Английский - русский
Перевод слова Promise
Вариант перевода Пообещать

Примеры в контексте "Promise - Пообещать"

Примеры: Promise - Пообещать
She must take the mole's ring and promise to marry him. Ей следует взять у Крота колечко и пообещать выйти за него замуж
I didn't order anyone to kill him, but I can promise you he's not safe from me. Я не приказывал никому убивать его но я могу пообещать тебе, он не в безопасности от меня.
So if you can promise me that you won't do anything against them... Так что, если вы можете мне пообещать, что вы им ничего не сделаете...
You guys have to promise to keep it G-rated tonight. Ребят, вы должны пообещать, что сегодня все будет в рамках приличий
Will you promise not to vomit on me? Можешь пообещать, что тебя не вырвет на меня?
Do you not remember what my saintly father made me promise him on his deathbed? Разве ты не помнишь, что мой праведный отец заставил меня пообещать ему, лежащему на смертном одре?
Listen, dude, I got to talk to you, but you got to promise me that you won't tell Barney. Послушай, чувак, мне нужно кое-что тебе сказать, но ты должен пообещать мне, что не расскажешь об этом Барни.
Will she always be safe, can you promise me that? Ты можешь пообещать, что ей никогда не будет угрожать опасность?
Can you promise me that if he issues a written statement, I'll get a copy before anyone else? Можете пообещать мне, что если он выдаст письменное заявление, я получу копию его раньше других?
I made Andy promise that someday we'll move to Transylvania, but that probably won't happen till we're, like, 100. Я заставила Энди пообещать, что однажды мы переедем в Трансильванию, но этого не случится, пока нам не исполнится, типа, 100 лет.
I remember the day she put us aboard the boat in Cork, my brother and me, how she made me promise to take care of him. Я помню тот день, когда она посадила нас на борт корабля в Корке, меня и моего брата, как она заставила меня пообещать, что я позабочусь о нем.
But you have to promise that you don't tell Grandpa Jack anything, okay? Но ты должен пообещать, что ничего не скажешь дедушке Джеку, ладно?
Can you promise me that you will not let one Jem'Hadar soldier set foot on Bajor? Вы можете пообещать мне, что ни один из солдат джем'хадар не ступит на Бэйджор?
And - Can you promise that even though Conway - А ты можешь пообещать, что несмотря на то, что Конвей...
All right, if we do this, you got to promise me you're not going to embarrass me. Ладно, только ты должен пообещать мне, что не опозоришь меня.
Are you still ready to give your life when she can promise you nothing? Ты все еще готов отдать ей жизнь, когда она может пообещать тебе... Ничего?
She used to make me promise her that if something ever happened to her, I'd get rid of anything her parents shouldn't see. Она заставила меня пообещать ей, что, если что-то с ней случится, я скрою кое-что, что ее родителям не стоит видеть.
You'll need them to beam me off the ship, but you have to promise me, you won't use them to attack Voyager. Они вам понадобятся, чтобы телепортировать меня с корабля, но вы должны пообещать мне, что вы не используете их для атаки "Вояджера".
If I'm going to do this, you need to promise that you will defer to my opinion in all matters. Если я займусь этим, ты должна пообещать что ты будешь прислушиваться к моему мнению что бы то ни было.
She made me promise I wouldn't let you all descend upon her, so just stay where you are. Она заставила меня пообещать, что я не скажу вам о том, что ей хуже, так что оставайтесь на месте.
The best father that ever lived, my father, who made us promise not to sing him Happy Birthday. Лучшего отца на свете - моего отца, который заставил нас пообещать не петь ему "С днём рождения".
But you have to promise me... that from now on you'll believe me when I say I'm in. Но ты должна пообещать мне что отныне будешь верить мне, когда я говорю "я с тобой".
I even got them to promise that they'd back you up... without interference for two more weeks. я даже заставил их пообещать, чтобы они поддержали теб€ не мешали тебе в течении двух недель.
But, I can promise that now I am King, I will do everything that I can to prevent anything like this from ever happening again. Но я могу пообещать, что во время своего правления я сделаю всё, что в моих силах, чтобы не дать подобному случиться вновь.
All I can do is promise you that I won't waste it. Всё, что я могу сделать это пообещать тебе, что не буду тратить его.