He made me promise that I wouldn't, for instance, do a drag race with it and I said, |
Он заставил меня пообещать, что я не буду делать драг-рейс на ней и я сказал |
All right? I need you to make me a promise, all right? |
Послушай, ты должна мне пообещать, ясно? |
Can you do me a favor and sort of brace yourself and promise not to react for a few seconds after I tell you? |
Ты можешь сделать одолжение и постараться взять себя в руки и пообещать не реагировать хотя бы несколько секунд после того, как я тебе скажу? |
Mary... if I tell you what troubles me... you'll have to promise me you'll keep it quiet. |
Мэри... Если я скажу тебе, что меня тревожит, тебе придется пообещать, что ты будешь молчать. |
Do I want to know what you had to promise him To get him to come? |
Хочу ли я знать что тебе пришлось пообещать ему чтобы заставить его придти? |
You stay a while longer if you want to but you have to promise me when the time comes and I tell you to go you'll do it. |
Ты останешься еще ненадолго, если ты того хочешь, но ты должен мне пообещать, что когда наступит момент и я скажу тебе улетать, ты улетишь. |
Well, I will admit that Chuck has changed, but this is about Louis, and until I can promise him he'll never lose me, or my fingers regain their elegant shape, we are not leaving this apartment. |
Ну, я допускаю, что Чак изменился, но дело в Луи, и пока я не смогу пообещать ему, что он никогда не потеряет меня, или мои пальцы не восставновят свою элегантную форму, мы не покинем эту квартиру. |
Afraid I can't promise that, but what I can do is give you the anonymous tip of the century. |
Боюсь, не могу тебе этого пообещать, но могу дать тебе анонимную подсказку века. |
And I'm going to make a promise in front of you and all these balloons that I'm going to be nice to everyone. |
И я собираюсь пообещать, перед тобой и всеми этими шариками, что собираюсь быть милой со всеми. |
I can promise you this - I know I can make it easier on them. |
Я могу пообещать тебе вот что - я знаю что могу облегчить их участь. |
Please, Castle, you have to promise me if you don't hear from me by 10:00, you will call me and get me out of there. |
Касл, ты должен пообещать, что если от меня не будет вестей до десяти вечера, ты позвонишь и вытащишь меня оттуда. |
Now I need you to promise that by the end of the siege of Hogwarts Dumbledore will be dead Leave Harry Potter for me |
И ты должен пообещать, что под конец осады Хогвартса Дамблдор будет мертв, а Поттер достанется мне. |
But if I win, you have to promise to go away and never interfere with any of my cases again. |
Но если я выйграю, ты должен пообещать, что уйдешь и никогда не пересечешься с любым из моих дел |
If I let you out, will you promise to scare my son and make him a good boy? |
Если я выпущу тебя мог бы ты пообещать напугать моего сына и сделать из него хорошего мальчика? |
I made him promise he'd back off, I convinced him he was getting carried away. |
Я заставила его пообещать, что он отступит, убедила его, что его занесло. |
Bakho's working on a big job at the airport. l don't want to promise you anything before I talk to him. |
Бахо задумал дело у вас на работе, хочу тебе пообещать, прежде чем поговорю с ним |
I mean, you can't promise snickerdoodles and then not bring any. |
Ты не можешь пообещать принести печенье, а потом его не принести. |
Now, can you promise me that no one else is going to die? |
Ты можешь мне пообещать, что больше никто не умрет? |
And I hope this enticed your imagination, because I can promise to you this is not a matter of whether this revolution will occur, but when. |
Я надеюсь, это привлечёт ваше внимание, потому что я могу пообещать вам, вопрос не в том, свершится ли эта революция, а вопрос - когда она свершится. |
All we need you to do, come play for us, work hard, earn your spot, and I promise you you'll get a shot at the pros. |
Всё, что тебе нужно делать, это играть за нас, хорошо работать, получать хорошую рекламу, и могу тебе пообещать, ты сделаешь правильный выбор. |
Can you just promise, if you eat me, that you clean your plates? |
Ты можешь пообещать мне... что после того, как ты меня поешь, ты почистишь свои челюсти? |
Before he passed on to the next world, he made me promise on his deathbed that I would never be neglectful with one dollar of the money that he so carefully earned. |
На своём смертном ложе он заставил меня пообещать, что я буду беречь каждый доллар из тех, что он так старательно заработал. |
However, I can promise you this. I will not coerce your agreement. |
я могу вам пообещать. а коррупционеров я ни за что не прощу. |
I have to tell you something, but you have to promise you won't get mad, okay? |
Я должна тебе кое-что рассказать, но ты должен пообещать что не взбесишься, хорошо? |
I think I can, but I need you to promise me that if magic is returned, |
Думаю, я могу, но ты должна пообещать мне, если магия вернётся, |