Английский - русский
Перевод слова Prevalence
Вариант перевода Распространении

Примеры в контексте "Prevalence - Распространении"

Примеры: Prevalence - Распространении
The Gender Equality Agency coordinates a survey on the prevalence of violence against women in Bosnia and Herzegovina. Агентство по вопросам гендерного равенства выступает координатором проведения исследования о распространении насилия в отношении женщин в Боснии и Герцеговине.
Uniformed services report much higher HIV/AIDS prevalence rates than the general population. Военные службы сообщают о более широком распространении ВИЧ/СПИДа, чем обычное население.
A great diversity in the prevalence of female-headed households is observed in each region of the world. Большое различие в распространении домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, также наблюдается в каждом регионе мира.
The representative replied that updated statistics on the prevalence of AIDS in Uganda were included in the addendum. Представитель страны ответил, что обновленные статистические данные о распространении СПИД в Уганде включены в добавление к докладу.
Gather data on the prevalence and types of abuses faced by girls under 18. Собрать данные о распространении и видах насилия, которому подвергаются девочки до 18 лет.
It was concerned at reports of discriminatory teaching practices and the country-wide prevalence of bonded labour. Она выразила обеспокоенность в связи с сообщениями о дискриминационной практике преподавания и повсеместном распространении подневольного труда.
Collection, analysis and publication of information regarding the existence and prevalence of corruption Сбор, анализ и публикация информации о существовании и распространении коррупции
Entrust the joint secretariat with the yearly collection of prevalence data on these water-related diseases. поручить объединенному секретариату проводить ежегодный сбор данных о распространении этих связанных с водой заболеваний;
These inequalities relate to differences in disease prevalence, differential access to services and differential delivery and take-up of services. Это неравенство связано с различиями в распространении болезней, дифференцированным доступом к услугам, различиями в предоставлении услуг и пользовании ими.
"True American Hate" was written about the prevalence of hatred, particularly anti-Americanism, in younger generations around the world, often perpetuated by their upbringing. «True American Hate» была написана о распространении ненависти, особенно антиамериканизма, среди молодого поколения во всем мире, часто увековечиваемой их воспитанием.
This survey focuses on activity limitations and participation restrictions resulting from health conditions, and generates the Australian estimates of disability prevalence, as well as use of formal and informal services. Это обследование посвящено выяснению пределов физической активности и препятствий для полнокровной жизни, связанных с состоянием здоровья; по его итогам составляются оценки о распространении в Австралии тех или иных форм инвалидности и использовании формальных и неформальных услуг.
The Committee is concerned at the reported widespread prevalence of domestic violence and other forms of gender-based violence in many States parties. Комитет обеспокоен сообщениями о широком распространении во многих государствах-участниках насилия в семье и других форм насилия на гендерной основе.
The Ministry of Health and Social Welfare collected statistics on birth and mortality rates, life expectancy, the prevalence of AIDS and medical coverage. Министерство здравоохранения и социального обеспечения собирает статистические данные о коэффициентах рождаемости и смертности, продолжительности жизни, распространении СПИДа и медицинском обслуживании.
Expressing concern also at the lack of reliable statistical information regarding the prevalence of HIV/AIDS, associated with the limited number of surveillance centres, выражая также обеспокоенность в связи с отсутствием надежной статистической информации о распространении ВИЧ/СПИДа, что обусловлено ограниченным числом центров наблюдения,
The Committee is concerned that the report contained insufficient information on measures taken to address infant and maternal mortality, on access to family planning services and on the prevalence of HIV/AIDS. Комитет обеспокоен тем, что в докладе содержится недостаточно информации о мерах, принятых для снижения уровня детской и материнской смертности, о доступе к услугам в области планирования семьи и распространении ВИЧ/СПИДа.
A major constraint to dealing with the issue has been the lack of adequate information, not only about the prevalence of violence but also about its extent and magnitude. Основная трудность при решении этого вопроса связана с отсутствием адекватной информации не только о распространении насилия, но также и о его масштабах и характере.
It would also be appreciated if the Secretariat and the Security Council, during their consultation with troop-contributing countries, could provide data on the prevalence of HIV/AIDS in a particular field of operation, before the troops are deployed. Мы также были бы признательны, если бы Секретариат и Совет Безопасности в ходе их консультаций со странами, предоставляющими войска, предоставляли данные о распространении ВИЧ/СПИДа в конкретных зонах действий до развертывания войск.
It also includes an obligation to raise workers' awareness of occupational hazards, the manner in which workplace environments produce poor health outcomes and the prevalence of work-related diseases and contributing psychosocial factors. Кроме того, оно предполагает обязательство повышать уровень осведомленности трудящихся о производственных рисках, о том, каким образом обстановка на рабочем месте может навредить здоровью, о распространении профессиональных заболеваний и способствующих им психосоциальных факторах.
In cooperation with the Agency for Statistics of BiH, Entity Gender Centres and Entity Statistical Institutes, the Gender Equality Agency will coordinate a research in the prevalence of violence against women in Bosnia and Herzegovina. В сотрудничестве со Статистическим управлением Боснии и Герцеговины, а также центрами по гендерным вопросам и статистическими учреждениями уровня образований Агентство по вопросам гендерного равенства будет координировать проведение исследования о распространении насилия в отношении женщин в Боснии и Герцеговине.
Furthermore, the Committee requests the State party to provide detailed information in its next report to the Committee on the prevalence of such harmful practices and on measures taken to address them. Кроме того, Комитет просит государство-участник в своем следующем докладе Комитету представить подробную информацию о распространении такой вредной практики и о принимаемых мерах по борьбе с ней.
Successfully fighting malaria supposes a holistic approach, which includes vector control; prevention, of which a successful example is investment in insecticide-treated bed nets; the use of affordable antimalarial treatments; better data on the prevalence and transmission of the disease; and community involvement. Успешная борьба с малярией предполагает принятие комплексного подхода, который включает меры борьбы с переносчиком малярии; меры профилактики, успешным примером которой является инвестирование в обработанные инсектицидом противомоскитные кроватные сетки; использование недорогих средств терапии; повышение качества информации о распространении и передаче инфекций; и участие общин.
Please provide information on the prevalence of child labour, including informal sector work, among children under 14 years of age, the effectiveness of labour inspections and the legal framework for combating child labour (ibid., para. 73). Просьба предоставить сведения о распространении труда детей в возрасте младше 14 лет, в том числе в неформальном секторе, а также об эффективности трудовых инспекций и основных правовых положениях, позволяющих бороться против использования детского труда (пункт 73).
The Committee has received reports of overcrowding, corruption of prison officials by detainees, lack of hygiene and adequate food, prevalence of disease and lack of adequate health care. Полученная Комитетом информация свидетельствует о перенаселенности тюрем, о подкупах пенитенциарных служащих заключенными, об отсутствии гигиены и надлежащего питания, о распространении болезней и об отсутствии надлежащего медицинского обслуживания.
The Committee is concerned about the lack of data on the prevalence of violence against women, the lack of legislation to comprehensively address domestic violence, the apparent lack of public awareness of violence against women, and the insufficient support for victims of violence. Комитет озабочен с отсутствием данных о распространении насилия в отношении женщин, отсутствием законов для комплексного решения проблем, связанных с насилием в семье, очевидным отсутствием понимания общественностью вопросов, касающихся насилия в отношении женщин, и недостаточной поддержкой жертв насилия.
For this study, a complete database was constructed on the magnitude, prevalence, methods, manifestations and different causes and effects of domestic violence against women in Syrian society; the family environment's association with violent behaviour against women; and reactions of battered women; Для проведения данного исследования была создана полная база данных о размере, распространении, методах, проявлениях и различных причинах и последствиях бытового насилия в отношении женщин в сирийском обществе, связи семейной среды с поведением, сопровождаемым насилием в отношении женщин, и реакции подвергающихся побоям женщин;