The situation in North Africa remains positive, since the subregion has been able to maintain the prevalence of hunger at less than 5 per cent. |
Положение в Северной Африке остается благополучным, поскольку доля голодающих в субрегионе по-прежнему составляет менее 5 процентов. |
The prevalence of overweight among women increases with age. |
Доля женщин, имеющих избыточный вес, возрастает с возрастом. |
After age 45, disability prevalence increases significantly with each decade of age. |
После 45-летнего возраста доля инвалидов с каждым десятилетием резко возрастает. |
The prevalence of cohabitation peaks at ages 20-24, with a range of approximately 10-40 per cent, and declines thereafter. |
Доля сожительствующих достигает пика в возрасте 20-24 лет, составляя примерно 10-40 процентов, и затем уменьшается. |
Both the prevalence and the number of people experiencing food deprivation increased during the period from 1990-1992 to 1995-1997. |
Однако в последние годы, с 1995-1997 годов по 1999-2001 годы, эта тенденция была обращена вспять, т.е. доля и число людей, испытывающих дефицит продовольствия, сократились. |
The prevalence of undernourished children from zero to five years is assessed using weight and height measurements. |
Доля недоедающих детей в возрасте до пяти лет определяется с использованием показателей веса и роста. |
The latter has the largest prevalence of undernourishment relative to its population size (32 per cent). |
В этом последнем регионе отмечена наибольшая доля голодающих в сравнении с общей численностью населения (32 процента). |
The prevalence of households in poor areas is 15.8 per cent. |
Доля семей, живущих в бедных районах, составляет 15,8 процента. |
As a result, the prevalence of low birth weight among newborns is now 33.7 per cent. |
Доля детей с пониженной массой тела при рождении составила 33,7%. |
Between the years 2005-2007, the prevalence of underweight children under five years of age in Indonesia decreased. |
В 2005-2007 годах в Индонезии уменьшилась доля детей в возрасте до пяти лет с пониженным весом. |
Male/female prevalence of HIV infection, 15-25 years old |
Доля ВИЧ-инфицированных среди мужчин и женщин в возрасте 15 - 25 лет |
(a) Disability prevalence by age. |
а) доля инвалидов в разных возрастных группах. |
In the four countries cited with recent survey or census data (Australia, Botswana, China and Mauritius), disability prevalence increases with age. |
В четырех вышеупомянутых странах, представивших данные недавних обследований и переписей (Австралии, Ботсване, Китае и Маврикии), доля инвалидов увеличивается с возрастом. |
Estimates vary considerably for the size of the total heroin abusing populations in those countries, with some figures suggesting extremely high male prevalence rates. |
Оценки общего размера популяций лиц, злоупотребляющих героином, в этих странах существенно различаются, и, по некоторым данным, доля мужчин в них чрезвычайно высока. |
According to this study, the median prevalence of childlessness in developing countries is 4.5 per cent for women aged 45-49. |
По данным этого исследования, в развивающихся странах процентная доля бездетных среди женщин в возрасте 45 - 49 лет в среднем составляет 4,5 процента. |
Wasting: According to the findings of the survey, the prevalence of wasting at country level is about 8%. |
Истощение: В соответствии с выводами обзора, доля страдающих истощением лиц на общенациональном уровне составляет приблизительно 8%. |
The prevalence of population infected with HIV is less than 0.1 % (see Table 10). |
Доля ВИЧ-инфицированных составляет менее 0,1% населения (см. таблицу 10). |
In South Asia, a shortage of quality food, poor feeding practices, poor sanitation and widespread poverty have resulted in the highest prevalence of underweight children in the world. |
В странах Южной Азии нехватка качественной еды и неадекватная практика кормления наряду с плохими санитарными условиями и широко распространенной нищетой привели к тому, что доля детей с пониженным весом является здесь самой высокой в мире. |
This is illustrated by the increasing prevalence of social associations working with and for persons with disabilities, which now cover 67 per cent of regions. |
Об этой политике свидетельствует тот факт, что доля районов, охваченных деятельностью социальных ассоциаций, работающих с инвалидами и в их интересах, увеличилась до 67%. |
The prevalence of HIV among women in rural areas is 1.2% compared to 2.7 % among urban women. |
Доля ВИЧ-инфицированных женщин в сельской местности составляет 1,2%, а в городах - 2,7%. |
Between 1996 and 2013, the prevalence of underweight children younger than 5 years of age fluctuated between a high of 21 per cent and 16.2 per cent. |
В период с 1996 по 2013 год доля детей в возрасте до 5 лет с пониженной массой тела колебалась в промежутке от 16,2 до 21 процента. |
The prevalence of under-five malnutrition in developing countries as a whole decreased from 32 per cent to 27 per cent. |
Доля недоедающих детей в возрасте 5 лет в развивающихся странах в целом сократилась с 32 процентов до 27 процентов. |
According to the result of the population survey conducted in 2005, the nationwide prevalence of FGM was 74%, the highest rate being in Afar and Somali Regional States. |
По итогам обследования населения, проведенного в 2005 году, доля женщин, подвергшихся КЖПО, составила 74%; при этом наиболее высокие показатели отмечены в региональных штатах Афар и Сомали. |
Finally, human immunodeficiency virus (HIV) prevalence among the population aged 15-49 years is of the order of 5 per cent, and a total of 1.1 million people are infected. |
Наконец, доля лиц, инфицированных вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ), в возрастной группе от 15 до 49 лет составляет порядка 5 процентов, т.е. в общей сложности 1,1 миллиона человек. |
According to a local study conducted in 2000, the prevalence of coronary heart diseases among women is estimated to be 2.7% as compared to 2.2% in men. |
По данным одного местного обследования, проведенного в 2000 году, доля коронарных сердечных заболеваний среди женщин составляет 2,7 процента, а среди мужчин - 2,2 процента. |