Английский - русский
Перевод слова Prevalence
Вариант перевода Распространения

Примеры в контексте "Prevalence - Распространения"

Примеры: Prevalence - Распространения
The Commission also endorsed the Guidelines for producing statistics on violence against women: statistical surveys, as developed by the Statistics Division of the Secretariat, to assist countries in assessing the scope, prevalence and incidence of such violence. Комиссия также одобрила руководящие принципы сбора статистических данных о насилии в отношении женщин: статистические обзоры, подготовленные Статистическим отделом Секретариата для оказания содействия странам в оценке масштабов, степени распространения и случаев такого насилия.
States should ensure the systematic and coordinated collection of data on the prevalence, causes and consequences of violence against women, its analysis and dissemination, and improve the quality and comprehensiveness of its administrative data collected by the relevant services. Государствам необходимо обеспечить систематический и скоординированный сбор данных о масштабах распространения, причинах и последствиях насилия в отношении женщин, а также их анализ и распространение и добиваться повышения качества и обеспечения полноты своих административных данных, сбором которых занимаются соответствующие службы.
While welcoming the information provided by the delegation on the measures taken to address the issue of HIV in prisons, the Committee remains concerned by the prevalence of HIV in places of detention and by allegations of transmission of HIV among detainees (art. 16). Приветствуя предоставленную делегацией информацию о мерах, принимаемых для решения проблемы ВИЧ в тюрьмах, Комитет тем не менее по-прежнему испытывает беспокойство по поводу широкого распространения ВИЧ в местах содержания под стражей и сообщений о передаче ВИЧ-инфекции среди заключенных (статья 16).
Liechtenstein attached particular importance to the prevalence of corrupt practices worldwide, in particular everyday abuses of authority, and to legislation that barred parts of society from effective participation in decision-making processes, often in the guise of security policy. Лихтенштейн уделяет особое внимание проблеме повсеместного распространения коррупции, в частности вопросам злоупотребления служебными полномочиями на повседневной основе, а также принятия законодательных норм, которые не позволяют отдельным категориям общества принимать эффективное участие в процессах принятия решений и которые зачастую преподносятся под видом мер безопасности.
It has a low prevalence of communicable diseases and yet a growing share of cardiovascular diseases, cancer and external causes, including violence and injuries as well as diseases stemming from preventable lifestyle factors, especially tobacco consumption, alcohol abuse and poor dietary habits. В ней не наблюдается широкого распространения инфекционных болезней, но растет доля сердечно-сосудистых заболеваний, рака и смертных случаев от внешних причин, включая насилие и травмы, а также от болезней, обусловленных предотвратимыми факторами образа жизни, в особенности табакокурением, злоупотреблением алкоголем и вредными пищевыми привычками.
Please provide information on the effectiveness of steps taken to implement and enforce the Domestic Violence Act (2009), in the light of the continued and rising prevalence of domestic violence, in particular against Dalit women. Просьба представить информацию об эффективности шагов, предпринятых для осуществления и обеспечения соблюдения Закона о насилии в семье (2009 год), в свете сохраняющейся и растущей проблемы распространения насилия в семье, в особенности в отношении женщин из общины далитов.
Drug-related morbidity (prevalence of HIV, hepatitis B and hepatitis C) among users of illicit drugs Связанная с наркотиками заболеваемость (масштабы распространения ВИЧ, вируса гепатита В и вируса гепатита С) среди лиц, потребляющих незаконные наркотические средства
Given the prevalence of unemployment and of the informal economy, there was a need to address the effect of trade on the quantity and quality of employment, as well as on income distribution, in view of the fact that poverty remained the largest development challenge. Ввиду широкого распространения безработицы и неформального сектора экономики необходимо учитывать влияние торговли на численность рабочих мест и их качество, а также на распределение доходов, поскольку нищета по-прежнему является серьезнейшей проблемой развития.
There seems to be a convergence in the patterns of abuse whereby the abuse level of countries with low prevalence is gradually approaching the abuse level of countries with higher prevalence. По-видимому, наблюдается сближение форм злоупотребления, благодаря которому страны с низким уровнем распространения злоупотребления стали постепенно приближаться к уровню злоупотребления в странах с более высоким показателем распространенности.
The increase in HIV/AIDS prevalence has raised the incidence of tuberculosis in several of the least developed countries (see annex, table 9): many of the least developed countries with the highest tuberculosis incidence rates also have high HIV/AIDS prevalence rates. Рост масштабов распространения ВИЧ/СПИДа привел в ряде наименее развитых стран к росту числа случаев заболевания туберкулезом (см. приложение, таблица 9): во многих наименее развитых странах, где наблюдаются наивысшие показатели распространения туберкулеза, также имеют место широкие масштабы распространения ВИЧ/СПИДа.
Their intensity and dire impact on the civilian population, which has included the displacement of 166,000 people in the past three months, have been heightened by the prevalence of arms and the participation of militias fighting in support of their tribal affiliates. Их интенсивность и крайне тяжелые последствия для мирного населения, включая перемещение 166000 человек за последние три месяца, усиливаются в результате распространения оружия и участия боевиков в вооруженных столкновениях в поддержку своих племен.
96.6. Redouble efforts in the field of primary, secondary and tertiary prevention of HIV/AIDS in order to drastically reduce its prevalence, especially among women and children (Argentina); 96.6 удвоить усилия в области первичной, вторичной и третичной профилактики ВИЧ/СПИДа с целью резкого сокращения масштабов их распространения, особенно среди женщин и детей (Аргентина);
It follows that successful conflict resolution efforts and attention to issues arising in the context of foreign occupation or perceived occupation can help to reduce the prevalence of terrorism in the long term. Из этого следует, что успешные усилия по урегулированию конфликтов и уделению внимания вопросам, возникающим в контексте иностранной оккупации или того, что воспринимается как оккупация, могут способствовать в долгосрочном плане сокращению распространения терроризма.
On the question of health, she wondered how Uganda intended to sustain the decline in the rate of prevalence of HIV/AIDS, in view of drastic cuts in allocations for health in the budget. По вопросу об охране здоровья она интересует, каким образом Уганда намерена обеспечить сокращение коэффициента распространения ВИЧ/СПИДа ввиду огромного сокращения бюджетных ассигнований на здравоохранение.
In addition, registries on cancer and hereditary anaemia were established in all fields to monitor incidence and prevalence trends. Environmental health Кроме того, во всех районах были созданы системы учета раковых больных и пациентов с врожденными формами анемии для наблюдения за масштабами и динамикой их распространения.
Because of IPX/SPX's prevalence in LANs in the 1990s, Microsoft added support for the protocols into Windows' networking stack, starting with Windows for Workgroups and Windows NT. Ввиду широкого распространения протоколов IPX/SPX в 1990-х годах компания «Microsoft» реализовала их под свою ОС Windows, начиная с Windows for Workgroups и Windows NT, под названием «NWLink».
They need therefore to be evaluated in terms of exposures and reactions to stress, the incidence and prevalence of ill health, and the quality and quantity of goods or services. Поэтому их необходимо оценить с точки зрения воздействия стресса и реакций на него, сфер действия и распространения плохого здоровья, а также качества и количества товаров или услуг.
However, little information is provided on the prevalence and impact of such negative stereotypes and on the measures taken by the State party to eliminate stereotypes that underpin traditional patriarchal attitudes and reinforce women's subordination in society. Однако в нем дается мало информации о масштабах распространения и воздействии этих негативных стереотипов, а также о мерах, принимаемых государством-участником для искоренения стереотипов, которые подкрепляют традиционные патриархальные представления и закрепляют подчиненное положение женщин в обществе.
The Government of Yemen is implementing a series of measures to improve physical and mental health, to reduce the prevalence of endemic and widespread diseases, to raise immunization rates, and to reduce the malnutrition rate. Йеменская Республика намерена принять целый ряд государственных мер для улучшения охраны физического и психического здоровья и сокращения масштабов распространения местных заболеваний, а также для проведения более массовой вакцинации и сокращения показателей неполноценного питания.
(c) Conduct surveys to assess the prevalence of violence experienced by migrant women, including when the motivation for a crime relates to ethnicity; and с) проводить обзоры для оценки масштабов распространения насилия в отношении мигранток, в том числе в случаях когда преступления мотивированы этнической принадлежностью; и
Violence against women continues to be a problem in Namibia and a review of the data suggests that the prevalence of GBV in Namibia has not changed since the previous report. Насилие в отношении женщин продолжает оставаться проблемой в Намибии, и изучение данных позволяет сделать вывод, что масштабы распространения гендерного насилия в Намибии не изменились с момента представления предыдущего доклада.
It however notes that while the prevalence of child labour has declined, the large number of children still employed, particularly in seasonal agriculture, constitutes a significant challenge to the rights of the child, including the right to education. В то же время он отмечает, что, хотя уровень распространения детского труда снизился, большое число детей, которые по-прежнему работают по найму, особенно на сезонных сельскохозяйственных работах, представляет собой серьезную проблему для прав ребенка, в том числе для права на образование.
The 2005 prenatal care survey indicates that the prevalence of HIV among adults is 3.5 per cent, compared to a rate of 7.3 per cent in 2001. Согласно проведенному в 2005 году обзору, показатель распространения ВИЧ среди взрослого населения составляет 3,5 процента, по сравнению с 7,3 процента в 2001 году.
These conditions made it impossible for the State to devote sufficient resources to the social sectors, in a country in which the prevalence of HIV/AIDS is 15 per cent, and the net rate of school attendance is under 50 per cent. Эти условия не позволили государству выделить достаточный объем ресурсов на социальные сектора в стране, в которой масштабы распространения ВИЧ/СПИДа достигают 15 процентов, а число детей, охваченных школьным обучением, составляет менее 50 процентов.
Developing regions seem to be in the process of catching up with the higher levels of prevalence in the developed regions, as indicated by the increasing trends in Africa and Asia. В развивающихся регионах, по-видимому, уровни распространения злоупотребления быстро приближаются к показателям в развитых регионах, о чем свидетельствуют тенденции к росту злоупотребления в Африке и Азии.