| He made me promise that I wouldn't, for instance, do a drag race with it and I said, | Он заставил меня пообещать, что я не буду делать драг-рейс на ней и я сказал |
| All right? I need you to make me a promise, all right? | Послушай, ты должна мне пообещать, ясно? |
| Can you do me a favor and sort of brace yourself and promise not to react for a few seconds after I tell you? | Ты можешь сделать одолжение и постараться взять себя в руки и пообещать не реагировать хотя бы несколько секунд после того, как я тебе скажу? |
| Mary... if I tell you what troubles me... you'll have to promise me you'll keep it quiet. | Мэри... Если я скажу тебе, что меня тревожит, тебе придется пообещать, что ты будешь молчать. |
| Do I want to know what you had to promise him To get him to come? | Хочу ли я знать что тебе пришлось пообещать ему чтобы заставить его придти? |
| You stay a while longer if you want to but you have to promise me when the time comes and I tell you to go you'll do it. | Ты останешься еще ненадолго, если ты того хочешь, но ты должен мне пообещать, что когда наступит момент и я скажу тебе улетать, ты улетишь. |
| Well, I will admit that Chuck has changed, but this is about Louis, and until I can promise him he'll never lose me, or my fingers regain their elegant shape, we are not leaving this apartment. | Ну, я допускаю, что Чак изменился, но дело в Луи, и пока я не смогу пообещать ему, что он никогда не потеряет меня, или мои пальцы не восставновят свою элегантную форму, мы не покинем эту квартиру. |
| Afraid I can't promise that, but what I can do is give you the anonymous tip of the century. | Боюсь, не могу тебе этого пообещать, но могу дать тебе анонимную подсказку века. |
| And I'm going to make a promise in front of you and all these balloons that I'm going to be nice to everyone. | И я собираюсь пообещать, перед тобой и всеми этими шариками, что собираюсь быть милой со всеми. |
| I can promise you this - I know I can make it easier on them. | Я могу пообещать тебе вот что - я знаю что могу облегчить их участь. |
| Please, Castle, you have to promise me if you don't hear from me by 10:00, you will call me and get me out of there. | Касл, ты должен пообещать, что если от меня не будет вестей до десяти вечера, ты позвонишь и вытащишь меня оттуда. |
| Now I need you to promise that by the end of the siege of Hogwarts Dumbledore will be dead Leave Harry Potter for me | И ты должен пообещать, что под конец осады Хогвартса Дамблдор будет мертв, а Поттер достанется мне. |
| But if I win, you have to promise to go away and never interfere with any of my cases again. | Но если я выйграю, ты должен пообещать, что уйдешь и никогда не пересечешься с любым из моих дел |
| If I let you out, will you promise to scare my son and make him a good boy? | Если я выпущу тебя мог бы ты пообещать напугать моего сына и сделать из него хорошего мальчика? |
| I made him promise he'd back off, I convinced him he was getting carried away. | Я заставила его пообещать, что он отступит, убедила его, что его занесло. |
| Bakho's working on a big job at the airport. l don't want to promise you anything before I talk to him. | Бахо задумал дело у вас на работе, хочу тебе пообещать, прежде чем поговорю с ним |
| I mean, you can't promise snickerdoodles and then not bring any. | Ты не можешь пообещать принести печенье, а потом его не принести. |
| Now, can you promise me that no one else is going to die? | Ты можешь мне пообещать, что больше никто не умрет? |
| And I hope this enticed your imagination, because I can promise to you this is not a matter of whether this revolution will occur, but when. | Я надеюсь, это привлечёт ваше внимание, потому что я могу пообещать вам, вопрос не в том, свершится ли эта революция, а вопрос - когда она свершится. |
| All we need you to do, come play for us, work hard, earn your spot, and I promise you you'll get a shot at the pros. | Всё, что тебе нужно делать, это играть за нас, хорошо работать, получать хорошую рекламу, и могу тебе пообещать, ты сделаешь правильный выбор. |
| Can you just promise, if you eat me, that you clean your plates? | Ты можешь пообещать мне... что после того, как ты меня поешь, ты почистишь свои челюсти? |
| Before he passed on to the next world, he made me promise on his deathbed that I would never be neglectful with one dollar of the money that he so carefully earned. | На своём смертном ложе он заставил меня пообещать, что я буду беречь каждый доллар из тех, что он так старательно заработал. |
| However, I can promise you this. I will not coerce your agreement. | я могу вам пообещать. а коррупционеров я ни за что не прощу. |
| I have to tell you something, but you have to promise you won't get mad, okay? | Я должна тебе кое-что рассказать, но ты должен пообещать что не взбесишься, хорошо? |
| I think I can, but I need you to promise me that if magic is returned, | Думаю, я могу, но ты должна пообещать мне, если магия вернётся, |