We can promise to try. |
Мы можем пообещать попробовать. |
Can't promise anything. |
Не могу ничего пообещать. |
You can promise me that? |
Ты можешь мне это пообещать? |
You have to promise me. |
Ты должна пообещать мне. |
Could you promise me that? |
Ты сможешь это пообещать? |
Can you promise me that? |
Можешь ли ты пообещать мне это? |
I can promise you that. |
Это я вам могу пообещать. |
You have to promise me something. |
Ты должна пообещать мне кое-что. |
You need to promise me. |
Ты должна мне пообещать. |
You only have to promise to whip her. |
Стоит ей только пообещать плетку... |
But I can promise you one thing: |
Но одно я могу пообещать. |
But you have to promise me you'll start being cool again. |
Но ты должен пообещать мне, что успокоишься. |
I believe, mom, I may safely promise you never to dance with Mr. Darcy. |
Могу тебе пообещать никогда не танцевать с мистером Дарси. |
And Charisma made us promise not to waste these blow-outs. |
И Харизма заставил нас пообещать, что мы не потратим впустую наши причёски. |
And I want to make you a promise, |
И я хочу пообещать тебе, |
They send their leaders before law-making bodies to express contrition for grave malfeasance and promise future good behavior. |
Они направляют своих руководителей в законодательные органы для выражения искреннего раскаяния за серьезное злоупотребление служебным положением и чтобы пообещать хорошее поведение в будущем. |
Better to just make a statement in private, promise to go to anger-management classes. |
Лучше сделать заявление при закрытых дверях, пообещать, что посетишь курсы по управлению гневом. |
Likewise, post-deflation Japan could promise never again to resort to massive intervention to stop its currency from appreciating. |
Аналогично, последефляционная Япония могла бы пообещать никогда больше не прибегать к массированной интервенции в целях предотвращения роста курса национальной валюты. |
Because of that the authorities had to deceive locals and promise that the church and its utensils would be restored. |
Местные жители стремились отстоять храм, не пуская к нему партийных представителей, после чего властям пришлось пойти на хитрость и пообещать, что церковь и её утварь отреставрируют. |
But you have to promise to go into it with your heart open to the possibility of us finding our way back to each other. |
Но ты должна пообещать, что пойдешь с сердцем, открытым для возможности нам снова быть вместе. |
I made them promise never to tell Caleb... (Crying) But he was right. |
Я заставила их пообещать, что они не скажут Калебу. |
With our development of the drug L-dopa, we can, for the first time, promise the Parkinsonian patient a more normal life. |
Внедряя новые лекарства, препарат "Эльдофа" мы впервые можем пообещать пациентам с болезнью Паркинсона нормальную жизнь. |
Anne used her one phone call to warn Eddie and to promise not to come. |
В тюрьме Энн звонит Эдди, чтобы заставить его пообещать, не приходить. |
I know you went to Harvey and you made him promise to pull the plug on my getting into the Bar if things got too risky. |
Я знаю, что ты заставила Харви пообещать отказаться от его плана с коллегией, если возрастёт риск. |
A very long time ago, a very scary lady threw me against a wall and made me promise to always, always carry a spare dematerialisation circuit. |
Когда-то одна страшная дама припёрла меня к стене и заставила пообещать всегда носить с собой запасную схему дематериализации. |