Well, Bernadette made me promise if you didn't want it, we'd give it to a homeless clown. |
Бернадетт заставила меня пообещать, что если тебе это разонравится, мы все отдадим бездомному клоуну. |
He made me promise to try to sell the house, but... |
Пришлось пообещать, что я продам дом, но... |
But first, you have to keep your promise. |
Но сначала, ты должен мне кое-что пообещать. |
Of course we can promise not to tell anybody. |
Конечно, мы можем пообещать, что никому не скажем. |
He made me promise not to talk to you about him. |
Он заставил меня пообещать не говорить с тобой о нём. |
Look, I tell you, you got to promise me something. |
Послушай, говорю тебе, ты должен пообещать мне кое-что. |
You have to promise me something, too, though. |
Ты тоже должен пообещать мне кое-что. |
Now Eric just has to promise to love and worship me forever. |
Теперь Эрик должен пообещать любить и чтить меня вечно. |
I can promise to do whatever it is you want me to do. |
Могу пообещать все, что тебе угодно. |
But if you do separate, you've got to promise that you'll keep talking like grown-ups. |
Но если вы собираетесь развестись, вы должны пообещать, что поговорите с нами как со взрослыми. |
Then we have to promise each other no more secrets. |
То нужно пообещать друг другу, что больше не будет секретов. |
Oil exporters could, in turn, promise to increase domestic consumption expenditure, which would boost imports. |
Экспортеры нефти, в свою очередь, могли бы пообещать увеличить внутреннее потребление, что стимулировало бы импорт. |
The heads of States of the G7 countries can promise debt relief during the Annual Meetings. |
Главы государств стран Группы семи в ходе своих ежегодных встреч могут пообещать облегчить бремя задолженности. |
It is not enough to promise to the international community not to use them first in a possible conflict. |
Недостаточно просто пообещать международному сообществу не применять их в потенциальном конфликте первыми. |
Juan Carlos, I got you the bike, but you have to promise me something. |
Хуан Карлос, мы дарим тебе велосипед, но ты должен пообещать нам кое-что. |
But I can promise that I will be looking out for all of your interests, not my own. |
Но я могу пообещать, что я буду присматриваться к вашим интересам, не своим собственным. |
That's all I can promise. |
Это все, что я могу пообещать. |
Whatever happens, however crazy it looks, you must promise me to keep quiet. |
Что бы ни случилось, как бы безумно это не выглядело, ты должен пообещать мне, сохранять тишину. |
Well, I got Hitchcock and Scully to promise never to use our bathroom again. |
Я заставила Хичкока и Скалли пообещать больше не использовать нашу уборную. |
You have to promise me you won't say anything in the press. |
Вы должны пообещать мне, что не расскажете ничего газетчикам. |
You made me promise we'd go home. |
Вынудил пообещать, что мы поедем домой. |
Some way I could promise you that everything is going to be okay. |
Я бы хотела как-нибудь пообещать тебе, что все будет хорошо. |
If you want them, you have to promise. |
Если хотите их увидеть, вы должны пообещать. |
You got to promise me you won't blow. |
Ты должен пообещать мне, что не расстроишься. |
What more can we promise than everything we have? |
Что еще мы можем вам пообещать, кроме всего, что у нас есть? |