(b) To ensure that humans and ecosystems and their constituent parts that are especially vulnerable or especially subject to exposure to chemicals that may pose a risk are taken into account and protected in making decisions on chemicals; |
Ь) обеспечение того, чтобы в ходе принятия решений по химическим веществам учитывались интересы и предусматривалась защита людей и экосистем и их составляющих элементов, которые наиболее уязвимы в условиях воздействия химических веществ, представляющих потенциальную угрозу, или особенно подвергаются такому воздействию; |
A 'protected person' is an at-risk person who is granted special protection and assistance. 'Special protection and assistance' is a set of measures including: |
«Пользующееся защитой лицо» представляет собой сталкивающееся с угрозой лицо, которому обеспечивается особая защита и помощь. «Особая защита и помощь» - это комплекс мер, включая: |
HUMAN RIGHTS ARE PROTECTED 139 - 194 38 |
ОБЕСПЕЧИВАЕТСЯ ЗАЩИТА ПРАВ ЧЕЛОВЕКА 139 - 193 53 |
Private property is protected. |
Обеспечивается защита частной собственности. |
To have the latest security updates delivered directly to your computer, visit the Security At Home web site and follow the steps to ensure you're protected. |
Чтобы последние обновления системы безопасности загружались непосредственно на компьютер, посетите страницу Защита дома и выполните шаги для обеспечения защиты. |
Under current legislation, children without families are protected in accordance with the provisions of the Civil Code and the Marriage and Family Code. |
В рамках действующего законодательства защита детей, лишенных семьи, осуществляется согласно закрепленным положениям Гражданского кодекса и Кодекса о браке и семье. |
For that reason, her Government was in favour of such personnel being protected, but by a different means. |
Поэтому Тринидад и Тобаго выступает за то, чтобы данному персоналу обеспечивалась защита, но в какой-то иной форме. |
We will ensure that, when information is made available, confidential commercial and industrial information and knowledge are protected in accordance with national laws or regulations or, in the absence of such laws and regulations, are protected in accordance with international provisions. |
мы обеспечим, чтобы в случае предоставления информации была гарантирована защита конфиденциальной коммерческой и промышленной информации и знаний в соответствии с национальными законами или подзаконными актами, а в случае отсутствия таких законов и подзаконных актов - их защиту согласно международным положениям. |
Various legal rights are protected through the criminalization of this offence; however, the right to freedom as a driving force is protected above all. |
Защищенное юридическое благо - это множественное благо, ибо оно защищает разнообразные юридические права; однако защита свободы в ее динамичных проявлениях носит первоочередной характер. |
Unless the Constitutional Council, as guarantor of the Constitution, is prepared to uphold constitutionally protected treaty rights against encroachments from subsequent legislation, human rights cannot be adequately protected and Cambodia's assertion that the treaties take precedence over national law cannot be sustained. |
Если Конституционный совет как гарант Конституции не будет способен оградить конституционно защищаемые договорные права от любых посягательств в принимаемом впоследствии законодательстве, защита прав человека не может быть адекватной, а заявления Камбоджи о том, что договоры имеют приоритет над национальным законодательством, окажутся ничем не подкреплены. |
The remainder of those inadequately protected should be able to benefit from the protection of soundproofed windows. |
Остальная часть населения, защита которого в этом плане недостаточна, сможет воспользоваться мерами защиты в виде установки звукоизоляционных окон. |
The same reasoning applied to insurers subrogated for holders of an internationally protected right, as well as in the case, not mentioned expressly, of creditors and trustees. |
То же самое относится и к страховщикам, выступающим от имени обладателей какого-либо права, на которое распространяется международная защита, и к не названным прямо случаям, когда речь идет о кредиторах или попечителях. |
The challenge brought by Man Bahadur Vishwakarma to a provision of the Muluki Ain which sought to justify discrimination in access to religious sites is an excellent example of how this right has been protected in Nepal. |
Наглядным примером того, как в Непале обеспечивается защита этого права, служит оспаривание Маном Бахадуром Вишвакармой легитимности положения Национального кодекса, оправдывающего дискриминацию в доступе к местам отправления религиозных культов. |
If protected against such fear, staff members will feel encouraged to come forward with reports of risks to the Organization so that it can deal with them effectively. |
Если у сотрудников будет такая защита, они будут без опасений сообщать о рисках, которые грозят Организации, с тем чтобы она могла эффективно их устранять. |
A primary concern for the international community should be to ensure that people who are displaced as a direct or indirect result of climate change are effectively protected, that their welfare is properly safeguarded, and that they are able to find a lasting solution to their plight. |
Важнейшей задачей международного сообщества должна быть эффективная защита людей, прямой или косвенной причиной перемещения которых стало изменение климата, обеспечение их благосостояния и способности найти долгосрочный выход из своего бедственного положения. |
While those victims should be assisted and protected on a needs-first basis, it was also important to develop a general framework to define and guarantee the rights of migrants in those circumstances in the long run. |
Необходимо, чтобы им оказывалась помощь и предоставлялась защита на приоритетной основе, при этом не менее важно разработать общий рамочный документ, определяющий и гарантирующий права мигрантов, оказавшихся в подобных обстоятельствах, на длительную перспективу. |
Witnesses of human rights violations were protected jointly with the Offices of the Attorney-General and the Procurator-General. |
Кроме того, с Генеральной прокуратурой и Генеральной судебной прокуратурой координируется защита свидетелей нарушений прав человека. |
The wage policy implemented in 1991, which in one way or another protected the lowest income groups, contributed to a continuing improvement in terms of income distribution until 1992. |
Задействованная в 1991 году стратегия в области заработной платы, одним из аспектов которых являлась защита малоимущих групп населения, до 1992 года способствовала продолжению процесса более сбалансированного распределения доходов в обществе. |
But make no mistake: each region must move forward, step by step, to ensure that populations are more protected and that the risk of mass atrocities recedes with each passing year. |
При этом следует иметь в виду, что каждый регион должен последовательно принимать меры для того, чтобы его населению обеспечивалась все большая защита, а опасность массовых злодеяний с каждым годом уменьшалась. |
The Committee is also concerned that the rights contained in article 14 of the Convention are not fully protected, in spite of the fact that they are non-derogable. |
Комитет также обеспокоен тем, что не обеспечена полная защита прав, предусмотренных в статье 14 Конвенции, несмотря на то, что их нельзя нарушать ни при каких обстоятельствах. |
The global development and peace agenda stated in the Millennium Development Goals cannot be achieved until women are economically, socially and politically empowered, their rights are protected and they enjoy equal status with men. |
Повестку дня в области глобального развития и мира, заявленную в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, невозможно выполнить до тех пор, пока женщинам не будут предоставлены экономические, социальные и политические права, обеспечена их защита и равноправное положение с мужчинами. |
Sentences of imprisonment may need to be reviewed several years down the road, and protected witnesses may continue to need protection. |
Приговоры могут быть пересмотрены через несколько лет, и свидетелям, воспользовавшимся программой защиты свидетелей, может потребоваться защита. |
Marriage, which is based on free consent and on absolute equality of rights and duties of the spouses, is likewise protected. |
Кроме того, гарантируется защита брака между мужчиной и женщиной, заключенного по свободному согласию и при равенстве прав и обязанностей лиц, вступающих в брак. |
Consequently, that could give rise to a conflict of interests between the Sami herders and others, in contrast to the Swedish system under which reindeer herders were protected as an economic group. |
Иначе обстоит дело в Швеции, где оленеводам обеспечивается защита как группе лиц, занимающихся определенным видом экономической деятельности. |
Keep in mind that it is very easy to break the password for a protected sheet so if you are looking for real security, this is not the best solution. |
Помните, что очень просто взломать пароль для защищённого листа, поэтому защита листа - не лучшее решение, если вы хотите обеспечить максимальную защищённость своей работы. |