| She must take the mole's ring and promise to marry him. | Ей следует взять у Крота колечко и пообещать выйти за него замуж |
| I didn't order anyone to kill him, but I can promise you he's not safe from me. | Я не приказывал никому убивать его но я могу пообещать тебе, он не в безопасности от меня. |
| So if you can promise me that you won't do anything against them... | Так что, если вы можете мне пообещать, что вы им ничего не сделаете... |
| You guys have to promise to keep it G-rated tonight. | Ребят, вы должны пообещать, что сегодня все будет в рамках приличий |
| Will you promise not to vomit on me? | Можешь пообещать, что тебя не вырвет на меня? |
| Do you not remember what my saintly father made me promise him on his deathbed? | Разве ты не помнишь, что мой праведный отец заставил меня пообещать ему, лежащему на смертном одре? |
| Listen, dude, I got to talk to you, but you got to promise me that you won't tell Barney. | Послушай, чувак, мне нужно кое-что тебе сказать, но ты должен пообещать мне, что не расскажешь об этом Барни. |
| Will she always be safe, can you promise me that? | Ты можешь пообещать, что ей никогда не будет угрожать опасность? |
| Can you promise me that if he issues a written statement, I'll get a copy before anyone else? | Можете пообещать мне, что если он выдаст письменное заявление, я получу копию его раньше других? |
| I made Andy promise that someday we'll move to Transylvania, but that probably won't happen till we're, like, 100. | Я заставила Энди пообещать, что однажды мы переедем в Трансильванию, но этого не случится, пока нам не исполнится, типа, 100 лет. |
| I remember the day she put us aboard the boat in Cork, my brother and me, how she made me promise to take care of him. | Я помню тот день, когда она посадила нас на борт корабля в Корке, меня и моего брата, как она заставила меня пообещать, что я позабочусь о нем. |
| But you have to promise that you don't tell Grandpa Jack anything, okay? | Но ты должен пообещать, что ничего не скажешь дедушке Джеку, ладно? |
| Can you promise me that you will not let one Jem'Hadar soldier set foot on Bajor? | Вы можете пообещать мне, что ни один из солдат джем'хадар не ступит на Бэйджор? |
| And - Can you promise that even though Conway - | А ты можешь пообещать, что несмотря на то, что Конвей... |
| All right, if we do this, you got to promise me you're not going to embarrass me. | Ладно, только ты должен пообещать мне, что не опозоришь меня. |
| Are you still ready to give your life when she can promise you nothing? | Ты все еще готов отдать ей жизнь, когда она может пообещать тебе... Ничего? |
| She used to make me promise her that if something ever happened to her, I'd get rid of anything her parents shouldn't see. | Она заставила меня пообещать ей, что, если что-то с ней случится, я скрою кое-что, что ее родителям не стоит видеть. |
| You'll need them to beam me off the ship, but you have to promise me, you won't use them to attack Voyager. | Они вам понадобятся, чтобы телепортировать меня с корабля, но вы должны пообещать мне, что вы не используете их для атаки "Вояджера". |
| If I'm going to do this, you need to promise that you will defer to my opinion in all matters. | Если я займусь этим, ты должна пообещать что ты будешь прислушиваться к моему мнению что бы то ни было. |
| She made me promise I wouldn't let you all descend upon her, so just stay where you are. | Она заставила меня пообещать, что я не скажу вам о том, что ей хуже, так что оставайтесь на месте. |
| The best father that ever lived, my father, who made us promise not to sing him Happy Birthday. | Лучшего отца на свете - моего отца, который заставил нас пообещать не петь ему "С днём рождения". |
| But you have to promise me... that from now on you'll believe me when I say I'm in. | Но ты должна пообещать мне что отныне будешь верить мне, когда я говорю "я с тобой". |
| I even got them to promise that they'd back you up... without interference for two more weeks. | я даже заставил их пообещать, чтобы они поддержали теб€ не мешали тебе в течении двух недель. |
| But, I can promise that now I am King, I will do everything that I can to prevent anything like this from ever happening again. | Но я могу пообещать, что во время своего правления я сделаю всё, что в моих силах, чтобы не дать подобному случиться вновь. |
| All I can do is promise you that I won't waste it. | Всё, что я могу сделать это пообещать тебе, что не буду тратить его. |