Английский - русский
Перевод слова Prevalence
Вариант перевода Распространения

Примеры в контексте "Prevalence - Распространения"

Примеры: Prevalence - Распространения
The current funding eligibility criteria, which are based solely on gross domestic product and prevalence, require urgent - and I stress, urgent - revision. Нынешние критерии доступа к финансированию, которые основаны исключительно на внутреннем валовом продукте и показателях распространения ВИЧ, требуют неотложного - и я подчеркиваю, неотложного - пересмотра.
In Fiji, an assessment of iodine deficiency found a significant prevalence of IDD, which has prompted the authorities to require that all imported salt be iodized. В Фиджи в результате анализа ситуации с йодной недостаточностью была выявлена высокая степень распространения заболеваний, вызываемых йодной недостаточностью, что вынудило власти ввести требование об обязательном йодировании всей импортируемой соли.
One delegation asked whether there was new information that justified the observation made during the introduction that in most countries in the region the number of reported HIV/AIDS cases did not reflect the actual prevalence in the population. Одна из делегаций спросила, имеется ли какая-либо новая информация, обосновывающая сделанное при представлении доклада замечание о том, что в большинстве стран региона число сообщенных случаев ВИЧ/СПИДа не отражает реальные масштабы распространения этого заболевания среди населения.
Regarding the reference to underreporting on HIV/AIDS prevalence, the Director, DASE, stated that his observation pertained to the region as a whole and not in particular to the country whose delegation had raised a query. Касаясь вопроса о занижении данных о масштабах распространения ВИЧ/СПИДа, Директор Отдела арабских государств и Европы заявил, что его замечание относилось ко всему региону в целом, а не к конкретной стране, делегация которой затронула этот момент.
If poverty is defined by the prevalence of malnutrition, the estimated number of youth in extreme poverty ranges from 38 million to 110 million. Если масштабы нищеты определять по степени распространения недоедания, то примерное число молодежи, живущей в условиях крайней нищеты, составляет 38 - 110 миллионов человек.
Another reason for the prevalence of lynching was the fact that in some areas of the country, there is virtually no State presence; police stations have a reduced number of officers who cannot exercise effective control in their jurisdiction. Другая причина распространения линчевания состоит в том, что в некоторых районах практически не ощущается присутствие государства; полицейские участки располагают недостаточным количеством служащих, которые не могут обеспечить действенного контроля в пределах своей юрисдикции.
On the issue of violence against women, she stressed the need for further research, both qualitative and quantitative, on the prevalence, causes and consequences of domestic violence. Что касается вопроса о насилии в отношении женщин, оратор подчеркивает необходимость проведения дальнейших исследований распространения, причин и последствий насилия в семье.
Because of the nature, characteristics and effects of the disease and the extent of its prevalence - which is now pandemic - HIV/AIDS has become a real development problem of unimaginable proportions. В силу природы, характеристик и последствий этого заболевания и масштабов его распространения - превратившегося сейчас в пандемию - ВИЧ/СПИД стал реальной проблемой развития, огромной по своим размерам.
The Committee recommends that the Government make efforts, and support those initiated by non-governmental organizations, to assess the extent and prevalence of all forms of violence against women in Azerbaijan and to introduce programmes and measures to combat this problem. Комитет рекомендовал правительству предпринять собственные усилия и оказать поддержку усилиям неправительственных организаций по оценке масштабов распространения всех форм насилия в отношении женщин в Азербайджане, а также разработать программы и принять меры, направленные на борьбу с насилием.
The development of zone-specific HIV/AIDS plans of action on the basis of this framework and the conduct of a comprehensive HIV/AIDS prevalence study in Somalia remain priorities for 2003. Разработка конкретных зональных планов действий по борьбе с ВИЧ/СПИДом на основе этой программы и проведение всеобъемлющего анализа распространения ВИЧ/СПИДа в Сомали по-прежнему являются приоритетными задачами на 2003 год.
The perception of rural women and men was that traditional social security had severely deteriorated since the submission of the initial CEDAW report, due to deregulation, remove of subsidies, high HIV/AIDS prevalence and increasing privatisation of essential services such as farm inputs. Сельские женщины и мужчины считают, что со времени представления первого доклада КЛДЖ традиционная система социального обеспечения сильно пострадала вследствие ослабления регулирования, отмены субсидирования, широкого распространения ВИЧ/СПИДа и массовой приватизации основных услуг, таких как факторы сельскохозяйственного производства.
Unless decisive action is taken, parts of Africa and Asia that still have relatively low HIV/AIDS prevalence may soon be as seriously affected as southern Africa. Если не будут приняты решительные меры, то те районы Африки и Азии, в которых масштабы распространения ВИЧ/СПИДа все еще находятся на относительно низком уровне, могут вскоре оказаться в столь же серьезном положении, что и южные районы Африки.
AIDS is also making it difficult to achieve the agreed infant and child mortality targets because many children are born infected: in the countries with the highest prevalence of HIV/AIDS, maintaining even current levels will be difficult. Из-за СПИДа также затрудняется достижение согласованных целевых показателей младенческой и детской смертности, поскольку многие дети рождаются инфицированными этим заболеванием: в тех странах, для которых характерны сами высокие показатели распространения ВИЧ/СПИДа, даже поддержание нынешних уровней будет затруднительным5.
The Chairperson, speaking in her personal capacity, echoed the concerns voiced by the previous speaker, particularly with regard to the prevalence of tobacco, alcohol and substance abuse among young women. Председатель, выступая в личном качестве, поддерживает замечания, высказанные предыдущим оратором, особенно в отношении широкого распространения среди молодых женщин курения, алкоголизма и наркомании.
In Rwanda, the rate of prevalence amongst women and girls is one and a half times greater than that amongst men and boys. В Руанде показатели распространения инфекции среди женщин и девочек в полтора раза выше, чем среди мужчин и мальчиков.
Turning lastly to the issue of women's health, she recalled that, in its concluding comments on the combined initial, second and third periodic report, the Committee had expressed concern about the increased prevalence of HIV/AIDS in Estonia. Наконец, обращаясь к вопросу о здоровье женщин, оратор напоминает, что в заключительных замечаниях к объединенным первому, второму и третьему периодическим докладам Комитет выразил озабоченность относительно растущих темпов распространения в Эстонии ВИЧ/СПИДа.
Overall trends in the prevalence of HIV and hepatitis B and C among injecting drug users appear relatively stable, although some local increases in HIV infection are reported. Общие тенденции, характеризующие масштабы распространения ВИЧ и гепатита В и С среди лиц, потребляющих наркотики внутривенно, представ-ляются относительно стабильными, однако сооб-щается об увеличении числа инфицированных ВИЧ на местном уровне.
In the area of health, a lack of funding had prevented the Agency from responding adequately to the increasing prevalence of hypertension, cancer, heart disease, psychosocial and congenital ailments. В области здравоохранения отсутствие финансирования не позволило Агентству адекватно реагировать на рост уровня распространения гипертонии, рака, болезней сердца, психосоциальных и врожденных заболеваний.
In Latin America, prevalence rates remain well below the levels registered in the United States and western Europe, but there has been an overall increase in the abuse of drugs by young people. В Латинской Америке степень распространения наркомании значительно ниже, чем соответствующие показатели в Соединенных Штатах Америки и в странах Западной Европы, однако в целом и там отмечается рост злоупотребления наркотиками среди молодежи.
The Committee is concerned about the prevalence of teenage pregnancy, and the still high abortion rate which indicates that abortion may be used as a method of contraception. Комитет беспокоят масштабы распространения подростковой беременности, а также то, что количество абортов до сих пор остается высоким, а это есть признак того, что аборт может использоваться как метод контрацепции.
The Committee is concerned at the poor conditions of detention, such as overcrowding, and at the prevalence of HIV/AIDS and tuberculosis amongst detainees. Комитет выражает озабоченность по поводу плохих условий содержания под стражей, в частности переполненности тюрем, и широкого распространения среди содержащихся под стражей лиц таких заболеваний, как ВИЧ/СПИД и туберкулез.
The Southern African Development Community has undertaken a strategic series of partnership activities to intensify HIV prevention in a region where HIV has reached adult prevalence levels greater than 15 per cent. Сообщество по вопросам развития стран юга Африки провело стратегическую серию партнерских мероприятий, направленных на расширение масштабов профилактики ВИЧ в регионе, в котором показатель распространения этой инфекции среди взрослого населения превысил уровень 15 процентов.
During 1991/92, a study of Lyme Disease was initiated to determine its prevalence, and to investigate the management of persons who might be infected. В 1991/92 году началось изучение болезни Лайма, с тем чтобы определить уровень ее распространения и исследовать методику обращения с лицами, которые могут быть инфицированы.
With the current low prevalence rates, one of the priorities for HIV prevention and control is to build the capacity of communities to develop an integrated and effective response to HIV/AIDS. С учетом существующих в настоящее время низких показателей распространения, одним из приоритетов деятельности по предупреждению ВИЧ и борьбе с ним является укрепление потенциала общин в плане обеспечения комплексного и эффективного реагирования на ВИЧ/СПИД.
According to a sentinel site surveillance conducted in 2002, high anaemia rates were found among pregnant women in the third trimester, with 28 per cent prevalence at the national level. Согласно данным, поступившим с постов наблюдения в 2002 году, в третьем квартале наблюдался высокий показатель распространения анемии среди беременных женщин - 28 процентов по всей стране.