Английский - русский
Перевод слова Privacy
Вариант перевода Личную жизнь

Примеры в контексте "Privacy - Личную жизнь"

Примеры: Privacy - Личную жизнь
Article 17 - The right to non-interference with privacy Статья 17 - Право на защиту от вмешательства в личную жизнь
First off, everyone is entitled to the right to privacy. У всех есть право на личную жизнь.
My husband deserves his privacy, so I won't discuss that. Ну, на самом деле, я бы не хотела обсуждать мою личную жизнь.
The right of privacy is guaranteed by Indian laws. Индийское законодательство гарантирует право на личную жизнь.
You've already violated my client's right to his privacy. Вы уже нарушили право моего клиента на личную жизнь.
They also claim that said refusal constitutes unlawful or arbitrary interference with their privacy. Они заявляют также, что такой отказ является незаконным или произвольным вмешательством в их личную жизнь.
8.8 The author has claimed arbitrary and unlawful interferences with her right to privacy. 8.8 Автор квалифицирует как произвольное и незаконное вмешательство в ее право на личную жизнь.
Various torts are of relevance in protecting rights to privacy, in particular the tort of nuisance. К защите права на личную жизнь имеют отношение различные деликты, в частности, деликт в форме нарушения общественного порядка.
8.5 The author has finally contended that his correspondence is being interfered with arbitrarily, in violation of his right to privacy. 8.5 И наконец, автор утверждал о произвольном посягательстве на тайну его корреспонденции в нарушение его права на личную жизнь.
The home and its occupants shall further be protected against any arbitrary or unlawful interference with privacy or respect of the home. Кроме того, жилище и проживающие в нем лица охраняются от любого произвольного или незаконного вмешательства в личную жизнь или нарушающего неприкосновенность жилища.
Arbitrary detentions and police raids constitute an invasion of privacy, stepping up the risk of gender-based violence. Произвольные аресты и обыски представляют собой вторжение в личную жизнь, которое влечет за собой повышение опасности гендерного насилия.
This invasion of the privacy of very poor families knows no bounds. Такое вмешательство в личную жизнь семей, относящихся к категории очень бедных, не знает границ.
The Act is intended to protect the individual from detriment to rights of privacy caused by the use of personal data. Этот закон нацелен на защиту права на невмешательство в личную жизнь вследствие использования личных данных.
Such provisions were contrary to article 17 of the Covenant, which proscribed arbitrary interference in a person's privacy. Такие положения противоречат статье 17 Пакта, которая запрещает произвольное вмешательство в личную жизнь человека.
They can also regulate and limit the attempts of the market to invade the privacy of consumers. Они могут также регулировать и ограничивать попытки рынка вмешиваться в личную жизнь потребителей.
Under Yemeni legislative enactments interference in a person's privacy or private affairs is expressly prohibited. Положения принятых в Йемене законодательных актов в категорической форме запрещают вмешательство в личную жизнь или личные дела граждан.
The scope of this privacy right has changed considerably over time and remains a source of significant controversy. Сфера применения этого права на невмешательство в личную жизнь претерпело значительные изменения и по-прежнему остается источником значительных разногласий.
Those were the only authorized limitations to which the right of privacy was subject. Это единственные санкционированные ограничения в отношении права на личную жизнь.
Special emphasis is placed on the right to privacy of individuals who are vulnerable to or affected by HIV/AIDS. Особое внимание уделяется праву на невмешательство в личную жизнь лиц, подверженных инфицированию или больных ВИЧ/СПИДом.
DNA testing may have important implications for the right of privacy under article 17 of the Covenant. Анализ ДНК может иметь серьезные последствия для права на защиту от вмешательства в личную жизнь, предусмотренного в статье 17 Пакта.
They represented very limited interference in the privacy of the persons concerned and were carried out only when necessary. Она представляет собой крайне ограниченное вмешательство в личную жизнь соответствующих лиц и проводится только при необходимости.
Some of the materials breach students' privacy. Причем отдельные материалы программы вторгаются в личную жизнь школьников.
Even without that element, her rights to dignity and privacy would be infringed. Даже без учета этого элемента ее права на человеческое достоинство и личную жизнь будут ущемлены.
Processing such data can be a breach of privacy, so there are specific restrictions in the law in this regard. Обработка таких данных может явиться вмешательством в личную жизнь, поэтому закон предусматривает конкретные ограничения на этот счет.
This is a never-ending violation of these children's right to privacy. Для этих детей речь идет о вечном нарушении их права на личную жизнь.