rights instruments that are protected either in the |
человека, защита которых обеспечивается Конституцией или отдельным |
Draft paragraph 12 ter (or 14 bis) concerned the procedure by which a right the Covenant protected could be limited. |
Проект пункта 12-тер (или 14-бис) касается процедуры, позволяющей ограничивать осуществление прав, защита которых гарантируется Пактом. |
Should a definition be adopted, however, it would inevitably exclude certain groups which fell outside the established parameters and include those who are already well protected. |
Вместе с тем, если такое определение будет принято, оно неизбежно будет исключать некоторые группы, которые не охватываются установленными критериями, и охватывать тех, кому уже обеспечена достаточная защита. |
While victims were often rescued, protected and given legal assistance, in most cases perpetrators were not apprehended and investigations were not pursued. |
Хотя жертв часто удается освободить и им предоставляются защита и правовая помощь, в большинстве случаев преступников не задерживают и расследований не проводится. |
Human rights are protected at two levels in Equatorial Guinea: |
Защита прав человека в Экваториальной Гвинее обеспечивается на двух уровнях: |
2.3 When the components are located in open areas they are protected against corrosion taking into account environmental conditions |
2.3 При размещении технологического оборудования на открытых площадках обеспечивается его защита от коррозии с учетом условий окружающей среды |
Poverty eradication requires that economic, social and cultural rights be respected, protected and fulfilled as between members of households and members of communities. |
Для искоренения нищеты необходимыми являются уважение, защита и обеспечение реализации экономических, социальных и культурных прав членов домашних хозяйств и членов общин. |
She stressed that big multinational companies would probably not collapse but local producers would have no chances if their rights were not properly protected. |
Она отметила, что крупным многонациональным компаниям, возможно, по силам нести такие убытки, но местные производители не имеют никаких шансов на выживание, если не будет обеспечена надлежащая защита их прав. |
However, women could be disadvantaged unless they were very well protected with regard to matrimonial property rights and custody of children. |
Однако женщины могут оказаться в ущемленном положении, если не будет обеспечена их очень хорошая защита в том, что касается общей собственности супругов и попечительства над детьми. |
Notice of dismissal given during a protected period is null and void. |
Правовая защита от увольнения во время беременности и после рождения ребенка |
Moreover, only in a democratic society, where domestic laws were consistent with international law and were enforced by an independent judiciary, could human rights be properly protected. |
Более того, лишь в демократическом обществе, в котором внутренние законы соответствуют международному праву и применяются независимыми судебными системами, возможна подлинная защита прав человека. |
The Programme is broken up into four components, whose specific objectives are related to the creation and reinforcement of protected workshops. |
В структуре этой Программы предусмотрено четыре компонента, конкретные задачи которых состоят в создании и укреплении цехов и мастерских, в которых обеспечивается социальная защита инвалидов. |
The rights of persons are thus effectively protected through regional monitoring mechanisms such as the European Court of Human Rights and other specialized bodies. |
Таким образом обеспечивается эффективная защита прав человека механизмами регионального контроля, такими как Европейский суд по правам человека и другие специальные органы. |
The position of illegally resident migrant workers is hence protected in a manner which goes far beyond the undisputed need to grant them all basic rights. |
Таким образом, защита нелегально проживающих в стране трудящихся-мигрантов выходит за рамки бесспорной необходимости обеспечить уважение их основных прав. |
This proposed legislation will enable Canadians who use assisted human reproduction to do so knowing that their health, safety and privacy are protected. |
Благодаря этому предложенному закону жители Канады, которые применяют вспомогательные средства воспроизводства населения, смогут пользоваться ими, зная, что при этом обеспечивается защита их здоровья, их безопасность и конфиденциальность. |
The Committee is concerned that the rights enshrined in the Covenant are insufficiently protected for a large number of migrant workers residing in Poland. |
Комитет обеспокоен тем, что защита провозглашенных в Пакте прав недостаточно обеспечивается для значительного числа проживающих в Польше трудящихся-мигрантов. |
The status of childless widows was governed by four articles of the Civil Code, which upheld the rights of those widows and protected them from harm. |
Статус бездетных вдов регулируется четырьмя статьями Гражданского кодекса, в которых закреплены права таких вдов и предусмотрена защита от их ущемления. |
Please provide detailed information on the actual situation of these disadvantaged children and on how their rights to health, education, adequate food and housing are protected. |
Просьба представить более подробную информацию о реальном положении этих уязвимых детей и о том, каким образом обеспечивается защита их прав на здоровье, образование, достаточное питание и жилище. |
In the U.S. system, these rights are protected primarily through limitations on the ability of the Government to interfere or restrict the expression of one's culture. |
В США защита этих прав реализуется в основном ограничением возможностей правительства вмешиваться в культурную жизнь народа или препятствовать ее осуществлению. |
That being said, the rights enshrined in the Convention are already protected in Kuwait by the law and the courts. |
Однако защита прав, закрепленных в этой Конвенции, уже обеспечивается кувейтским законодательством и судами. |
The institutional independence of the judiciary and the individual independence of judges are protected. |
При этом обеспечивается защита институциональной независимости судебной власти и индивидуальной независимости судей. |
It should be stated that the individual is not protected in a particular way but as a member of a human group. |
Следует указать, что обеспечивается защита не одного конкретного человека, а лица, являющегося членом группы людей. |
A protection against imitation will encourage additional research, designed to find other uses, advancements, innovations and refinement beyond the existing and protected patent. |
Защита от имитации будет содействовать проведению дополнительных исследований, направленных на обнаружение других способов использования, улучшений, новшеств и доработок в дополнение к существующему и защищаемому патенту. |
The need to communicate broadly to communities the fact that protecting the environment also protected their social and economic interests was stressed. |
Подчеркивалась необходимость широкого информирования общин о том, что защита окружающей среды также обеспечивает защиту их социально-экономических интересов. |
Because of the importance of this position, the post is protected in the same manner as that of judges. |
С учетом важности этого поста ему обеспечивается такая же защита, как и судьям. |