, регулирующее право на охрану здоровья, включая право на сохранение функции продолжения рода, изменений не вносилось.
The Committee requested the Government to provide additional information on the protection of part-time female workers in respect of all aspects of maternity protection other than maternity leave, such as cash and medical benefits, transfer to a suitable job, income maintenance and protection against dismissal. Комитет просил правительство предоставить дополнительную информацию о защите частично занятых женщин в том, что касается всех аспектов охраны материнства, помимо отпуска по беременности и родам, таких, как наличные платежи и льготные медицинские услуги, перевод на подходящую работу, сохранение дохода и защита от увольнения.
The plan provided for the protection of Serbian cultural and religious heritage; the right to return of refugees; and the protection of minority communities in majority-Serb municipalities. План предусматривал сохранение сербского культурного и религиозного наследия, право беженцев на возвращение, а также защиту прав национальных меньшинств в районах с преобладанием сербского населения.
The measures of special protection include questioning the protected witness under conditions and in a manner ensuring that his identity is not revealed, and measures for his physical protection during the proceedings (art. 109a). К особым мерам защиты относится проведение допроса состоящего под защитой свидетеля в условиях и в порядке, обеспечивающих сохранение в тайне его личности, а также меры по его охране во время судопроизводства (статья 109а).
Appropriate protection programmes may include some or all of the following elements: identification of a safe place in the country of destination; access to independent 1egal counsel; protection of identity during legal proceedings; identification of options for continued stay, resettlement or repatriation. Соответствующие программы защиты могут включать некоторые или все следующие элементы: определение безопасного места в стране назначения; доступ к независимому адвокату; сохранение конфиденциальности во время юридического производства; определение вариантов для дальнейшего пребывания, переселения или репатриации.
Conservation of keystone species, planning along climate gradients, promoting connectivity, fragmentation avoidance and protection of climate refuge with especially resistant habitats should be covered under habitat protection. Сохранение ключевых видов, планирование в соответствии с климатическими градиентами, создание благоприятных условий для передвижения видов, избежание фрагментации и защита особо стойких мест обитания.
The reform aims at securing old-age protection by a gradual increase of the replacement rate of the average pension, while securing the long-term sustainability of the pension system. Реформа направлена на сохранение обеспечения в пожилом возрасте посредством постепенного повышения коэффициента замещения средней пенсии при сохранении долгосрочной устойчивости пенсионной системы.
When added to endemic poverty and the lack of job opportunities, the situation had given drug traffickers the chance to abuse the protection accorded to genuine refugees and asylum-seekers. Г-н Гассеми напоминает, что Иран, который в течение более двух десятилетий принял миллионы беженцев, сталкивается со всевозможными проблемами, а сохранение политической нестабильности и продолжение конфликта в Афганистане превратило эту страну в плацдарм для торговцев наркотиками.
Important aspects of ICZM identified included addressing beach erosion, sand mining and coral reef conservation and protection, so vital to the survival of the islands. Было отмечено, что в число важных аспектов деятельности по комплексному управлению прибрежными зонами (КУПЗ) входит борьба с эрозией пляжей, регулирование добычи песка и охрана и сохранение коралловых рифов, имеющих жизненно важное значение для выживания островов.
The three main components were: assistance to employment-generating activities with a high impact on reducing poverty; strengthening institutional capacities important for priority subsectors; the protection of the environment and of biodiversity and the rational use of energy sources. Тремя основными компонентами программы являются: помощь в развитии деятельности, способствующей созданию новых рабочих мест и имеющей большую отдачу в плане сокращения масштабов нищеты; укрепление организационного потенциала, необходимого для приоритетных подсекторов; сохранение окружающей среды и биоразнообразия и рациональное использование источников энергии.
Effective protection of traditional forest-related knowledge relies to a large extent on government recognition of the rights of forest-dependent indigenous and local people and their contribution to sustainable forest management. Эффективное сохранение ТЗЛ в большой степени зависит от признания правительствами прав живущих за счет ресурсов леса общин коренных народов и местных общин и их вклада в устойчивое лесопользование.
These included protection of asylum space, protracted situations, refugees and asylum-seekers in urban settings, increased engagement with IDPs and stateless populations, and shrinking humanitarian space. К их числу относятся: сохранение возможностей в области предоставления убежища, затянувшиеся ситуации, связанные с присутствием беженцев и внутренне перемещенных лиц, положение беженцев и просителей убежища в условиях городов, активизация деятельности в отношении ВПЛ и лиц без гражданства и сокращающееся гуманитарное пространство.
Nor should maintenance and promotion of identities and protection of cultural and civilizational traditions ever become a tool to shield ultra-nationalism and exclusionism. Точно также сохранение и поощрение самобытности и защита культурных традиций и особенностей ни в коем случае не должны служить в качестве прикрытия радикального национализма и неприятия ценностей других наций.
AIT's principal areas of competence concern all questions relating to the movement of people: tourism, mobility, facilitation, the automobile, roads, infrastructure, traffic safety, energy conservation and protection of the environment. Сфера деятельности МАТ охватывает все вопросы, касающиеся передвижения людей: туризм, мобильность, содействие, автотранспорт, дороги, инфраструктура, безопасность движения, сохранение энергии и охрана окружающей среды.
Ms. Sveaass said that retaining the defence of "reasonable punishment" in legal texts weakened protection against corporal punishment, all forms of which should be prohibited. ЗЗ. Г-жа Свеосс говорит, что сохранение в законодательстве понятия "разумное наказание" пробивает брешь в системе защиты от телесных наказаний, все формы которых следует запретить.
It would also make it more difficult for the Austrian justice system to maintain the high level of protection afforded under current legislation, particularly in cases involving severe pain and suffering and the element of intent, referred to in article 1 of the Convention. Это также затруднит для австрийской системы правосудия сохранение того высокого уровня защиты, который обеспечивается при нынешнем законодательстве, в частности в случае наличия сильной боли и страданий и фактора умысла, о которых говорится в статье 1 Конвенции.
Other countries may rely on more general provisions within data protection and/or freedom of information legislation to keep confidential records closed until such a time that minimises the risk of disclosure of information about living individuals. В других странах могут существовать более общие положения в рамках законодательства о защите данных и/или о свободе информации, предусматривающие сохранение конфиденциальных данных в качестве закрытых до тех пор, пока риск идентификации о живущих лицах не сведен к минимуму.