Английский - русский
Перевод слова Protected
Вариант перевода Защита

Примеры в контексте "Protected - Защита"

Примеры: Protected - Защита
As long as the grantor is adequately protected, regulation of the description in the notice of encumbered assets should be relaxed, so as not to create unnecessary inefficiencies and risk of error. Если обеспечена надлежащая защита лица, передающего право, то регулирование описания в уведомлении обремененных активов должно быть ослаблено, с тем чтобы не создавать излишних неудобств и риска ошибки.
With regard to prenatal and childbirth care, recent national statistics indicate that 55 per cent of children born in the past seven years were protected against tetanus by administering tetanus toxoid to mothers during pregnancy. В отношении предродового медицинского обслуживания и помощи при родах недавно полученные данные национальной статистики показывают, что в 55 процентах случаев защита мальчиков/девочек, родившихся в течение последних семи лет от столбняка обеспечивалась за счет принятия матерями во время беременности столбнячного токсоида.
Please indicate what effective measures have been adopted to improve the living conditions of those who have been disabled as a result of the war, and how their rights are being protected. Просьба указать, какие эффективные меры были приняты с целью улучшения условий жизни лиц, получивших инвалидность в результате войны, и каким образом осуществляется защита их прав.
The Netherlands referred to its action programme, "Better protected", launched in early 2004, whose main goal was to create more effective protection for juveniles, focusing on the services delivered to minors and their parents by youth protection institutions. Нидерланды сослались на свою программу действий "Лучшая защита", осуществляемую с начала 2004 года, основная цель которой - обеспечение более эффективной защиты несовершеннолетних путем предоставления учреждениями по защите молодежи несовершеннолетним и их родителям соответствующих услуг.
Asia and the Pacific needs to demonstrate that its development can be balanced, with focus given to all three pillars working together: the economic wealth shared; the social gains secured; and the gifts of the Earth protected. Азиатско-Тихоокеанский регион должен продемонстрировать, что развитие может быть сбалансированным, опираясь на все три постоянно взаимодействующие основные факторы: обеспечение социальных достижений, совместное экономическое благосостояние и защита даров нашей Земли.
It is also necessary to strike at the source of piracy networks by going after the persons behind them, who have been clearly identified but take refuge in areas where they are protected. Кроме того, необходимо поражать источники пиратских сетей, нанося удары по их организаторам, которые были четко выявлены, однако скрываются в районах, где им гарантирована защита.
Accordingly, questions such as whether and how a security right could be created were referred to the law of the State in which the intellectual property was protected. Соответственно, вопросы о том, следует ли создавать и как именно можно создать обеспечительное право, отнесены к сфере действия законодательства государства, в котором осуществляется защита данной интеллектуальной собственности.
Please explain why there is such a long delay in processing these cases, and how women are protected and their safety assured during the interim period. Просьба объяснить, почему разбирательства по этим делам проводятся в столь долгие сроки и каким образом обеспечивается защита и безопасность женщин в промежуточный период.
It would be interesting to learn whether migrant workers in an irregular situation were deported or if there was some kind of humanitarian assistance available to them, and whether their right to seek asylum was protected. Было бы интересно узнать, подвергаются ли трудящиеся-мигранты с неурегулированным статусом высылке или им оказывается своего рода гуманитарная помощь, и обеспечивается ли защита их права просить убежища.
Their rights and freedoms are protected, including the rights of stateless persons temporarily resident outside the country but who are permanent residents of Georgia (art. 3). Обеспечивается защита их прав и свобод, в том числе прав лиц без гражданства, которые являются постоянными жителями Грузии, но временно проживают за пределами страны (статья З).
Positive protection focused on the use of intellectual property rights over protected material either to exclude others' use of the material or to use it oneself. Защита наступательного характера связана с использованием прав интеллектуальной собственности на защищаемый материал либо для того, чтобы не допустить использования этого материала другими сторонами, либо для того, чтобы использовать его самостоятельно.
The various rights contained in sections 33-44 of the 1999 Constitution remain protected, and the Nigerian courts have continued to play their expected role as an independent judiciary in the dispensation of justice. Обеспечивается защита различных прав, закрепленных в статьях 33-44 Конституции 1999 года, и суды Нигерии последовательно выполняют возложенные на них функции в качестве независимого органа по отправлению правосудия.
Religious minorities are protected through Georgia's Criminal Code which declares punishable the infringement on freedom of religion and protects against the insult of religious feelings of a believer. Защита религиозных меньшинств обеспечивается уголовным кодексом Грузии, в соответствии с которым наказуемым считается ущемление свободы религии и предусматривается защита от оскорбления религиозных чувств верующих.
Under the Act, persons who reported cases of discrimination or participated in discrimination proceedings were protected. В Законе предусмотрена защита лиц, сообщающих об актах дискриминации или принимающих участие в судебном процессе, касающемся дискриминации.
The Director-General of the International Committee of the Red Cross said that a lack of respect for international humanitarian law by State and non-State actors, and a culture of impunity were fundamental reasons why civilians were not protected. Генеральный директор Международного комитета Красного Креста заявил, что главными причинами, из-за которых не обеспечивается защита гражданского населения, являются недостаточное уважение международного гуманитарного права со стороны государственных и негосударственных субъектов и культура безнаказанности.
The rights of children with disabilities are protected in accordance with the Act on Social, Medical and Educational Support for Children with Disabilities. Защита прав детей с ограниченными возможностями осуществляется в соответствии с Законом "О социальной и медико-педагогической коррекционной поддержке детей с ограниченными возможностями".
While individual biological and genetic factors play a role, older people's health status is also influenced by the extent to which their rights to social security, adequate housing, food, water, freedom from violence and abuse, education and work are protected. Хотя индивидуальные биологические и генетические факторы играют определенную роль, на состоянии здоровья престарелых сказывается также то, насколько обеспечивается защита их прав на социальное обеспечение, надлежащее жилье, питание, водоснабжение, свободу от насилия и надругательств, на получение образования и на работу.
In practice, too, older women's and men's rights are not being sufficiently addressed or protected through the existing human rights system. На практике правам престарелых женщин и мужчин также не уделяется достаточного внимания и не обеспечивается надлежащая защита в рамках существующей системы по защите прав человека.
The more the family is protected and cared for, the better the social capital it will produce. В той мере, в какой будет обеспечиваться защита семей и забота о них, будет улучшаться и качество социального капитала.
Her country's Constitution protected the rights of individuals confined in institutions, protections that its Supreme Court had interpreted to prohibit cruel and unusual punishment and to require prison officials to provide humane conditions of confinement. Конституция ее страны защищает права лиц, содержащихся в одиночном заключении, Такая защита, в толковании Верховного суда страны, предусматривает запрещение жестокого и чрезмерного наказания и обязывает должностных лиц пенитенциарных учреждений обеспечивать человеческие условия содержания.
The European Union also sees this resolution as an expression of commitment, since genuine interreligious and intercultural dialogue, understanding and cooperation for peace can only take place if human rights and fundamental freedoms are fully protected and promoted. Европейский союз также рассматривает эту резолюцию как выражение приверженности, поскольку подлинные межрелигиозный и межкультурный диалог, взаимопонимание и сотрудничество на благо мира могут иметь место лишь тогда, когда обеспечиваются полная защита и поощрение прав человека и основных свобод.
In Italy, it was reported that criminal law protected the privacy of the child; the publication of pictures or the identity of minors involved in a legal process was prohibited. В Италии, как сообщается, защита неприкосновенности частной жизни ребенка обеспечивается уголовным правом; запрещено опубликование изображений и раскрытие личности несовершеннолетних, участвующих в судебном процессе.
Tunisia reported that the code for the protection of the child protected the identity of children involved in the justice process (as victims, witnesses or perpetrators). Тунис сообщил, что защита личности детей, участвующих в процессе отправления правосудия (в качестве потерпевших, свидетелей или исполнителей преступления), обеспечивается кодексом законов об охране прав ребенка.
The Committee was also concerned that, despite the national programmes, including the National Arts and Crafts Industry Support Program, indigenous cultural and intellectual property was not adequately protected in the State party. Комитет выразил также обеспокоенность в связи с тем, что, несмотря на наличие национальных программ, в том числе Национальной программы поддержки искусств и ремесел, в государстве-участнике не обеспечена должная защита культурной и интеллектуальной собственности коренных народов.
Of the victims who had been granted protected status in Belgium in 2005, 12 were originally from Romania, 11 from Poland and 10 from Bulgaria. Среди жертв торговли людьми, которым в Бельгии в 2005 году была предоставлена защита, 12 человек происходили из Румынии, 11 - из Польши, а 10 - из Болгарии.