Английский - русский
Перевод слова Protected
Вариант перевода Защита

Примеры в контексте "Protected - Защита"

Примеры: Protected - Защита
In determining whether the rights and protection enshrined in CEDAW are guaranteed and protected in The Gambia, the very first law to examine is the Constitution, which is the basic and fundamental law of the land. Чтобы определить, гарантированы ли и соблюдаются в Гамбии права и обеспечивается защита, предоставляемые КЛДЖ, прежде всего следует рассмотреть Конституцию Гамбии, являющуюся основным законом страны.
Under In the terms of article 20 of the Portuguese Constitution, all citizens are guaranteed access to the law and courts for the defence of their rights and legally protected interests, and such cannot be denied these rights due to lack of financial means. Согласно статье 20 Конституции всем гражданам гарантируется доступ к правовым актам и защита их прав и законных интересов в судах, и они не могут быть лишены этих прав вследствие недостатка финансовых средств.
In the introductory part of the report, cross-references to the expanded core document should be made regarding information of a general nature, such as the general political structure, general legal framework within which human rights are protected, etc. З. Во вступительной части доклада должны содержаться перекрестные ссылки на расширенный базовый документ, касающиеся информации общего характера, например, об общей политической структуре и общей правовой базе, в рамках которых обеспечивается защита прав человека, и т.д.
Committee members recognized the importance of striking a balance between speed and effectiveness in the fight against terror, on the one hand, and the human rights of individuals protected on the international and national levels on the other. Члены Комитета признали важность обеспечения баланса между оперативными темпами и эффективностью борьбы против терроризма, с одной стороны, и правами человека отдельных лиц, защита которых обеспечивается на международном и национальном уровнях, с другой.
Its only concern was to ensure that the rights of all parties were protected; that was not incompatible with the objectives of Member States or of the administrations of organizations under the common system. Он просто стремится к тому, чтобы была обеспечена защита прав всех сторон, что не противоречит целям как государств-членов, так и руководства организаций общей системы.
In article 5 of the Constitution of Brazil, for example, property rights are protected, but only to the extent that property fulfils its social function as defined in article 186. Например, в статье 5 конституции Бразилии предусмотрена защита прав собственности, но только в той степени, в которой собственность выполняет свою социальную функцию, определенную в статье 186.
Out of its conviction that protecting women was protecting society, her country would spare no effort in ensuring the rights of women were protected in all Government policies. Руководствуясь убеждением, что защита женщин - это защита общества, Оман приложит все усилия к тому, чтобы права женщин были защищены в рамках всех правительственных программ.
Despite difficult conditions, the human rights situation was developing favourably in Burkina Faso, where rights were protected not only by the State, under the Constitution and legislation, but also by non-governmental organizations and human rights organizations. Несмотря на тяжелые условия, положение в области прав человека меняется к лучшему. в Буркина-Фасо, где защита этих прав обеспечивается не только государством в соответствии с положениями Конституции и законодательства, но и неправительственными и правозащитными организациями.
As far as the general legal framework within which human rights are protected in Mauritius is concerned, it is worth noting the setting up of a National Human Rights Commission by an Act of Parliament in 1998. Что касается общей правовой системы, в рамках которой обеспечивается защита прав человека на Маврикии, то в этом отношении следует упомянуть о создании Национальной комиссии по правам человека посредством принятия парламентом в 1998 году соответствующего закона.
With regard to trade unions, he inquired about the number of members required for a union to be recognized by the Government, what were the registration procedures and in what way the rights of non-unionized workers, in particular agricultural workers, were protected. В связи с деятельностью профсоюзов он задает вопрос о том, какое число членов необходимо профессиональному союзу для его признания правительством, в чем заключается процедура регистрации и каким образом обеспечивается защита прав работников, не являющихся членами профсоюза, в частности сельскохозяйственных работников.
It is essential that the international community remain engaged in order to ensure that civilians caught in armed conflict are physically protected, that humanitarian assistance reaches them unhindered and that, when peace is achieved, they are not deprived of the dividends. Жизненно важно, чтобы международное сообщество продолжало участвовать в этом деле для обеспечения того, чтобы гражданским лицам, оказавшимся в условиях вооруженного конфликта, была гарантирована физическая защита, чтобы им беспрепятственно оказывалась гуманитарная помощь и чтобы при достижении мира их не лишали его дивидендов.
As a result, the law applicable to property law issues concerning intellectual property rights is the law of the place where the intellectual property right is protected. Поэтому правом, применимым ко всем вопросам имущественного права, касающимся прав интеллектуальной собственности, является право места, в котором осуществляется защита конкретного права интеллектуальной собственности.
The Law on Social and Child Welfare regulates the rights to social and child protection aimed at ensuring that the most vulnerable categories of population are protected. Закон о социальной защите детей регулирует права, относящиеся к социальной защите и охране детства, целью которых является защита наиболее уязвимых категорий населения.
While taking note of the State party's observation that education in Barbados is "socially guaranteed", the Committee expresses concern that the right to education as well as other economic and social rights are not adequately protected in domestic law. Принимая к сведению замечание государства-участника о том, что образование в Барбадосе является "социальной гарантией", Комитет выражает озабоченность по поводу того, что во внутреннем законодательстве не обеспечивается адекватная защита права на образование, а также других экономических и социальных прав.
Women are thus seemingly protected in regard to the rights provided for and to the general principle of non-discrimination as well as to the particular principle based on religion or belief. Таким образом, защита женщин может осуществляться по смыслу предусмотренных прав и общего принципа недискриминации, а также по смыслу конкретного принципа, касающегося религии или убеждений.
The particular rights of indigenous children to enjoy their culture, practise their religion and use their own language are also protected, under article 30 of the Convention. В соответствии со статьей 30 Конвенции обеспечивается также защита особых прав коренных детей, пользоваться своей культурой, исповедовать свою религию и исполнять ее обряды, а также пользоваться родным языком.
Economic and social rights are also protected in other provisions of the Constitution, such as article 75 which protects similar rights as article 23 of the ICESCR. Защита экономических и социальных прав предусматривается и в других положениях Конституции, таких, как статья 75, гарантирующая права, аналогичные правам, предусмотренным в статье 23 МПЭСКП.
Under article 4 of the Domestic Violence and Violence against Women Act, 1995 all members of the family unit, without distinction, were protected against domestic violence. В соответствии со статьей 4 Закона о борьбе с насилием в отношении женщин и семьи 1995 года защита от бытового насилия распространяется на всех членов семьи, без каких-либо различий.
The Committee wished to know whether the environment was being protected and whether rural women were benefiting and receiving fair treatment in the ongoing development of the forestry industry that was being undertaken by the Government and foreign multinationals. Комитет хочет знать, осуществляется ли защита окружающей среды, пользуются ли сельские женщины преимуществами и обеспечивается ли должное отношение к ним в ходе текущего развития лесной отрасли, предпринимаемого правительством и иностранными транснациональными корпорациями.
While most of the examples provided involve cases where the national being protected became a national of the respondent State, in at least one case the national became a citizen of a third State. Хотя в большинстве приведенных примеров дела затрагивают граждан, в отношении которых осуществлялась защита и которые стали гражданами государства-ответчика, по меньшей мере в одном случае заявитель стал гражданином третьего государства.
A carrier should be fairly protected against any losses it incurs for delay damages caused by a shipper, albeit that the resultant liability on one shipper could be significant. Перевозчику должна быть обеспечена справедливая защита от любых потерь, которые он несет в связи с возмещением ущерба, вызванным задержкой в сдаче груза, произошедшей по вине грузоотправителя по договору, несмотря на то, что результирующая ответственность одного грузоотправителя по договору может быть значительной.
Second, while on the one side, breeding based on protected varieties would be banned, on the other, patent protection would not encourage the kind of innovation that generally takes place at the farm level. Во-вторых, хотя, с одной стороны, селекционная работа с защищенными видами будет запрещена, с другой стороны, патентная защита ликвидирует стимулы для инновационной деятельности, обычно осуществляемой на фермерском уровне.
Reports submitted by the Secretary-General, the United Nations Children's Fund and related agencies since the World Summit for Children in 1990, bear testimony to the fact that children's rights are not always guaranteed and protected. В докладах, представленных Генеральным секретарем, Детским фондом Организации Объединенных Наций и связанными с ними учреждениями после проведения в 1990 году Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, подтверждается тот факт, что права детей не всегда гарантируются и что им не всегда обеспечена защита.
Please provide detailed information on the extent of the phenomenon of refugees and on those who are seeking refuge in the United Kingdom and on how their economic, social and cultural rights are protected. Просьба представить подробную информацию о масштабах такого явления, как беженцы, и о лицах, стремящихся получить убежище в Соединенном Королевстве, а также о том, как обеспечивается защита их экономических, социальных и культурных прав.
The defence case commenced on 25 April 2000 and consisted of testimony by 15 witnesses: the accused, 12 protected witnesses and 2 expert witnesses. Защита начала излагать свою версию 25 апреля 2000 года, и она основывалась на показаниях 15 свидетелей: обвиняемый, 12 находящихся под защитой свидетелей и два свидетеля-эксперта.