Английский - русский
Перевод слова Privacy
Вариант перевода Неприкосновенность частной жизни

Примеры в контексте "Privacy - Неприкосновенность частной жизни"

Примеры: Privacy - Неприкосновенность частной жизни
Internet governance and its boundaries have also revived the debate between the extent of the right to access to information and the right to privacy. Проблема управления Интернетом и пределов такого управления также оживила обсуждения вопроса о связях между масштабами права на доступ к информации и правом на неприкосновенность частной жизни.
(a) Respect the right to privacy, the dignity and the rights of persons with disabilities, (. а) уважать право на неприкосновенность частной жизни, достоинство и права инвалидов, (.
Theft of data may not be simply an economic crime; it may also infringe upon privacy and related rights of the individual in emerging crimes associated with identity theft. Хищение данных может являться не только экономическим преступлением: недавно появившаяся категория преступлений, связанная с хищением личных данных, может также нарушать право на неприкосновенность частной жизни и смежные права физических лиц.
A number of cases brought to the attention of the Special Rapporteur indicate that the media are also involved in violations committed against human rights defenders, notably in relation to violations of their right to privacy. Ряд случаев, переданных на рассмотрение Специального докладчика, свидетельствует о том, что средства массовой информации также участвуют в нарушениях, совершаемых против правозащитников, особенно в связи с нарушениями их права на неприкосновенность частной жизни.
It focuses on the impact that stop and search measures may have on the right to personal integrity and dignity, the principles of equality and non-discrimination, the right to freedom of movement and the right to privacy. В нем подробно говорится от том, какие последствия задержание и обыск могут иметь для репутации и достоинства соответствующего лица, а также подчеркивается необходимость соблюдения принципов равенства и недискриминации, права на свободу передвижения и права на неприкосновенность частной жизни.
Under this section the right to privacy, freedom of residence, freedom of thought and religion, freedom of action and the like are enumerated. В нем говорится о праве на неприкосновенность частной жизни, свободе местожительства, свободе мысли и вероисповедания, свободе деятельности и т.д.
The Committee is also concerned that children's right to privacy may not be fully respected in schools and health system, particularly in medical check ups and treatments and that a comprehensive mental health policy does not exist. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что право детей на неприкосновенность частной жизни может не полностью соблюдаться в школах и системе здравоохранения, особенно во время проведения медицинских осмотров и лечения, и что всеобъемлющей стратегии в области охраны психического здоровья не существует.
While the Committee appreciates the measures adopted to ensure confidentiality and protection of children involved in these programmes, it is concerned at the information on cases where children have been exploited for propaganda purposes in breach of their right to privacy. Хотя Комитет высоко оценивает меры, принятые для обеспечения конфиденциальности и защиты детей, участвующих в этих программах, он обеспокоен поступающей информацией о случаях использования детей для пропагандистских целей в нарушение их права на неприкосновенность частной жизни.
Special measures are needed to ensure prior informed consent and the guarantee of various rights in the context of health (including privacy, freedom of movement and personal integrity). Необходимы специальные меры, чтобы обеспечивать предварительное получение осознанного согласия и гарантировать соблюдение различных прав в контексте охраны здоровья (включая неприкосновенность частной жизни, свободу передвижения и личную неприкосновенность).
This wide discretion given to the Police to determine what constitutes "immoral" actions, does not bode well for basic human rights such as right to privacy, right to own liberty, freedom of opinion and freedom of expression. Столь широкие дискреционные права, которые предоставлены полиции при установлении того, что представляют собой "безнравственные" действия, не предвещают ничего хорошего для основополагающих прав человека, таких как право на неприкосновенность частной жизни, право на личную свободу, свободу мнений и их выражения.
AI expressed concerns at prisons' overcrowding with its consequences on the rights to health and privacy, its impact on standards of hygiene, food quality and safety, the restriction of exercise time, and the number and length of visits. МА выразила озабоченность по поводу переполненности тюрем, оказывающей влияние на право на здоровье и неприкосновенность частной жизни, на соответствие санитарным требованиям, качество и безопасность продуктов, а также по поводу ограничения времени прогулок и количества и продолжительности посещений.
Such practices can constitute a violation of Internet users' right to privacy, and undermine people's confidence and security on the Internet, thus impeding the free flow of information and ideas online. Такая практика может являться нарушением права пользователей Интернета на неприкосновенность частной жизни и, подрывая конфиденциальность и безопасность людей в Интернете, затруднять свободное распространение информации и идей в Интернете.
Under certain exceptional situations where States may limit the right to privacy for the purposes of administration of criminal justice or prevention of crime, the Special Rapporteur underscores that such measures must be in compliance with the international human rights framework, with adequate safeguards against abuse. Специальный докладчик подчеркивает, что в отдельных исключительных случаях, когда государства могут ограничивать право на неприкосновенность частной жизни в целях отправления уголовного правосудия или предупреждения преступления, такие меры должны соответствовать международным принципам в области прав человека и предусматривать надлежащие средства защиты от злоупотреблений.
This includes ensuring that any measure to limit the right to privacy is taken on the basis of a specific decision by a State authority expressly empowered by law to do so, and must respect the principles of necessity and proportionality. Это предполагает, что любые меры по ограничению права на неприкосновенность частной жизни должны приниматься на основании специального решения, вынесенного государственным органом, конкретно уполномоченным законом на это, и должны соответствовать принципам необходимости и пропорциональности.
(c) Maintain strict confidentiality during proceedings and related processes and respect the right of the child to privacy; с) строго соблюдать конфиденциальность во время процессов и связанных с ними процедур, а также соблюдать право ребенка на неприкосновенность частной жизни;
The Special Rapporteur has previously underscored the importance of the role of Governments in fully guaranteeing the right to privacy of all individuals, without which the right to freedom of opinion and expression cannot be fully enjoyed. Специальный докладчик уже подчеркивал важную роль правительств в обеспечении гарантии полного соблюдения права на неприкосновенность частной жизни каждого человека, без чего невозможно полное осуществление права на свободу мнений и их свободное выражение.
Since, owing to the right to privacy, there is no overall registration of Sami, it is difficult to determine the exact number living in Norway, but the figure is generally estimated at approximately 37,760 (2007). С тех пор в связи с правом на неприкосновенность частной жизни не существует более всеобщей регистрации саами и поэтому трудно установить точное число саами, живущих в Норвегии, однако, как правило, их численность оценивается приблизительно в 37760 человек (2007 год).
Canada's constitutional bill of rights, the Canadian Charter of Rights and Freedoms, also establishes privacy rights that regulate the gathering and use of information and with whom and for what purposes it may be shared. Канадский конституционный Билль о правах и канадская Хартия прав и свобод также устанавливают право на неприкосновенность частной жизни, которое регулирует сбор и использование информации, а также вопросы о том, с кем и для каких целей такой информацией можно делиться.
5.6 The authors also refer to the State party's argument that the execution of sentences is linked to the temporary restriction on such rights as right to freedom of movement, freedom of communication, right to privacy etc..., including the right to vote. 5.6 Авторы сообщения также ссылаются на аргумент государства-участника о том, что исполнение наказаний связано с временным ограничением таких прав, как свобода передвижения, свобода общения, неприкосновенность частной жизни и т.д., включая право голоса.
In effect, Portuguese legislation provides for the protection of fundamental rights, namely freedom of information, privacy and data protection, and copyright protection. По существу, португальское законодательство предусматривает защиту основополагающих прав, а именно свободы информации, права на неприкосновенность частной жизни и права на защиту данных, а также защиту авторских прав.
In 2009, the HR Committee adopted views regarding communication 1510/2006 and considered that the facts revealed violations of the right to a fair trial and the right to privacy in connection with the termination of a lease contract by a person of Serbian origin. В 2009 году КПЧ принял соображения по сообщению 1510/2006 и мнение о том, что имеющиеся данные свидетельствуют о нарушении права на справедливое разбирательство и права на неприкосновенность частной жизни в связи с расторжением договора найма жилого помещения лицом сербского происхождения.
This should enable the responsible officials and the persons concerned to have access to this information, with, of course, due respect for the right to privacy and dignity of persons in custody. Это позволит ответственным должностным лицам и заинтересованным лицам получить доступ к этой информации при соблюдении прав лиц, находящихся под стражей, на неприкосновенность частной жизни и на сохранение достоинства.
In addition, the Subcommittee wishes to remind the State party that the privacy of minors held under custody by the State must be respected and that complete, secure and confidential records must be kept. Также Подкомитет желает напомнить государству-участнику, что следует соблюдать неприкосновенность частной жизни несовершеннолетних, находящихся в заключении, и что необходимо вести подробные защищенные и конфиденциальные записи.
Part three deals with rights in the public sphere and as part of a group - a person's right to respect and dignity, to privacy, to enjoy a good reputation, and to avoid being humiliated. Третья часть касается обеспечения в публичной сфере и в составе группы таких прав, как право человека на уважение и достоинство, на неприкосновенность частной жизни, на поддержание доброй репутации и на свободу от унижения.
95.84. Closely monitor the interpretation and application of the 2008 Surveillance Act to prevent any interference with the right to privacy (Netherlands); 95.84 внимательно следить за толкованием и применением Закона о наблюдении 2008 года для предотвращения любого посягательства на право на неприкосновенность частной жизни (Нидерланды);