Английский - русский
Перевод слова Privacy
Вариант перевода Неприкосновенность частной жизни

Примеры в контексте "Privacy - Неприкосновенность частной жизни"

Примеры: Privacy - Неприкосновенность частной жизни
Effective protection of the right of privacy is guaranteed, as featured in article 27, which states that: "Homes shall be inviolable and may not be entered without the permission of the occupants except as prescribed by law." Гарантирована реальная защита права на неприкосновенность частной жизни, по этому поводу в статье 27 указано: "Жилище неприкосновенно; проникновение в жилище без согласия лиц, проживающих в нем, допускается только в случаях, предусмотренных законом".
MSGA stated that this is unconstitutional as it violates the right to choice, the right to privacy and family life as well as the freedom of association. АГПМ указала на неконституционность такой позиции, поскольку она нарушает право выбора, право на неприкосновенность частной жизни и семейную жизнь, а также право на свободу ассоциаций.
She added that surveillance practices could have a very real impact on peoples' human rights, including their rights to privacy to freedom of expression and opinion, to freedom of assembly, to family life and to health. Она отметила, что практика наблюдения может оказывать весьма реальное воздействие на жизнь людей, включая их право на неприкосновенность частной жизни, свободу выражения мнений и убеждений, право на свободу собраний, право на семейную жизнь и здоровье.
However, in spite of those constitutional protections and international commitments, Bhutan had enacted several laws which restricted the fundamental rights of its citizens, especially the freedom of association, right to equality, right to privacy and the freedom of religion or belief of individuals. Однако, несмотря на конституционные меры защиты и международные обязательства, Бутан принял несколько законов, ограничивающих основные права своих граждан, особенно свободу ассоциации, право на равенство, право на неприкосновенность частной жизни и свободу религии и убеждений.
They were systematically subjected to harassment, monitoring, restrictions to their freedom of movement, right to privacy, denial of access to adequate medical care and curtailment of their freedom of worship, as well as freedom of expression and assembly. Они систематически подвергаются преследованиям, контролю, ограничениям свободы передвижения, нарушениям их права на неприкосновенность частной жизни, лишаются доступа к надлежащей медицинской помощи и сталкиваются с ограничением их права на свободу вероисповедания, а также на свободу выражения мнений и собраний.
Furthermore, any limitation to the right to privacy must not render the essence of the right meaningless and must be consistent with other human rights, including the prohibition of discrimination. Кроме того, никакое ограничение права на неприкосновенность частной жизни не должно подрывать существо соответствующего права, и любое ограничение должно соответствовать другим правам человека, включая запрет дискриминации.
132.74. Take measures to protect the right to privacy by developing an effective system for monitoring the legality of data collection on citizens by Serbian security services and ensuring that the confidentiality of any collected information is respected (Canada); 132.74 принять меры по защите права на неприкосновенность частной жизни посредством формирования эффективной системы мониторинга законности собираемых сведений о гражданах сербскими службами безопасности, обеспечивая при этом соблюдение конфиденциальности любой собираемой информации (Канада);
It was noted that the Human Rights Committee had found that such provisions violated established international human rights law, in particular the rights to non-discrimination and privacy. Она отметила, что Комитет по правам человека установил, что такие положения нарушают установившееся международное право прав человека, в частности право на недискриминацию и право на неприкосновенность частной жизни.
In Quebec, the Charter of Human Rights and Freedoms guarantees fundamental freedoms and rights such as freedom of religion, the right to life and the right to respect of one's privacy. В Квебеке Хартия прав и свобод человека гарантирует основные права и свободы, такие как свобода религии, право на жизнь и право на неприкосновенность частной жизни.
Fifth, the process of the production, processing and dissemination of data should also comply with legal, ethical and human rights safeguards, including the right to privacy, data protection and confidentiality, self-identification and participation. В-пятых, процессы сбора, обработки и распространения данных должны осуществляться с соблюдением правовых и этических гарантий и гарантий обеспечения прав человека, включая право на неприкосновенность частной жизни, право на защиту данных и конфиденциальности, права на самоидентификацию и участие.
Urges Governments to make every effort to ensure that personal information, including medical and genetic data, is not used in a way that may infringe human rights, such as the right to privacy; настоятельно призывает правительства приложить все усилия для обеспечения того, чтобы личная информация, включая медицинские и генетические данные, не использовалась таким образом, чтобы это могло ущемлять права человека, такие, как право на неприкосновенность частной жизни;
Women's human rights to life and to physical and mental integrity cannot be superseded by other rights, including the right to property and the right to privacy. Реализации женщинами прав человека на жизнь и физическую и психическую неприкосновенность не могут препятствовать осуществление других прав, в том числе права собственности и права на неприкосновенность частной жизни.
Third, policies which promote non-discrimination and equality - as well as dignity, cultural sensitivity, privacy and confidentiality - in the clinical setting, can improve patient-provider relationships and encourage women to seek health care; В-третьих, стратегии, поощряющие недискриминацию и равенство, - а также достоинство, учет культурных факторов, неприкосновенность частной жизни и конфиденциальность - в клинических условиях, могут способствовать улучшению отношений между пациентом и медицинским персоналом и побуждать женщин обращаться за медицинской помощью;
1-violates the constitutional rights which must be based especially a democratic state the presumption of innocence, freedom of expression, privacy, inviolability of the home, effective judicial protection, free market, consumers and consumer protection, among others. 1-нарушает конституционные права, которые должны быть основаны особенно демократическое государство презумпция невиновности, свобода слова, неприкосновенность частной жизни, неприкосновенность жилища, эффективную судебную защиту, свободного рынка, потребителей и защита прав потребителей, в частности.
The copyright can not be above the fundamental rights of citizens, including the right to privacy, security, the presumption of innocence, to effective judicial protection and freedom of expression. авторского права не может быть выше основных прав граждан, включая право на неприкосновенность частной жизни, безопасности, презумпцию невиновности, на эффективную судебную защиту и свободу выражения мнений.
The results showed that in 27 of the 80 countries providing information, persons with disabilities are not considered to be full-fledged citizens in a number of areas within the general legislation, including the right to vote, the right to property, the right to privacy. Полученные результаты показывают, что в 27 из 80 представивших информацию стран инвалиды не считаются полноправными гражданами в ряде областей в рамках общего законодательства, в частности в том, что касается права голоса, права собственности, права на неприкосновенность частной жизни.
The remedy of protection of fundamental rights may be regarded as a general remedy to secure almost all fundamental rights, except the right to personal liberty - specifically protected by habeas corpus - and the right to privacy - specifically protected by habeas data. Средство правовой защиты основных прав можно рассматривать в качестве общего средства защиты практически всех основных прав, за исключением права на личную свободу, для защиты которого существует средство хабеас корпус, и права на неприкосновенность частной жизни, для защиты которого существует средство хабеас дата.
They include: the right to freedom of association, the right to democracy (as it is commonly termed), freedom of religion, privacy, due process rights and various workers' rights, including the prohibition of exploitative child labour, etc. К ним относятся: право на свободу ассоциаций, право на демократию (как его обычно формулируют), право на религию, неприкосновенность частной жизни, надлежащую правовую процедуру и многие права трудящихся, включая запрещение эксплуататорского детского труда, и т.д.
The right to privacy has long been recognised in human rights charters such as the Universal Declaration of Human Rights, 1948 and the European Convention on Human Rights and Fundamental Freedoms, 1953 hereinafter referred to as the European Convention of Human Rights. Право на неприкосновенность частной жизни уже давно получило признание в основополагающих документах в области прав человека, например во Всеобщей декларации прав человека 1948 года и Европейской конвенции о правах человека и основных свободах 1953 года, которая далее упоминается как Европейская конвенция о правах человека.
Section 33 of the Telecommunication Ordinance and Section 13 of the Post Office Ordinance still continue to be in force, thus allowing the authorities to violate the right to privacy under article 17 of the Covenant. Все еще остается в действии статья ЗЗ закона о средствах связи и статья 13 закона о почтовой службе, в результате чего сохраняется возможность нарушения властями закрепленного в статье 17 Пакта права на неприкосновенность частной жизни.
The persons covered under this programme enjoy the rights to privacy, information, security of person, communication, decision-making and respect for their dignity, the right to a compliant and the right to compensation. Лица, на которых распространяется данная программа, пользуются правами на неприкосновенность частной жизни, информацию, неприкосновенность личности, связь, участие в принятии решений и уважение их достоинства, правом на подачу жалоб и правом на компенсацию.
Also protected were the right to privacy, freedom of expression, the freedom to choose one's place of residence, freedom of conscience and religion and the right to provide one's children with an education in accordance with one's own opinions. Защищаются также право на неприкосновенность частной жизни, свобода выражения, свобода выбора места жительства, свобода совести и религии и право обеспечивать своим детям образование в соответствии со своими убеждениями.
It should, however, be stressed that the Constitution of the Portuguese Republic protects a common set of fundamental rights and guarantees, out of which we emphasise the right to family privacy, the right to the inviolability of domicile and the freedom of association. Вместе с тем следует отметить, что в конституции Португальской Республики предусмотрена защита общего свода основных прав и гарантий, из которых следует выделить право на неприкосновенность частной жизни семьи, право на неприкосновенность жилища и свободу объединения.
The Inspector of Journalistic Ethics is charged with the investigation of complaints by interested persons about the violation of their honour and dignity in the media, as well as complaints about the violation of the right to protection of personal privacy in the media. Инспектор по журналистской этике отвечает за расследование жалоб заинтересованных лиц относительно посягательства на их честь и достоинство в средствах массовой информации, а также жалоб о нарушении права на неприкосновенность частной жизни средствами массовой информации.
His regular thematic reports dealt with the role of intelligence agencies in countering terrorism, gender, human rights and counter-terrorism and the erosion of the right to privacy in the fight against terrorism. Его регулярные тематические доклады касались роли разведывательных служб в борьбе с терроризмом, гендерных вопросов, прав человека и борьбы с терроризмом, эрозии права на неприкосновенность частной жизни в условиях борьбы с терроризмом.