Английский - русский
Перевод слова Prevalence
Вариант перевода Распространения

Примеры в контексте "Prevalence - Распространения"

Примеры: Prevalence - Распространения
Please provide information on the prevalence of violence against women who are believed to be witches, the number of such women who are held in camps and on measures to abolish the practice of labelling women as witches and subjecting them to violence. Просьба представить информацию о масштабах распространения насилия в отношении женщин, которые считаются ведьмами, о количестве таких женщин, содержащихся в «лагерях для ведьм», и о мерах по ликвидации практики остракизма женщин, причисляемых к ведьмам и подвергаемых актам насилия.
Given their prevalence, the media and press are important mechanisms for disseminating a human rights culture and raising awareness of international human rights instruments, in accordance with the outcome of the second World Conference on Human Rights, held in Vienna in 1993. Учитывая их распространенность, СМИ и пресса являются важными механизмами распространения культуры прав человека и повышения осведомленности о международных договорах по правам человека в соответствии с итогами второй Всемирной конференции по правам человека, состоявшейся в Вене в 1993 году.
As shown in table 2, in Indonesia the prevalence of HIV among people who inject drugs is 36 per cent, whereas only 10 per cent of the total spending on prevention is targeted towards this group. Согласно данным, приведенным в таблице 2, в Индонезии показатель распространения ВИЧ среди лиц, употребляющих инъекционные наркотики, составляет 36 процентов, а доля расходов на профилактику ВИЧ среди данной группы населения в общем объеме соответствующих расходов - лишь 10 процентов.
Over the past two decades, the Royal Government of Cambodia has paid attention to combating and preventing the spread of HIV/AIDS, making significant achievements: HIV/AIDS prevalence has decreased from 1.7 per cent in 1998 to 0.7 per cent in 2013. В течение двух последних десятилетий правительство Королевства Камбоджи уделяло внимание вопросам борьбы с ВИЧ/СПИДом и предотвращения распространения ВИЧ/СПИДа, добившись при этом значительных успехов: показатели распространенности ВИЧ/СПИДа снизились с 1,7 процента в 1998 году до 0,7 процента в 2013 году.
The Special Rapporteur continues to note with concern the prevalence of defamation legislation, access to information laws and legislation on classification of information and official secrets, which hinder the work of defenders. Специальный докладчик вновь с беспокойством обращает внимание на факт повсеместного распространения законодательства о диффамации, законов о доступе к информации и законодательства о засекречивании информации и служебной тайны, которые мешают работать правозащитникам.
Given the rapid increase in diabetes among indigenous peoples, the Permanent Forum calls upon WHO to undertake a pilot study to assess the prevalence among selected indigenous peoples worldwide among the seven regions. В связи со стремительным ростом числа заболеваний диабетом среди коренных народов Постоянный форум призывает Всемирную организацию здравоохранения провести экспериментальное исследование, с тем чтобы оценить масштабы распространения этого заболевания среди отдельных коренных народов в семи регионах мира.
In India, HIV surveillance has found prevalence rates of above 2 per cent among pregnant women in some areas, and in studies among injecting drug users in Manipur State, rates have varied between 40 and 75 per cent. В Индии обзор распространения ВИЧ позволил установить, что показатель распространения инфицированности ВИЧ составляет свыше 2 процентов среди беременных женщин в некоторых районах, а в исследованиях, охватывавших потребителей наркотиков, использующих иглы в штате Манипур, эти показатели составляли от 40 до 75 процентов.
The United Nations publication, The World's Women 2005: Progress in Statistics, gave an overview of available statistics on violence against women, while the Secretary-General's study provided further details on the prevalence of different forms of violence against women. В публикации Организации Объединенных Наций «Женщины мира в 2005 году: достигнутый прогресс в статистических данных» был дан общий обзор имеющихся статистических данных о насилии в отношении женщин, а в исследовании Генерального секретаря приведены дополнительные сведения о масштабах распространения различных форм насилия в отношении женщин.
One negative impact of the establishment of peace is reflected in the prevalence of human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome, estimated at 12.2 per cent by the year 2000. Одним из негативных последствий установления мира являются масштабы распространения вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита, которые оценивались по состоянию на 2000 год на уровне 12,2 процента в год.
Each has contributed data on the different groups selected, with different degrees of prevalence that vary according to the type of behaviour represented and the spread of the virus in that place. Все они представляли данные о различных категориях лиц, сгруппированных по признаку различной динамики распространения инфекции, которая варьировалась в зависимости от образа жизни людей и характера распространения вируса в том или ином месте.
(c) The prevalence of violence and bullying in schools, dealt with primarily through disciplinary rather than psychosocial and educational measures, and the low rates of complaints reported by victims; с) распространения насилия и издевательств в школах, борьба с которыми ведется в первую очередь дисциплинарными, а не психо-социальными и воспитательными мерами, а также по поводу незначительного числа жалоб со стороны пострадавших;
Blindness is one of the most common disabilities, particularly among the disadvantaged groups of the population; a 2003 study found a prevalence of 1.4 per cent among the population as a whole. Слепота по-прежнему является одной из наиболее распространенных причин инвалидности среди обездоленных групп населения: проведенное в 2003 году исследование показало, что уровень ее распространения среди населения страны составляет 1,4%.
The changes that have taken place in GCC countries due to population growth, the high cost of living, including lifestyle changes, and shifts in disease patterns have led to an enormous increase in the prevalence of cardiovascular disease, diabetes and respiratory and other chronic diseases. Перемены, которые произошли в странах - членах ССЗ в результате увеличения численности населения, повышения стоимости жизни, изменения образа жизни, а также изменения характера заболеваний, привели к резкому увеличению распространения сердечно-сосудистых заболеваний, диабета, респираторных и других хронических болезней.
The plan proposes to significantly reduce the current rate of prevalence of HIV of 0.6 per cent among the general population and to reduce the incidence by 50 per cent in the vulnerable population by 2011. В этом плане предусматривается существенное снижение к 2011 году нынешнего уровня распространения ВИЧ, составляющего среди всего населения 0,6 процента, и снижения на 50 процентов уровня заболеваемости среди уязвимых групп населения.
In its resolutions 61/143 and 62/133, the General Assembly called for the development of a possible set of indicators on violence against women in order to assist States in assessing the scope, prevalence and incidence of violence against women. В своих резолюциях 61/143 и 62/133 Генеральная Ассамблея призвала разработать комплекс возможных показателей, касающихся насилия в отношении женщин, с тем чтобы помочь государствам в оценке масштабов, распространения и частотности случаев насилия в отношении женщин.
Two dangerous trends may be discerned on analysing the current situation regarding the prevalence of extremist offences in the territory of the Russian Federation: first, the number of such offences committed by nationalist structures has increased, and second, extremist religious ideas are now broadly disseminated. Анализ оперативной обстановки в сфере распространения экстремистских преступлений на территории Российской Федерации позволяет сделать вывод о двух опасных направлениях: с одной стороны участилось количество преступлений со стороны националистических структур, с другой - широкое распространение экстремистских идей на религиозной основе.
The technical support and leveraging role played by the country team with the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria notwithstanding, HIV/AIDS remained a major challenge, with the country registering the highest prevalence in the region. B. Recommendations of the assessment mission Несмотря на техническую поддержку и роль катализатора, которую играет страновая группа в деятельности Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, ВИЧ/СПИД остается колоссальной проблемой, ибо масштабы его распространения в стране самые высокие по региону.
While noting the various efforts being made to address the spread of HIV/AIDS, the Committee remains deeply concerned at the recent increase in the prevalence of HIV/AIDS and the number of children affected by it. Принимая к сведению различные усилия, предпринимаемые с целью решения проблемы распространения ВИЧ/СПИДа, Комитет в то же время выражает глубокую озабоченность по поводу отмечавшегося в недавнее время расширения масштабов распространения ВИЧ/СПИДа и увеличения числа детей, затрагиваемых этими недугами.
In the Caribbean, the prevalence and mortality rates of non-communicable diseases are among the highest in the world, having accounted for 62 per cent of all deaths in the region in 2004, 40 per cent of which could have been prevented. В Карибском бассейне показатели распространения и смертности от неинфекционных заболеваний одни из самых высоких в мире, составляя 62 процента всех причин смертности в регионе в 2004 году, 40 процентов из которых можно было бы предотвратить.
Mortality for children under the age of 5 has fallen from 229 per thousand in 2001 to 191 per thousand in 2006, while HIV/AIDS prevalence has fallen from 1.7 per cent in 2001 to 1.3 per cent in 2006. Уровень смертности среди детей в возрасте до пяти лет снизился с 229 на 1000 детей в 2001 году до 191 на 1000 детей в 2006 году, тогда как темпы распространения ВИЧ/СПИДа сократились с 1,7 процента в 2001 году до 1,3 процента в 2006 году.
Also, given the widespread nature of solitary confinement and, consequently, the likely prevalence of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment, he wondered what measures might be taken to encourage the prohibition of solitary confinement as a punishment. Кроме того, с учетом широкого распространения практики применения одиночного заключения и, следовательно, высокой вероятности случаев применения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения, он спрашивает, какие меры могли способствовать запрещению одиночного заключения в качестве наказания.
ILO would create a clearing house for data on forced labour, slavery and trafficking to facilitate collaboration among researchers and to generate reliable statistics on the prevalence of forced labour. МОТ создаст центр сбора и распространения данных, касающихся принудительного труда, рабства и торговли людьми, в целях содействия сотрудничеству между исследователями и предоставления объективных статистических данных о распространенности принудительного труда.
Support for the Edo State Response to HIV/AIDS, Nigeria was a project funded by UNDP to reduce the incidence and prevalence rates of HIV/AIDS, malaria, and other infectious diseases in Edo state and mitigate the human and socio-economic impact of HIV/AIDS. Поддержка усилиям по борьбе с ВИЧ/СПИДом в штате Эдо, Нигерия, - данный проект спонсируется ПРООН и нацелен на сокращение заболеваемости ВИЧ/СПИДом, малярией и другими инфекционными заболеваниями и масштабов их распространения в штате Эдо, а также на снижение гуманитарного и социо-экономического воздействия ВИЧ/СПИДа.
While noting that a Bill on Protection from Domestic Violence is under consideration, the Committee expresses its concern at the prevalence of violence against women and, in particular, domestic violence (art. 16). Отмечая рассмотрение законопроекта о борьбе против насилия в быту, Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу широкого распространения насилия в отношении женщин, и в частности бытового насилия (статья 16).
The health situation shows a rate of prevalence for malaria of 5.6 per cent, compared with the rates for tuberculosis and HIV/AIDS, which are 0.4 per cent and 4.2 per cent, respectively. Положение дел в области здравоохранения свидетельствует о довольно высоком показателе распространения малярии - на уровне 5,6 процента по сравнению с показателями распространения туберкулеза и ВИЧ/СПИДа на уровне 0,4 процента и 4,2 процента, соответственно.