Anyway, Cate made me promise not to talk about anything embarrassing like the number of men she went through before Ryan. |
В любом случае, Кейт ставила меня пообещать не говорить ничего неуместного, вроде того, сколько мужчин у нее было до Райана. |
Sunny, could you promise me something? |
Санни, можешь пообещать мне кое-что? |
Look, she's in there with Captain Holt's ex-boyfriend right now, but don't worry, I made him promise to stop bringing up the duck. |
Она там сейчас с бывшим бойфрендом капитана Холта, но не переживай, я просил его пообещать не заводить разговор про утку. |
And you made me promise that if I ever met you again, I'd never say any of this. |
И заставил меня пообещать, что если мы снова встретимся, я тебе ничего из этого не расскажу. |
But you got to promise me that, no matter how weird this thing gets, you say I cooperated. |
Но ты должен пообещать: как бы дико всё не обернулось, ты скажешь, что я сотрудничал. |
If you can promise, you can easily do this. |
Если ты можешь пообещать, значит, можешь это сделать. |
I'll tell you, but you have to promise me that you won't repeat it. |
Я могу, но вы должны мне пообещать, что никому не скажете. |
On the drive home, he bought us both ice creams, and he kept making us promise not to tell our mother that we ran into... |
По дороге домой, он купил нам обоим мороженое и заставил нас пообещать, что мы не расскажем маме, что встречались со... |
Though if you were to be consul... you must promise to be guided by my counsel. |
Но если ты станешь консулом, ты должен пообещать, что будешь слушать мои советы. |
You just have to promise to knock before you enter a room, okay? |
Ты просто должен пообещать, что будешь стучаться, перед тем как войти в комнату, ладно? |
So I want you to promise me now that crazy as that sounds, when I turn around, nothing has changed between us. |
Поэтому прошу тебя пообещать, как бы странно все это ни звучало, что когда я повернусь, между нами все останется по-прежнему. |
Like, can we promise each other that? |
Можем мы друг другу это пообещать? |
I need you to promise me that when you find Jeremiah, |
Ты должна мне пообещать, что когда ты найдешь Джеремайю, |
They made me promise I wouldn't talk. |
Они заставили меня пообещать, что я не буду рассказывать |
You have to promise me you won't hurt Gaston no matter what you learn. |
Ты должен пообещать мне, что не навредишь Гастону, независимо от того, что узнаешь. |
If I tell you now, you got to promise me that you won't tell your mom. |
Если я тебе скажу, ты должен пообещать, что не расскажешь своей матери. |
Or if I should die, you have to promise that you will get me home. |
Или, если я умру, вы должны пообещать мне что доставите моё тело домой. |
But you must promise that you will abide by my decision no matter how unjust it may seem to either of you. |
Но вы должны пообещать, что подчинитесь моему решению каким бы несправедливым оно вам не показалось. |
You're going to promise a lot more than that, Butterfield |
Тебе придется пообещать мне намного больше. |
If we're going to get married, you have to promise you'll never do that again. |
Если мы собираемся пожениться, ты должен пообещать, что больше так не сделаешь. |
Okay, option nine, I let you go but you have to promise not to kill anyone. |
Ладно, вариант девять, я отпущу тебя, но ты должен пообещать, что никого не будешь убивать. |
Can you promise me that you'll kill Pete? |
Ты можешь мне пообещать, что ты убьешь Пита? |
Finn Hudson made us a promise at the beginning of the year: |
В начале года Финн Хадсон заставил нас пообещать: |
For those who live elsewhere in the country, we can only promise your time will come soon enough. |
А тем, кто живут в других городах, можем лишь пообещать, что скоро придет и их черед. |
'Cause I still can't promise you it's not a fake. |
Потому что, я все еще не могу пообещать тебе, что это не поддельное. |