(a) Collection of the most recent statistics, surveys and analyses addressing the prevalence and extent of cybercrime; |
а) сбор самых последних данных статистики, обследований и анализов, касающихся распространения и масштабов киберпреступности; |
With regard to children in the Caribbean islands, due to its prevalence in the region, specific focus has been placed on childhood obesity. |
Что касается положения детей на Карибских (Антильских) островах, то ввиду распространения в этом регионе детского ожирения, мы уделяем этой проблеме особое внимание. |
Although efforts for the advancement of women had increased, progress had been uneven and the prevalence of violence against women remained high. |
Несмотря на активизацию усилий по улучшению положения женщин, прогресс был неравномерным, а уровень распространения насилия в отношении женщин остается высоким. |
The incidence and prevalence is lower than 0.33 per cent, or between 70,000 and 100,000 cases per year. |
Уровень его распространения в стране ниже 0,33 процента, что составляет 70000 - 100000 случаев ежегодно. |
However, diseases such as HIV/AIDS are increasingly raising concern in our country, although the current rate of HIV/AIDS prevalence is rather low. |
Однако такие заболевания, как ВИЧ/СПИД, вызывают в нашей стране все большую озабоченность, хотя текущий уровень распространения ВИЧ/СПИДа довольно низок. |
We strongly believe that the nature of those diseases compels us to undertake joint efforts at all levels to roll back its prevalence on the continent. |
Мы твердо убеждены, что характер этих заболеваний вынуждает нас к тому, чтобы предпринимать на всех уровнях совместные усилия по сокращению масштабов их распространения на континенте. |
Decreasing the prevalence of malaria, Hepatitis B and tuberculosis; |
сокращение масштабов распространения малярии, гепатита В и туберкулеза; |
Low-income countries face therefore the double challenge of preventing the spread of communicable diseases and treating those affected while at the same time addressing the growing prevalence of chronic, non-communicable diseases. |
Поэтому страны с низким уровнем доходов сталкиваются с двойной проблемой: предотвращение распространения инфекционных заболеваний и лечение больных ими и одновременно решение проблемы растущей распространенности хронических, неинфекционных болезней. |
Regional AIDS experts speak of the increasing prevalence of this disease in the Lao People's Democratic Republic, calling it an "invisible epidemic". |
Региональные эксперты по СПИДу заявляют об увеличении масштабов распространения этого заболевания в Лаосской Народно-Демократической Республике и говорят при этом о "невидимой эпидемии". |
However, the prevalence has now dropped to 21.4 per cent nationwide, according to the 2007 records. |
Вместе с тем, согласно данным за 2007 год, показатели распространения этой практики сократились до 21,4% по стране. |
Programmes seeking to create awareness of the Act and the prevalence of domestic violence are ongoing from the national to grass-roots levels. |
В настоящее время на разных уровнях, начиная с общенационального и заканчивая местным уровнем, осуществляются программы, направленные на повышение информированности об этом Законе и степени распространения бытового насилия. |
Although Kyrgyzstan is recognized as the country with the highest prevalence of bride-kidnappings, existing data on the extent of this practice varies considerably. |
Хотя Кыргызстан признан страной с самым высоким уровнем распространения случаев похищения невест, имеющиеся данные о масштабах этого явления существенно различаются. |
On combating HIV and AIDS, we are reaching the target concerning prevalence among pregnant women, which means that no Chilean child today will contract this disease through transmission from the mother. |
Что касается борьбы с ВИЧ/СПИДом, то мы близки к достижению целевого показателя, касающегося распространения заболевания среди беременных женщин, и это означает, что сегодня ни один чилийский ребенок не получит это заболевание путем его передачи от матери. |
According to Ministry of Health statistics, the prevalence of alcohol abuse is 59.3 per cent, consumption being higher among the least educated sectors of the population. |
Согласно статистическим данным Министерства здравоохранения, показатель распространения злоупотребления алкоголем составляет 59,3% и является более высоким среди малограмотного населения. |
Statistical studies did not necessarily take into consideration the prevalence of violence against women from minority communities, who faced multiple forms of discrimination in the private and public sectors. |
Статистические исследования могут не учитывать факт широкого распространения насилия в отношении женщин из общин меньшинств, которые сталкиваются с множественными формами дискриминации в частном и государственном секторах. |
At the same time, the report does not provide a clear overview of the prevalence of all forms of violence against women in Honduras. |
В то же время в докладе нет четкой информации о масштабах распространения всех форм насилия в отношении женщин в Гондурасе. |
There is evidence that countries are having difficulties in reducing reliance on DDT due to increase in the incidence of malaria cases especially where parasite prevalence and transmission are still relatively high. |
Имеются данные, свидетельствующие о том, что страны сталкиваются с трудностями в деле сокращения зависимости от ДДТ из-за возрастания числа случаев заболевания малярией, особенно в тех странах, где все еще сохраняется относительно высокий уровень распространения паразитов и заболеваемости. |
In the neighbouring Indonesian province of Papua, a population survey confirmed that the adult prevalence was 2.4 per cent in 2006. |
В соседней индонезийской провинции Папуа опрос населения подтвердил, что в 2006 году показатель распространения ВИЧ среди взрослого населения составлял 2,4 процента. |
This suggests designing studies to explore a series of definitions, including those for local legal statutes and internationally agreed standards: a direction some prevalence researchers have already endorsed. |
Это предполагает планирование исследований для изучения серий определений, в том числе определений на основе местных правовых норм и международно согласованных стандартов: направление, которое уже одобрено некоторыми исследователями проблемы распространения насилия в отношении женщин. |
Many African countries have significantly reduced their AIDS prevalence rates, and a growing number of Africans living with the virus are undergoing antiretroviral treatment. |
Во многих африканских странах значительно сократились масштабы распространения СПИДа, и все большее число африканцев, зараженных вирусом, проходят антиретровирусное лечение. |
Conduct teaching exercises with children and adolescents to analyse gender stereotypes in classroom activity and combat their prevalence in textbooks, teaching materials and all other school activities. |
Внедрять в педагогическую практику работу с девочками, мальчиками и подростками по проведению анализа гендерных стереотипов на занятиях, а также бороться против их распространения в учебниках, дидактических материалах и любой школьной деятельности. |
Thailand is of the view that effective marking can circumscribe the prevalence of illicit small arms and light weapons, and curtail suffering caused by the misuse of such weapons. |
Таиланд полагает, что надлежащая маркировка может способствовать ограничению распространения незаконных стрелкового оружия и легких вооружений и уменьшению пагубных последствий, обусловленных неправомерным использованием такого оружия. |
The idea behind the Outline is that an early start of therapeutic and rehabilitation measures not only restores the individual and social status of children and young people, but also substantially limits the prevalence of narcotic drugs and the commission of other illegal acts. |
Идеология Концепции состоит в том, что своевременно начавшиеся лечебно-реабилитационные мероприятия не только восстанавливают личностный и социальный статус детей и молодежи, но и существенно ограничивают масштабы распространения наркотиков и совершения других противоправных действий. |
Persistent gender inequality underpins the alarming prevalence of violence and discrimination against women and girls, and hinders the contribution of half of the population to sustainable social and economic development. |
Сохраняющееся гендерное неравенство является одной из причин угрожающего по своим размерам распространения случаев насилия и дискриминации в отношении женщин и девочек и не дает половине населения вносить вклад в устойчивое социальное и экономическое развитие. |
While the prevalence of ATS abuse appears to be low in North Africa and the Middle East, patterns of such abuse require careful monitoring. |
Хотя злоупотребление САР, судя по имеющимся данным, не получило широкого распространения в Северной Африке и на Ближнем Востоке, структура и динамика злоупотребления ими требуют тщательного мониторинга. |