| Well, I can promise you it'll never happen again. | Я могу пообещать вам, что это больше никогда не произойдёт. |
| Jenny, One thing I can promise you - this job's quite unlike anything you've done before. I doubt it. | Я могу пообещать, эта работа не похожа на ваши предыдущие. |
| Look, I can't promise you the kind of lifestyle that Colton could. | Я не могу пообещать тебе такой жизни, как Колтон. |
| But what I can promise you is that... | Но я могу пообещать тебе, что - |
| Well, when I left, she made me promise to call her and fill her in on the case. | Ну, когда я уходила, она заставила меня пообещать, что я позвоню ей и расскажу о деле. |
| Can you promise me that our child will be safe? | Ты можешь пообещать мне, что наш ребенок будет в безопасности? |
| I mean, you know, I can't promise you this. | Ну, ты знаешь, я не могу пообещать это. |
| Can you promise you'll keep this just between us? | Можете пообещать, что это останется между нами? - Конечно. |
| Casey made me promise that I wouldn't unless I was a 100% sure. | Кейси заставила меня пообещать, что я ничего не буду делать, пока не буду на 100% уверена. |
| Can you promise me that this will just stay between us? | Вы можете мне пообещать, Что это останется между нами? |
| Even if we manage to get through this night alive, You have got to promise me that you will sever all ties With these people. | Даже если мы выберемся отсюда живыми, ты должна пообещать мне, что откажешься от сотрудничества с этими людьми. |
| Why don't you promise to lay off everything until Christmas Day? | Почему бы не пообещать отказаться от алкоголя до Рождества? |
| And she asked me to promise - promise - not to say anything, but I didn't lie, Nora. | И она просила меня пообещать... пообещать... ничего не говорить, но я не врал, Нора. |
| If I have to come after you, Dan, I can promise you something. | Если я займусь тобой, Дэн, то могу тебе пообещать кое-что. |
| I can't promise you won't do any jail time, but I can promise you that I will help you to do as little as possible, if any at all. | Я не могу обещать, что ты не получишь никакого срока, но могу пообещать, что помогу тебе, получить как можно меньший или не получить вообще. |
| I don't know that I can make that promise. | Не думаю, что я могу пообещать такое. |
| I can promise you riches and notoriety beyond what the constabulary has to offer. | Могу пообещать вам шумную известность, куда больше той, которую может предложить вам полиция. |
| I know it's... weird, but he always made me promise - I would get him a ticket to my opening night on Broadway. | Знаю, это глупо, но он всегда заставлял меня пообещать, что я достану ему билет на мою премьеру на Бродвее. |
| But Joo-yeon, I'll promise this: | Но я могу пообещать тебе то, |
| Will you just promise me that she'll be okay? | Можете мне просто пообещать, что с ней всё будет в порядке, хорошо? |
| What I can do... is make promise that no one will ever lay hands upon you for sport. | Я могу лишь... пообещать, что никто и никогда не прикоснется к тебе забавы ради. |
| Can you promise not to let him catch an earlier one? | Можешь пообещать, что не дашь ему уехать раньше? |
| I need you to promise that you won't say anything about what just happened. | Ты должна пообещать никому не рассказывать о том, что только что произошло. |
| Can you at least promise me that carl's car will be next? | Можешь ты хотя бы пообещать мне, что машина Карла будет следующей? |
| Jenny, there's something I need to tell you, but you have to promise me that no matter how it turns out... | Дженни, я должен тебе кое-что сказать, но ты должна пообещать, что не смотря на то, как все выйдет... |