Given the prevalence of military law practice around the world, the sentence as it stood was misleading and inappropriate. |
Ввиду распространения практики военного права во всем мире, в своей нынешней формулировке это предложение является двусмысленным и несоответствующим. |
Moreover, HIV/AIDS and prevention education continue to be the best strategies for reducing the prevalence of HIV/AIDS. |
Более того, просвещение населения по вопросам ВИЧ/СПИДа и профилактика по-прежнему являются наилучшей стратегией снижения темпов распространения ВИЧ/СПИДа. |
To prevent the prevalence of acts of violence, the MINFAMU-instituted Family Counselling Centres. |
Для предотвращения распространения актов насилия МИНФАМУ создало семейные консультационные центры. |
Public awareness campaigns can play a role in reducing the prevalence of unfavourable or discriminatory attitudes, beliefs and harmful practices towards children. |
Просветительская работа в обществе может сыграть свою роль в ограничении распространения негативных и дискриминационных поведенческих установок, мнений и обычаев, наносящих вред детям. |
HIV/AIDS prevalence rates are also very high in urban areas, exceeding 50 per cent in some cities. |
В городских районах наблюдаются также очень высокие показатели распространения ВИЧ/СПИДа, превышающие 50% в некоторых городах. |
The report does not provide any indication of the prevalence of trafficking in women and girls. |
В докладе не указываются масштабы распространения такого явления, как торговля женщинами и девочками. |
The prevalence of HIV/AIDS still remains rather low on the national level. |
ВИЧ/СПИД пока не получили широкого распространения в общенациональном масштабе. |
We created our National HIV/AIDS Control Programme in 2004 to collect systematic data on the prevalence of HIV/AIDS. |
В 2004 году мы приняли Национальную программу контроля за ВИЧ/СПИДом, которая осуществляет систематический сбор данных об уровне распространения ВИЧ/СПИДа. |
One of our country's major achievements has been the decrease in the prevalence of HIV/AIDS among youth under the age of 25. |
Одним из главных достижений нашей страны явилось снижение масштабов распространения ВИЧ/СПИДа среди молодежи в возрасте до 25 лет. |
In Latin America the rate of prevalence continues to be relatively stable, but in the Caribbean it is growing. |
В Латинской Америке темпы распространения заболевания остаются относительно стабильными, но они растут в странах Карибского бассейна. |
Some countries in our region have shown very positive results in containing the prevalence of HIV/AIDS. |
Некоторые страны нашего региона добились весьма положительных результатов в сокращении масштабов распространения ВИЧ/СПИДа. |
Data collection for the purposes of determining the prevalence of HIV/AIDS in Liberia has been intensified. |
В настоящее время активизировался сбор данных для целей определения масштабов распространения СПИДа в Либерии. |
Their condition represents a potential threat to the overall prevalence of the disease in the general population. |
Их условия жизни представляют собой потенциальную угрозу для общих показателей распространения этого заболевания среди населения в целом. |
The Republic of Macedonia is a country with a low prevalence of HIV. |
Республика Македония - страна с низким уровнем распространения ВИЧ. |
HIV/AIDS is a serious public health threat in Liberia, with a prevalence of 5.2 per cent. |
Серьезной угрозой для здоровья нации в Либерии является ВИЧ/СПИД, показатель распространения которого составляет 5,2%. |
The good news is that for all ages there has been a significant decline in the prevalence rates. |
Хорошей новостью является тот факт, что удалось значительно снизить темпы распространения ВИЧ-инфекции среди всех возрастных категорий. |
A number of middle-income countries have reduced the prevalence of major diseases and improved child and maternal health, but challenges remain. |
В ряде стран со средним уровнем дохода сокращены масштабы распространения основных болезней и улучшена охрана детского и материнского здоровья, однако проблемы остаются. |
The prevalence of weapons continues to translate into a high degree of insecurity throughout the country. |
Из-за широкого распространения оружия в стране по-прежнему существует острая проблема отсутствия безопасности. |
In areas of low prevalence and concentrated epidemics, only a small proportion of children are affected by AIDS. |
В районах с низкими масштабами распространения и концентрации эпидемии лишь небольшая доля детей заражена СПИДом. |
In tsunami-affected states, the prevalence of HIV/AIDS is among the highest in India. |
В пострадавших от цунами штатах показатели распространения ВИЧ/СПИДа являются одними из самых высоких в Индии. |
Drug consumption among the general population (estimates of prevalence and incidence) |
Потребление наркотических средств среди населения в целом (оценки распространения и масштабов злоупотребления) |
Reducing the prevalence of transmissible diseases, deficiency diseases and malnutrition; |
сокращение распространения инфекционных заболеваний, авитаминоза и недоедания; |
Improvements in women's health are a priority, including better access to reproductive health care and reducing the prevalence of non-communicable diseases, notably in our outer islands. |
Приоритетом является достижение улучшений в здоровье женщин, включая расширенный доступ к услугам репродуктивного здоровья и сокращение распространения неинфекционных заболеваний, особенно на отдаленных островах. |
What is clear is that the prevalence of the disease is not showing any signs of decreasing at the rate we would like to see. |
Совершенно очевидно, что нет никаких признаков снижения распространения этого заболевания теми темпами, которые мы хотели бы видеть. |
Addressing questions on the prevalence of weapons, the delegation cited legislation before Congress on the control of firearms. |
Затронув вопросы широкого распространения оружия, делегация упомянула о находящемся на рассмотрении парламента законопроекте о контроле над огнестрельным оружием. |