However, all persons who participate in the procedure are protected against acts of intimidation and violence by the general provisions of Belgian criminal law. |
К тому же следует отметить, что для всех лиц, участвующих в судебном разбирательстве, предусмотрена защита от актов насилия и запугивания в соответствии с общими положениями нашего уголовного права. |
118 of the 343 women given shelter as noted above were protected at private shelters. |
Из 343 вышеупомянутых женщин до 2011 финансового года в частных приютах защита была обеспечена 118 женщинам. |
Individual rights and property rights are being protected while collective rights are being weakened. |
Обеспечена защита индивидуальных прав и прав собственности, тогда как коллективные права теряют свою силу. |
Regarding reprisals, sources must be better protected or not cited at all if their protection was not guaranteed. |
Что касается мести, нужно лучше защищать источники информации и не называть источники, защита которых не гарантируется. |
Fifty countries were supported with environmental management (up from 46), and 12 endangered or vulnerable species were protected. |
Пятидесяти странам была оказана помощь в рациональном природопользовании (по сравнению с 46 ранее), а 12 уязвимым или находящимся под угрозой исчезновения видам была предоставлена защита. |
Although the right to life was not expressly protected in the Constitution, it had been held by judicial interpretation to be part of the law. |
Хотя защита права на жизнь в Конституции специально не оговаривается, такая норма считается элементом законодательства на основании судебного толкования. |
Human rights standards must underpin any meaningful conception of democracy, so that physical integrity is protected and freedoms of participation, elections, assembly, association, opinion, expression and information are guaranteed. |
Стандарты в области прав человека должны лежать в основе любой содержательной концепции демократии, с тем чтобы была обеспечена защита физической неприкосновенности людей, а также была гарантирована свобода участия, выборов, собраний, ассоциаций, выражения своего мнения и распространения и получения информации. |
While children's rights are now protected as a separate category, the situation of older persons is all too frequently neglected. |
Если в настоящее время обеспечена защита прав детей в качестве таковых, то положению пожилых людей зачастую не уделяется должного внимания. |
The law on contracted land leasing in rural areas in China protected women's rights to leased land in the event of marriage or divorce. |
В Законе о договорах об аренде земли в сельских районах Китая обеспечивается защита прав женщин на арендуемую землю в случае вступления в брак или развода. |
The Committee notes with concern that the right of an adopted child to know his or her original identity is not protected in the State party. |
Комитет с озабоченностью отмечает, что в государстве-участнике не предусмотрена защита права усыновленного/удочеренного ребенка получать сведения о своей подлинной личности. |
(b) To date, 70 per cent of vital records in the custody of the Archives and Records Management Section have been identified and are protected. |
Ь) На сегодняшний день обеспечено выявление и защита 70 процентов важнейших данных, находящихся на хранении в Секции ведения архивов и документации. |
Thus, the human rights of a civilian accused of an offence before a military tribunal were safeguarded and society was protected. |
Таким образом, права человека гражданского лица, обвиняемого в правонарушении и представшего перед военным трибуналом, гарантируются, и при этом также обеспечивается защита общества. |
How were the interests of the children protected? |
Каким образом обеспечивается защита интересов детей? |
Workers who complain of discrimination are now protected. |
защита работника, подающего жалобу на дискриминацию. |
(b) Vital records in the Section's custody are identified and protected |
Ь) Выявление и защита важнейших данных, находящихся на хранении в Секции |
It is clear from key provisions of the Agreement, inter alia, articles 7 and 11, that established interests are well protected. |
Как следует из ключевых положений Соглашения, среди прочего, статей 7 и 11, этим признанным интересам гарантирована защита. |
Freedom of expression is protected in article 19 (2) with respect to "information and ideas of all kinds". |
В пункте 2 статьи 19 предусматривается защита права на свободное выражение своих убеждений в отношении "всякого рода информации и идей". |
In the light of reports received by members it was also asked whether the rights of indigenous people to own property were adequately protected. |
С учетом полученных ими сообщений был также задан вопрос, обеспечивается ли адекватная защита прав коренного населения на владение собственностью. |
The fundamental interests of the Non-Self-Governing Territories would thus be fully protected, while the Special Committee would be in a position to fulfil its mandate. |
Благодаря этому будет обеспечена полная защита основных интересов несамоуправляющихся территорий и Специальный комитет сможет лучше выполнить свой мандат. |
Under the Labour Standards Act which took effect in 1953, basic working conditions (including wages, working hours, holidays, leave and dismissal) have been legally protected. |
Согласно Закону о нормах, касающихся трудовой деятельности, который вступил в силу в 1953 году, предусмотрена юридическая защита основных условий труда (включая заработную плату, продолжительность рабочего дня, выходные и праздничные дни, отпуск и увольнение). |
The latter is nevertheless protected against acts of racial discrimination by article 28 of the Civil Code which protects against unlawful infringements of individual rights. |
Однако арендатору обеспечивается защита от проявлений расовой дискриминации на основании статьи 28 Гражданского кодекса, которая предусматривает защиту от незаконных посягательств на личность. |
In that context, should collective bargaining fail, there is a legal right to strike that is constitutionally protected when exercised within the law. |
Таким образом, при провале коллективных переговоров объявление забастовки является законным правом, защита которого гарантируется Конституцией, если оно осуществляется в соответствии с существующим законодательством. |
You can change the way the content of a cell is protected in the Cell Protection page. |
Способ защиты содержимого ячейки можно изменить на вкладке Защита ячеек. |
The institution, status and role of indigenous law are recognized, protected and applied in courts. |
Конституцией признается возможность принятия законов коренного населения, а также статус и роль таких законов и обеспечивается их защита и применение в судах. |
Children and women as well as those with physical and mental handicaps are protected through special measures in the light of their working conditions. |
Защита детей и женщин, а также лиц с физическими и психическими недостатками обеспечивается за счет специальных мер с учетом их условий труда. |