Примеры в контексте "Prevalence - Случаи"

Примеры: Prevalence - Случаи
The prevalence of eating disorders has increased considerably in the last 25 years. За последние 25 лет значительно участились случаи неправильного питания.
Compared with 2010, there was a drop by 44.5% in the prevalence of contraceptives in 2012. По сравнению с 2010 годом, в 2012 году случаи использования противозачаточных средств снизились на 44,5 процента.
It should reinforce its awareness-raising campaigns to sensitize the public and reduce the prevalence of hatred and intolerance in the media, including the Internet. Ему следует укрепить свои кампании по повышению уровня информированности общественности и сократить случаи проявления ненависти и нетерпимости в СМИ, включая Интернет.
According to the findings of the Rapid Assessment on Human Trafficking in Lesotho, the prevalence of trafficking in women and girls is increasing. Согласно данным, полученным в ходе оперативной оценки положения с торговлей людьми, случаи торговли женщинами и девочками становятся все более распространенными.
The program determined the prevalence of congenital hypothyroidism in the total population under study as 0.96%, and 0.6% and 1.2% in the control and target groups respectively. Программа выявила случаи врожденного гипотиреоза среди общего числа участников исследования: 0,96%, 0,6% и 1,2% в контрольных и целевых группах, соответственно.
The NHMS2 found that the prevalence of mental disorder in women was 1.5 times higher than that of men. Результаты НОСЗ-2 показывают, что случаи психического расстройства в полтора раза чаще встречаются у женщин, чем у мужчин.
Case prevalence in HIV/AIDS has remained low and by the end of November 2009, there have been a total of 14 HIV positive cases recorded in the country, with 4 people living with HIHV/AIDS by this date. Случаи заражения ВИЧ/СПИДом по-прежнему происходили редко, а к концу ноября 2009 года в стране было зарегистрировано в общей сложности 14 человек с ВИЧ, из которых к настоящему времени 4 человека заражены ВИЧ/СПИДом.
The prevalence of self-reported long-standing illness and limiting long-standing illness is also lower among professional and non-manual groups than among those in manual occupations. Случаи хронических заболеваний, о которых сообщают сами больные, и случаи хронических заболеваний, вызывающих временную нетрудоспособность, также являются более редкими у групп специалистов и работников умственного труда по сравнению с работниками физического труда.
In addition, UNRWA operates in an area of very low prevalence of HIV/AIDS. Кроме того, в районе деятельности БАПОР весьма редко встречаются случаи заболевания ВИЧ/СПИДом.
Nevertheless, several mandate holders have highlighted individual cases and voiced concern at the prevalence of such violence. Тем не менее рядом мандатариев обращалось особое внимание на отдельные случаи и выражалась обеспокоенность по поводу распространенности насилия такого рода.
The rising prevalence of high blood pressure and gestational diabetes is increasing the adverse outcomes of pregnancy and maternal health. Все более частые случаи гипертонии и гестационного диабета усиливают неблагоприятные итоги в том, что касается беременности и материнского здоровья.
CEDAW remained concerned at the prevalence of violence against women. Озабоченность КЛДЖ по-прежнему вызывают случаи применения насилия к женщинам.
Concern is expressed as to the continued prevalence of xenophobic attitudes and traditional prejudices in Romanian society against certain minorities, manifested in the appearance of extremist political parties and increasing acts of violence. Выражается обеспокоенность в связи с тем, что в румынском обществе по-прежнему широко отмечаются случаи ксенофобии и традиционных предрассудков, которые проявляются по отношению к определенным меньшинствам, о чем свидетельствует появление экстремистских политических партий и возросшее число случаев насилия в стране.
The Committee is concerned about the prevalence of violence against women and girls, including domestic violence, which appears to be tolerated by society. Комитет обеспокоен тем, что в стране по-прежнему имеют место случаи насилия в отношении женщин и девочек, включая и насилие в семье, что, как представляется, допускается в обществе.
It has noted with regret the prevalence of mass violence against women and the violation of their fundamental human rights in different parts of the world, especially during civil strife and armed conflict. Он с сожалением отмечает многочисленные случаи массового насилия, совершаемого против женщин, и нарушения их основных прав человека в различных странах мира, особенно в ходе гражданских беспорядков и вооруженных конфликтов.
The prevalence of depression among women may in part be due to the hormonal changes they experience in their lifetime, and also due to the undue pressure and strains which society imposes upon them. Частые случаи депрессии у женщин отчасти можно объяснять гормональными изменениями, которые происходят в организме на протяжении их жизни, а также чрезмерным давлением и стрессами, которым они подвергаются в обществе.
Ms. Begum said that the report indicated that the prevalence of domestic violence was high but that it frequently went unreported, being regarded as a private matter. Г-жа Бегум говорит, что, как указано в докладе, бытовое насилие является весьма распространенным и его случаи зачастую не регистрируются, поскольку считаются частным делом.
Most significant of these are limitations of financial and human resources for promoting gender equality, low level of women's participation in decision-making at various levels and the persistent prevalence of violence against women based on socio-cultural beliefs. Наиболее серьезными из этих проблем являются ограниченность финансовых и людских ресурсов для обеспечения гендерного равенства, низкий уровень представленности женщин на руководящих должностях различного уровня и по-прежнему распространенные случаи насилия в отношении женщин, обусловленные социально-культурными представлениями.
However, the prevalence of law and order incidents, including mob justice and random violence, which have become a major national security concern, underlines the tenuous state of the security situation in the country. Однако многочисленные нарушения законности и порядка, включая случаи самосуда и беспорядочного насилия, которые превратились в одну из крупных проблем национальной безопасности, подчеркивают непрочность обстановки в плане безопасности в стране.
aIncidence - new cases arising in given period; prevalence - the number of cases which exist in the population at a given point in time. аЗаболеваемость - новые случаи, возникшие за данный период времени; распространенность - число случаев заболевания в популяции на данный момент.
While noting the preparation of a national action plan on domestic violence which is expected to be operational from 2008, the Committee continues to be concerned about the prevalence of violence against women in Estonia, including domestic violence. Отметив подготовку национального плана действий по вопросам бытового насилия, который, как ожидается, вступит в силу в 2008 году, Комитет продолжает испытывать озабоченность в связи с распространением насилия в отношении женщин в Эстонии, включая случаи бытового насилия.
It was further concerned about the prevalence of violence against Roma women and girls, including harassment and abuse at school, as well as about the gaps in Roma women's formal education and the high rates of school dropout among Roma girls. Комитет далее выразил озабоченность по поводу сохраняющихся случаев насилия в отношении женщин и девочек народности рома, включая случаи домогательства и надругательства в школах, а также пробелов в формальном образовании женщин народности рома и значительного числа девочек народности рома, прекращающих посещение школ.
Furthermore, please provide information on the measures taken to address the concerns of Committee on the Elimination of Discrimination against Women about the prevalence of violence against Roma women and girls, including harassment and abuse at school. Кроме того, просьба представить информацию о мерах, принятых в связи с обеспокоенностью, высказанной Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин по поводу сохраняющихся случаев насилия в отношении женщин и девочек народности рома, включая случаи домогательства и надругательства в школах.
(b) Prevalence studies need to be methodologically sound and build upon current research experience about how to minimize the underreporting of abuse. Ь) Исследования о распространенности насилия должны быть методически правильными и построенными на текущем, основанном на исследовании опыте относительно того, как минимизировать случаи несообщения о насилии.
Prevalence of different types of violence reported among the general population in 2006, disaggregated by age group and gender Случаи применения различных видов насилия в отношении населения с разбивкой по возрастным группам и признаку пола в 2006 году