| Well, Bernadette made me promise if you didn't want it, we'd give it to a homeless clown. | Бернадетт заставила меня пообещать, что если тебе это разонравится, мы все отдадим бездомному клоуну. |
| He made me promise to try to sell the house, but... | Пришлось пообещать, что я продам дом, но... |
| But first, you have to keep your promise. | Но сначала, ты должен мне кое-что пообещать. |
| Of course we can promise not to tell anybody. | Конечно, мы можем пообещать, что никому не скажем. |
| He made me promise not to talk to you about him. | Он заставил меня пообещать не говорить с тобой о нём. |
| Look, I tell you, you got to promise me something. | Послушай, говорю тебе, ты должен пообещать мне кое-что. |
| You have to promise me something, too, though. | Ты тоже должен пообещать мне кое-что. |
| Now Eric just has to promise to love and worship me forever. | Теперь Эрик должен пообещать любить и чтить меня вечно. |
| I can promise to do whatever it is you want me to do. | Могу пообещать все, что тебе угодно. |
| But if you do separate, you've got to promise that you'll keep talking like grown-ups. | Но если вы собираетесь развестись, вы должны пообещать, что поговорите с нами как со взрослыми. |
| Then we have to promise each other no more secrets. | То нужно пообещать друг другу, что больше не будет секретов. |
| Oil exporters could, in turn, promise to increase domestic consumption expenditure, which would boost imports. | Экспортеры нефти, в свою очередь, могли бы пообещать увеличить внутреннее потребление, что стимулировало бы импорт. |
| The heads of States of the G7 countries can promise debt relief during the Annual Meetings. | Главы государств стран Группы семи в ходе своих ежегодных встреч могут пообещать облегчить бремя задолженности. |
| It is not enough to promise to the international community not to use them first in a possible conflict. | Недостаточно просто пообещать международному сообществу не применять их в потенциальном конфликте первыми. |
| Juan Carlos, I got you the bike, but you have to promise me something. | Хуан Карлос, мы дарим тебе велосипед, но ты должен пообещать нам кое-что. |
| But I can promise that I will be looking out for all of your interests, not my own. | Но я могу пообещать, что я буду присматриваться к вашим интересам, не своим собственным. |
| That's all I can promise. | Это все, что я могу пообещать. |
| Whatever happens, however crazy it looks, you must promise me to keep quiet. | Что бы ни случилось, как бы безумно это не выглядело, ты должен пообещать мне, сохранять тишину. |
| Well, I got Hitchcock and Scully to promise never to use our bathroom again. | Я заставила Хичкока и Скалли пообещать больше не использовать нашу уборную. |
| You have to promise me you won't say anything in the press. | Вы должны пообещать мне, что не расскажете ничего газетчикам. |
| You made me promise we'd go home. | Вынудил пообещать, что мы поедем домой. |
| Some way I could promise you that everything is going to be okay. | Я бы хотела как-нибудь пообещать тебе, что все будет хорошо. |
| If you want them, you have to promise. | Если хотите их увидеть, вы должны пообещать. |
| You got to promise me you won't blow. | Ты должен пообещать мне, что не расстроишься. |
| What more can we promise than everything we have? | Что еще мы можем вам пообещать, кроме всего, что у нас есть? |