| In China's prisons, the lawful rights and interests of ethnic minority criminals are fully respected and protected. | В тюрьмах Китая обеспечивается полное соблюдение и защита законных прав и интересов преступников из числа этнических меньшинств. |
| When the floor is protected, no one will fall through the cracks. | Когда есть защита, никто не упадет под ударами. |
| Registered VMEs were protected through spatial closures of varying sizes for some areas. | Защита зарегистрированных УМЭ достигается путем закрытия акваторий различной площади. |
| Its independence should be legally protected. | Защита его независимости должна гарантироваться законом. |
| Under article 398 of the Labour Code, workers' labour rights are protected mainly by trade unions and other representative bodies. | Защита трудовых прав работников профессиональными союзами и иными представительными органами в соответствии со статьей 398 Трудового кодекса Кыргызской Республики рассматривается основным способом их защиты. |
| The right of children to fair trial, including the right of the child to be heard, is often inadequately protected. | Зачастую не обеспечивается должным образом защита прав детей на справедливое судебное разбирательство, включая право быть заслушанным. |
| In the United States, this right is protected primarily through the First, Fifth, and Fourteenth Amendments of the Constitution. | В США защита этих прав осуществляется главным образом на основе первой, пятой и четырнадцатой поправок к Конституции. |
| Australia considers it critical that in the effort to combat terrorism, the rights of citizens are also protected. | По мнению Австралии, исключительно важно, чтобы в контексте борьбы с терроризмом обеспечивалась и защита прав граждан. |
| The standard of disposal of the family residence when it is personal property of one of the spouses is protected as well. | Кроме того, предусмотрена защита стандартного правила распоряжения семейным жильем, когда оно является личной собственностью одного из супругов. |
| The social, economic and cultural rights of resettled people are protected. | Обеспечивается защита прав переселенцев в социальной, экономической и культурной областях. |
| A first report relating to deceased protected witnesses in completed cases has been submitted to the Office of the President for consideration. | В Канцелярию Председателя для рассмотрения был передан первый доклад, касающийся покойных свидетелей по завершенным делам, которым была предоставлена защита. |
| Laws prohibiting any kind of discrimination in the housing sector that include groups not traditionally protected | Законодательство, запрещающее любые формы дискриминации в области жилья, включая дискриминацию групп населения, которым не обеспечивается традиционная защита. |
| The right to intellectual property is protected through the courts. | Защита права научной интеллектуальной собственности осуществляется в судебном порядке. |
| The knowledge is protected before the technology is promoted and disseminated, including through commercial channels. | Затем обеспечивается защита этих знаний, после чего соответствующие технологии внедряются и распространяются, в том числе по коммерческим каналам. |
| The human rights and fundamental freedoms of persons are protected through constitutional provisions, statutory and administrative measures. | Защита прав человека и основных свобод обеспечивается конституционными положениями, нормативно-правовыми и административными мерами. |
| The human rights are protected not only by the Constitution but also through specific laws and regulations. | Защита прав человека обеспечивается не только Конституцией, но и конкретными законами и нормативными положениями. |
| Human rights were protected through strong democratic institutions and processes, complemented by specific constitutional and common law protections and statutory laws and mechanisms. | Защита прав человека обеспечивается за счет эффективных демократических институтов и процессов и дополняется специальными конституционными гарантиями и нормами обычного права, а также нормативно-правовыми актами и механизмами. |
| For example, the right to life is protected. | Например, обеспечивается защита права на жизнь. |
| Freedom of religion was also protected, resulting in the growth of religions in all aspects. | Также обеспечивается защита свободы религии, что приводит к росту последователей самых различных религий. |
| In any such order, the rights of bona fide third parties are protected. | В любом таком предписании обеспечивается защита прав добросовестных третьих сторон. |
| Children are protected against all forms of moral or physical violence, including acts perpetrated by their parents, guardians or custodians. | Ребенку гарантируется защита от любого проявления психологического или физического насилия, в том числе со стороны его родителей, опекуна или присматривающего за ним лица. |
| Persons exercising their rights under the provisions of the Convention are adequately protected. | Обеспечена надлежащая защита лиц, реализующих свои права в соответствии с положениями Конвенции. |
| The State Secretary of Justice stated that all inhabitants are protected against discrimination, be they Dutch nationals or migrants. | Статс-секретарь по вопросам юстиции заявила, что всем жителям гарантирована защита от дискриминации независимо от того, являются ли они гражданами Нидерландов или мигрантами. |
| Article 21 stipulates that Human dignity shall be respected and protected. | Положения статьи 21 гласят, что обеспечиваются уважение и защита человеческого достоинства. |
| The human rights of migrant workers needed to be promoted and protected in a balanced manner at all stages of the migration chain. | Обеспечение и защита прав человека рабочих-мигрантов должны быть взвешенными на всех этапах миграции. |