Английский - русский
Перевод слова Protected
Вариант перевода Защита

Примеры в контексте "Protected - Защита"

Примеры: Protected - Защита
Typically, a transferee or a licensee will ensure that it obtained an effective transfer or licence in the States in which the intellectual property right is protected. Обычно получатель или держатель лицензии будет стремиться к тому, чтобы получить фактическую передачу или лицензию в тех государствах, в которых обеспечивается защита прав интеллектуальной собственности.
Ms. Maluwa (UNAIDS) said that success in combating HIV/AIDS was directly proportional to the degree to which human rights, including the right to education, were promoted and protected. Г-жа Малува (ЮНЭЙДС) заявила, что успех в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом непосредственно пропорционален тому, в какой мере обеспечивается защита и поощрение прав человека, включая право на образование.
In conclusion, all of the efforts of the international community for the protection of civilian must ultimately be judged by the number of people actually protected and saved. В заключение хотелось бы отметить, что эффективность усилий международного сообщества по обеспечению защиты гражданских лиц в конечном счете необходимо оценивать по числу лиц, которым была обеспечена реальная защита, и числу спасенных людей.
Although the law protected women against all forms of violence, including domestic violence, it was difficult for the State to intervene in situations that were considered as family conflicts. Хотя в соответствии с законодательством предусмотрена защита женщин от всех форм насилия, включая бытовое насилие, государству сложно вмешиваться в ситуации, которые рассматриваются как семейные конфликты.
Minorities and ethnic and religious groups are thus protected against these three crimes, including crimes not only against people but against property. Таким образом, меньшинствам и религиозно-этническим группам обеспечивается защита от трех видов преступлений, включая преступления, совершаемые не только против отдельных лиц, но и против имущества.
It was further suggested that it was essential to bind third parties, provided they were adequately protected, in order to provide commercial predictability in knowing where litigation would take place. Далее было высказано мнение о чрезвычайной важности связывания третьих сторон - при условии, что им обеспечена надлежащая защита, - с тем чтобы обеспечить коммерческую предсказуемость с точки зрения осведомленности о возможных случаях возникновения тяжб.
The Committee reminds States parties that utmost care must be taken to ensure that the child's human rights and legal safeguards are thereby fully respected and protected. Комитет напоминает государствам-участникам, что они должны тщательно следить за тем, чтобы при этом обеспечивались полное соблюдение и защита прав человека и правовых гарантий.
He stressed the importance, when adopting relevant EU directives or enacting new legislation aimed at regulating immigration, of ensuring that the rights of foreign nationals were protected, in particular with regard to the principle of non-refoulement as set out in the Convention. Он подчеркивает важность того, чтобы при принятии соответствующих директив ЕС или новых законов, направленных на регулирование иммиграции, обеспечивалась защита прав иностранных граждан, и в частности в связи с принципом неосуществления принудительного возвращения, установленным в Конвенции.
9.1 Members of the armed forces and other persons in the power of the United Nations force who are wounded or sick shall be respected and protected in all circumstances. 9.1 Военнослужащим и иным лицам, находящимся во власти сил Организации Объединенных Наций, являющимся ранеными или больными, при любых обстоятельствах обеспечиваются уважение и защита.
These shall at all times be respected and protected, unless they are used, outside their humanitarian functions, to attack or otherwise commit harmful acts against the United Nations force. Им всегда обеспечивается уважение и защита, если только они не используются помимо их гуманитарных функций, для нападения на силы Организации Объединенных Наций или совершения иных действий, наносящих им ущерб.
This leads to the ethical question of how much cooperation can be expected from victims who may face a very real threat from the criminal groups involved with no reassurance that they and their families will be effectively protected. В результате возникает вопрос этического характера, заключающийся в том, в какой мере можно рассчитывать на сотрудничество со стороны потерпевших, сталкивающихся с реальной угрозой со стороны соответствующих преступных групп и не имеющих никаких гарантий того, что им самим и их семьям будет обеспечена эффективная защита.
Hand pumps have been installed or rehabilitated to establish over 1,000 water points and hundreds of water yards and wells have been built and natural springs protected in war- and drought-affected areas. Были установлены или отремонтированы ручные насосы на более чем 1000 водных скважин, были сооружены сотни водохранилищ и колодцев и обеспечена защита природных источников воды в районах, пострадавших от войны и засухи.
The reproductive function is also protected in the Law on Equal Opportunities and Equal Treatment that forbids the attribution to women of tasks that involve actual or potential risks of genetic function. Защита репродуктивной функции также обеспечивается в Законе о равных возможностях и равном обращении, в силу которого запрещается назначение женщин на те виды работ, которые связаны с реальным или потенциальным риском для их детородной функции.
The report also stated that, pursuant to the substantial amendments made to the Criminal Procedure Law of 1979, "the innocent are protected against criminal prosecution in a more specific way". В докладе также указывается, что благодаря существенным поправкам, внесенным в принятый в 1979 году Уголовно-процессуальный кодекс, «более конкретным образом обеспечивается защита невиновных от уголовного преследования».
Freedom of religion was protected, as was freedom of association, with 2,500 associations present in the country. Обеспечивается защита свободы вероисповедания, как и свобода ассоциаций, причем в стране имеется 2500 ассоциаций.
Care should be taken, in line with the Committee's general comment No. 2, paragraph 9, in any structural adjustment programme to ensure that the right to food is protected. Необходимо следить за тем, чтобы в соответствии с пунктом 9 Замечания общего порядка Nº 2 Комитета любая программа структурной перестройки предусматривала защита права на питание.
The Convention also marks the first time that the concept of legal capacity on an equal basis with others for persons with disabilities is protected in an internationally legally binding document. Также впервые в Конвенции, юридически обязательном международно-правовом документе, предусмотрена защита концепции правоспособности инвалидов на равной основе с другими.
This approach is based on the assumption that, once the sovereign debtor is protected, there is no reason to invalidate the assignment in general. Такой подход основывается на той предпосылке, что если защита суверенного должника обеспечена, то нет никаких оснований для лишения уступки действительности в целом.
In addition, the new Constitution provided for the creation of institutions necessary for establishing the rule of law as well as for decentralization with a view to achieving a more participatory democracy in which minority rights were protected. Новая конституция также предусматривает создание необходимых институтов для обеспечения законности, а также институциональную децентрализацию в целях установления представительной демократии, в условиях которой обеспечивается защита прав меньшинств.
He also asked if the delegation could provide more details on how the rights under article 5 of the Convention were protected, in particular on the political representation of minorities and women in government bodies. Он также спрашивает, может ли делегация более подробно рассказать о том, каким образом обеспечивается защита прав в соответствии со статьей 5 Конвенции, в частности, в связи с политической представленностью меньшинств и женщин в государственных органах.
If witnesses and their families are not protected, some of them may not come forward to testify, and that would affect the outcome of the process itself. Если свидетелям и их семьям не будет обеспечена защита, некоторые их них могут отказаться давать свидетельские показания, а это скажется на результате самого процесса.
Their traditional knowledge should also be acknowledged and duly protected, as it holds promising prospects for tackling some of the most pressing issues of the development agenda, such as the protection of biodiversity and the fight against new diseases. Их традиционные знания также следует признавать и должным образом оберегать, так как с ними связаны многообещающие перспективы решения некоторых из наиболее насущных вопросов повестки дня в области развития, таких, как защита биологического разнообразия и борьба с новыми заболеваниями.
A protected person is either a refugee within the meaning of the Convention relating to the Status of Refugees or a person in need of protection. Лицами, пользующимися защитой, являются либо беженцы по смыслу Конвенции о статусе беженцев, либо лица, которым необходима защита.
No business concern would want to invest in countries where capital is not protected and where markets cannot thrive and prosper. Ни одна коммерческая фирма не будет вкладывать финансы в те страны, где капиталу не обеспечена защита и где рынки не могут развиваться и процветать.
For example, Professor Brownlie states that the continuous nationality rule requires that a person whose claim is being protected be a national of the claimant State "continuously and without interruption" from date of injury to date of resolution. Например, профессор Браунли указывает, что норма непрерывности гражданства предписывает, чтобы лицо, по требованию которого обеспечивается защита, было гражданином государства-заявителя «непрерывно и бесперебойно» с даты причинения вреда до даты вынесения решения.