She must take the mole's ring and promise to marry him. |
Ей следует взять у Крота колечко и пообещать выйти за него замуж |
I didn't order anyone to kill him, but I can promise you he's not safe from me. |
Я не приказывал никому убивать его но я могу пообещать тебе, он не в безопасности от меня. |
So if you can promise me that you won't do anything against them... |
Так что, если вы можете мне пообещать, что вы им ничего не сделаете... |
You guys have to promise to keep it G-rated tonight. |
Ребят, вы должны пообещать, что сегодня все будет в рамках приличий |
Will you promise not to vomit on me? |
Можешь пообещать, что тебя не вырвет на меня? |
Do you not remember what my saintly father made me promise him on his deathbed? |
Разве ты не помнишь, что мой праведный отец заставил меня пообещать ему, лежащему на смертном одре? |
Listen, dude, I got to talk to you, but you got to promise me that you won't tell Barney. |
Послушай, чувак, мне нужно кое-что тебе сказать, но ты должен пообещать мне, что не расскажешь об этом Барни. |
Will she always be safe, can you promise me that? |
Ты можешь пообещать, что ей никогда не будет угрожать опасность? |
Can you promise me that if he issues a written statement, I'll get a copy before anyone else? |
Можете пообещать мне, что если он выдаст письменное заявление, я получу копию его раньше других? |
I made Andy promise that someday we'll move to Transylvania, but that probably won't happen till we're, like, 100. |
Я заставила Энди пообещать, что однажды мы переедем в Трансильванию, но этого не случится, пока нам не исполнится, типа, 100 лет. |
I remember the day she put us aboard the boat in Cork, my brother and me, how she made me promise to take care of him. |
Я помню тот день, когда она посадила нас на борт корабля в Корке, меня и моего брата, как она заставила меня пообещать, что я позабочусь о нем. |
But you have to promise that you don't tell Grandpa Jack anything, okay? |
Но ты должен пообещать, что ничего не скажешь дедушке Джеку, ладно? |
Can you promise me that you will not let one Jem'Hadar soldier set foot on Bajor? |
Вы можете пообещать мне, что ни один из солдат джем'хадар не ступит на Бэйджор? |
And - Can you promise that even though Conway - |
А ты можешь пообещать, что несмотря на то, что Конвей... |
All right, if we do this, you got to promise me you're not going to embarrass me. |
Ладно, только ты должен пообещать мне, что не опозоришь меня. |
Are you still ready to give your life when she can promise you nothing? |
Ты все еще готов отдать ей жизнь, когда она может пообещать тебе... Ничего? |
She used to make me promise her that if something ever happened to her, I'd get rid of anything her parents shouldn't see. |
Она заставила меня пообещать ей, что, если что-то с ней случится, я скрою кое-что, что ее родителям не стоит видеть. |
You'll need them to beam me off the ship, but you have to promise me, you won't use them to attack Voyager. |
Они вам понадобятся, чтобы телепортировать меня с корабля, но вы должны пообещать мне, что вы не используете их для атаки "Вояджера". |
If I'm going to do this, you need to promise that you will defer to my opinion in all matters. |
Если я займусь этим, ты должна пообещать что ты будешь прислушиваться к моему мнению что бы то ни было. |
She made me promise I wouldn't let you all descend upon her, so just stay where you are. |
Она заставила меня пообещать, что я не скажу вам о том, что ей хуже, так что оставайтесь на месте. |
The best father that ever lived, my father, who made us promise not to sing him Happy Birthday. |
Лучшего отца на свете - моего отца, который заставил нас пообещать не петь ему "С днём рождения". |
But you have to promise me... that from now on you'll believe me when I say I'm in. |
Но ты должна пообещать мне что отныне будешь верить мне, когда я говорю "я с тобой". |
I even got them to promise that they'd back you up... without interference for two more weeks. |
я даже заставил их пообещать, чтобы они поддержали теб€ не мешали тебе в течении двух недель. |
But, I can promise that now I am King, I will do everything that I can to prevent anything like this from ever happening again. |
Но я могу пообещать, что во время своего правления я сделаю всё, что в моих силах, чтобы не дать подобному случиться вновь. |
All I can do is promise you that I won't waste it. |
Всё, что я могу сделать это пообещать тебе, что не буду тратить его. |