| There are instances where relatively modest hunger prevalence coincides with high malnutrition, validating concerns about the effective use of available food. | В некоторых случаях сравнительно небольшие масштабы распространения голода соседствуют с высокой степенью недоедания, что подтверждает обеспокоенность в отношении эффективности использования имеющегося продовольствия. |
| The growing prevalence of social media in disaster-prone countries presents opportunities for affected communities to access, communicate and disseminate information. | Все большая распространенность использования социальных сетей в подверженных стихийным бедствиям странах открывает для пострадавших общин новые возможности в плане доступа, коммуникации и распространения информации. |
| According to the World Health Organization Country Cooperation Strategy for Guam 2013-2017, the prevalence of non-communicable diseases in Guam continues to rise. | Согласно данным Стратегии странового сотрудничества Всемирной организации здравоохранения для Гуама на период 2013-2017 годов, показатели распространения неинфекционных заболеваний на Гуаме продолжают расти. |
| Belarus is among the countries with a moderate prevalence of parenterally transmitted viral hepatitis. | Республика Беларусь относится к странам с умеренным уровнем распространения парентеральных вирусных гепатитов (ПВГ). |
| There was evidence of a prevalence of respiratory health problems as a function of the residential distance from highways in Switzerland. | Существуют доказательства того, что в Швейцарии степень распространения респираторных заболеваний зависит от удаленности жилья от автомагистралей. |
| The prevalence of HIV-infection in Finland is lower than in most industrialized western countries. | Масштабы распространения ВИЧ-инфекции в Финляндии меньше, чем в большинстве промышленно развитых стран Запада. |
| Several treaty bodies remained concerned about the prevalence of trafficking in women and children. | Ряд договорных органов по-прежнему испытывали озабоченность по поводу широкого распространения торговли женщинами и детьми. |
| of the 25 highest HIV and AIDS prevalence countries received WFP assistance | из 25 стран с наиболее высокими масштабами распространения ВИЧ и СПИДа получили помощь ВПП |
| The overall progress made in reducing the prevalence of HIV/AIDS in Eritrea is gratifying. | В целом достигнутый прогресс в области снижения масштабов распространения ВИЧ/СПИД в Эритрее весьма обнадеживает. |
| For the first time, the 2009-2010 DHS measured the prevalence of DV. | Впервые задача измерить масштабы распространения гендерного насилия была поставлена в рамках медико-демографического обследования 2009 - 2010 года. |
| According to the latest survey, conducted in 2006, the prevalence of drug abuse in the country was low. | Согласно данным последнего обследования, которое проводилось в 2006 году, показатель распространения наркомании в стране является низким. |
| One lesson learned from countries in a generalized epidemic related to the failure to act early, when prevalence was very low. | Один урок, извлеченный из опыта стран, охваченных общей эпидемией, заключался в том, что там не начали принимать меры на раннем этапе, когда показатели распространения ВИЧ были очень низкими. |
| Migrant workers are leaving for countries with a higher prevalence of AIDS. | Трудовая миграция осуществляется именно в страны с более высоким уровнем распространения ВИЧ/СПИДа. |
| Spain has the highest prevalence of HIV/AIDS in Western Europe. | Показатель распространения ВИЧ/СПИДа в Испании является самым высоким в Западной Европе. |
| In areas with active health education and prevention programs, prevalence in young women fell by up to 60% over 6 years. | В районах, в которых широко осуществлялись программы в области медико-санитарного просвещения, за шесть лет темпы распространения пандемии среди молодых женщин сократились до 60 процентов. |
| The prevalence of HIV is considered to be less than 0.005 per cent. | Считается, что показатель распространения ВИЧ меньше 0,005%. |
| The report discusses the prevalence of 16 harmful traditional practices listed on pages 45 and 46. | В докладе говорится о широких масштабах распространения 16 вредных видов традиционной практики, которые перечислены на стр. 45 - 46. |
| While progress has been encouraging, greater efforts are still needed, including in countries with low prevalence. | Хотя достигнутый прогресс внушает оптимизм, необходимо все же активизировать усилия, в том числе в странах с ограниченными масштабами распространения эпидемии. |
| The prevalence of HIV/AIDS in adolescents has been reduced. | Снизились показатели распространения ВИЧ/СПИДа среди подростков. |
| In Uganda, the ABC strategy was pivotal in the Government's efforts to reduce the prevalence of HIV. | В Уганде эта упрощенная стратегия играет решающую роль в усилиях правительства по сокращению масштабов распространения ВИЧ-инфекции. |
| The results of the latest sentinel HIV surveillance suggest a plateauing, if not a decrease, in the prevalence of HIV. | Результаты последнего сторожевого надзора свидетельствуют о стабилизации, если не спаде, темпов распространения СПИДа. |
| HIV/AIDS prevalence has increased to 8.2 per cent,% with an upward trend. | Масштабы распространения ВИЧ/СПИДа возросли до 8,2 процента и продолжают увеличиваться. |
| The prevalence of HIV/AIDS remained high, significantly affecting farming and leading to a reduction in food production. | Показатели распространения ВИЧ и СПИДа оставались высокими, что заметно сказывалось на земледелии и приводило к сокращению производства продовольствия. |
| Neither is it in any way attributable to a prevalence of national or racial discrimination. | Никоим образом он не связан и с проблемой распространения национальной или расовой дискриминации. |
| South Asia is of special concern because it has the highest prevalence of PEM, combined with a large population. | Особую обеспокоенность вызывают страны Южной Азии, поскольку для них характерны наиболее крупные масштабы распространения БКН в сочетании с большой численностью населения. |