Английский - русский
Перевод слова Prevalence

Перевод prevalence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распространенность (примеров 429)
In industrialized countries, prevalence is higher in the United States compared with Europe. В промышленно развитых странах распространенность трихомоноза в Соединенных Штатах выше, чем в Европе.
Smoking prevalence among females dropped from 4.0 per cent in 2005 to 3.6 per cent in 2007-08. Распространенность курения среди женщин снизилась с 4,0% в 2005 году до 3,6% в 2007/08 году.
Pursuant to that resolution, a series of transnational organized crime threat assessments, addressing the scope and prevalence of trafficking in wild fauna and flora, is currently being prepared, in consultation with Member States, partners and international organizations. В соответствии с этой резолюцией в консультации с государствами-членами, различными партнерами и международными организациями в настоящее время проводится целая серия оценок угрозы транснациональной организованной преступности, призванных определить масштабы и распространенность незаконного оборота видов дикой фауны и флоры.
In 2005 the National Programme against Obesity was launched to lower the prevalence of pre-obesity and reduce the growth of obesity. В 2005 году было начато осуществление Национальной программы по борьбе с ожирением, которая ставит целью снизить распространенность состояний, предшествующих ожирению, и пресечь нарастание этого явления.
It is worth emphasizing the prevalence of heart diseases, which increased significantly in Brazil between 1980 and 1987, as well as high blood pressure, which also displayed a meaningful increase between 1980 and 1994. Следует также подчеркнуть распространенность сердечных заболеваний, доля которых в Бразилии в период с 1980 по 1987 год значительно повысилась, а также заболеваний гипертонией, доля которых в период с 1980 по 1994 год заметно возросла.
Больше примеров...
Распространения (примеров 568)
Migrant workers are leaving for countries with a higher prevalence of AIDS. Трудовая миграция осуществляется именно в страны с более высоким уровнем распространения ВИЧ/СПИДа.
These measures could slow the rapid propagation of this disease, the objective aimed at being to maintain a lower rate of prevalence. Благодаря принятым мерам удалось снизить темпы распространения болезни, поскольку сейчас поставлена задача сохранить на более низком уровне показатель ее распространенности.
Ms. Coker-Appiah asked for information on action taken to address the rise in HIV/AIDS prevalence, especially among young persons. Г-жа Кокер-Аппиа просит представить информацию относительно мер, принятых в целях решения проблемы распространения заболевания ВИЧ/СПИДом, особенно среди молодежи.
The 2005 prenatal care survey indicates that the prevalence of HIV among adults is 3.5 per cent, compared to a rate of 7.3 per cent in 2001. Согласно проведенному в 2005 году обзору, показатель распространения ВИЧ среди взрослого населения составляет 3,5 процента, по сравнению с 7,3 процента в 2001 году.
The Special Rapporteur continues to note with concern the prevalence of defamation legislation, access to information laws and legislation on classification of information and official secrets, which hinder the work of defenders. Специальный докладчик вновь с беспокойством обращает внимание на факт повсеместного распространения законодательства о диффамации, законов о доступе к информации и законодательства о засекречивании информации и служебной тайны, которые мешают работать правозащитникам.
Больше примеров...
Показатель (примеров 252)
The high rate of HIV/AIDS prevalence in the rural areas is having devastating effects on agricultural productivity and food security and needs to be addressed. Высокий показатель распространения ВИЧ/СПИДа в сельских районах имеет катастрофические последствия для производительности в сельском хозяйстве и продовольственной безопасности, и эта проблема требует своего решения.
The Committee takes note of the very low HIV/AIDS prevalence in the State party and welcomes the State party's efforts to raise general awareness of HIV/AIDS among adolescents. Комитет принимает к сведению весьма низкий показатель распространения ВИЧ/СПИДа в государстве-участнике и приветствует усилия государства-участника по проведению среди подростков разъяснительной работы по вопросам ВИЧ/СПИДа.
The global prevalence of stunting among children under 5 fell from 40 percent in 1990 to 26 percent in 2011, but levels are still alarmingly high in some areas. Общемировой показатель распространенности замедления роста среди детей в возрасте до 5 лет снизился с 40 процентов в 1990 году до 26 процентов в 2011 году, но в некоторых районах этот показатель по-прежнему остается тревожно высоким.
From 1995 to 2009, no meaningful improvement was seen in Southern Asia among children in the poorest households, while underweight prevalence among children from the richest 20 per cent of households decreased by almost one third. В 1995 - 2009 годах в Южной Азии не было достигнуто никаких значительных улучшений по категории детей из наиболее бедных домашних хозяйств, в то время как показатель дистрофии среди детей из 20 процентов наиболее богатых домашних хозяйств сократился почти на треть.
Prevalence increased by at least 1 percentage point per annum in 68 per cent of the countries, and by at least 2 percentage points per annum in 15 per cent of the countries. Этот показатель ежегодно возрастал не менее чем на 1 процентный пункт в 68 процентах стран и не менее чем на 2 процентных пункта в 15 процентах стран.
Больше примеров...
Преобладание (примеров 76)
Meaningful prevalence of women in all groups of patients is marked. Отмечено значимое преобладание женщин во всех группах пациентов.
In countries with economies in transition, the prevalence of public R&D creates particular challenges to ensure that such spending reflects market needs. В странах с переходной экономикой преобладание государственных НИОКР делает задачи обеспечения соответствия таких расходов рыночным требованиям особенно актуальными.
The apparent prevalence of recycled and stolen small arms does not diminish the significance of newly manufactured weapons as a source of supply for armed groups, criminals and others. Заметное преобладание уже бывшего в употреблении и похищенного стрелкового оружия не уменьшает роли нового, только что произведенного оружия как источника снабжения вооруженных групп, преступников и иных получателей.
The Committee takes note of the prevalence of the medical model of disability in both the definition of disability and the enduring terminology and language of the discourse on the status of persons with disabilities. Комитет обращает внимание на преобладание медицинской модели инвалидности как в определении инвалидности, так и в терминологии и формулировках, давно используемых для описания положения инвалидов.
In many countries, the range of marital status categories provided in censuses and surveys do not adequately describe the prevalence of formal marriage combined with relatively stable de facto unions outside marriage. Во многих странах данные о числе категорий семейного положения, собираемые в ходе переписей и обследований, недостаточным бразом описывают преобладание официальных браков наряду с относительно стабильными гражданскими браками.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 227)
In Oceania there has been considerable decrease but it must be noted that the region still has high levels of prevalence. В Океании имело место значительное сокращение масштабов злоупотребления, однако необходимо отметить, что в этом регионе по-прежнему высоки уровни его распространения.
In the National Medium Term Development Plan of 2010-2014, the Government had set the development target to reduce the prevalence of child malnutrition to be less than 15 per cent. В Национальном среднесрочном плане развития на 2010-2014 годы правительство установило в качестве цели в области развития сокращение масштабов недоедания среди детей до уровня ниже 15%.
UNDCP completed the revision of the annual reports questionnaire, which focuses on key indicators of the prevalence, patterns and trends of drug abuse, as well as mortality and morbidity rates. ЮНДКП завершила пересмотр содержащегося в ежегодных докладах вопросника, в котором основное внимание уделяется ключевым показателям масштабов, структур и тенденций злоупотребления наркотиками, а также уровням смертности и заболеваемости.
In 2009, UNIFEM supported women's networks to monitor commitments to end violence against women through prevalence and opinion surveys and/or through the creation of databases and observatories in Algeria, Mexico and Morocco. В 2009 году ЮНИФЕМ оказывал поддержку деятельности женских сетей по контролю за выполнением обязательств в области ликвидации насилия в отношении женщин путем проведения обследований масштабов распространения насилия и изучения общественного мнения и/или посредством создания баз данных и центров по мониторингу в Алжире, Мексике и Марокко.
Global stagnation in hunger reduction masks significant disparities among regions: Asia and the Pacific and Latin America and the Caribbean have seen an overall reduction in both the number and prevalence of undernourished people since 1990-1992. За глобальным замедлением темпов сокращения масштабов голода скрываются значительные различия по регионам: в Азиатско-Тихоокеанском регионе и странах Латинской Америки и Карибского бассейна отмечалось общее сокращение как в численном выражении, так и в том, что касается уровня распространенности недоедания среди населения начиная с 1990 - 1992 годов.
Больше примеров...
Заболеваемость (примеров 65)
Although tourism was one of the main industries in Aruba, the prevalence of AIDS infection was relatively low. Хотя туризм является одной из главных отраслей экономики в Арубе, заболеваемость СПИДом относительно низкая.
Common reasons for an upward trend in disease could include influxes of new refugees, seasonal factors in prevalence, shortfalls in prevention or treatment measures, or underfunding. Распространенные причины роста заболеваемости могут включать приток новых беженцев, сезонные факторы, влияющие на заболеваемость, недостаточную эффективность мер по профилактике и лечению и дефицит финансирования.
According to WHO estimations, the overall incidence of tuberculosis and related mortality and prevalence rates in Georgia have been falling since 2000. По оценкам ВОЗ, с 2000 года общее число случаев, смертность и заболеваемость в связи с туберкулезом в Грузии сокращаются.
The greater the impact of TB control on incidence, the more likely it is that prevalence and death rates will be halved by the MDG deadline of 2015. Чем значительнее воздействие борьбы с ТБ на заболеваемость, тем выше вероятность того, что показатели распространенности и смертности будут сокращены вдвое к 2015 г. - крайнему сроку, установленному в Целях тысячелетия в области развития.
Thus Albania is among the countries with a low prevalence of HIV/AIDS, though the prevalence may tend to increase. Таким образом, Албания относится к странам с низким распространением ВИЧ/СПИДа, хотя эта заболеваемость может иметь тенденцию к росту.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 126)
Updated information on the prevalence of human trafficking Обновленная информация о масштабах торговли людьми.
The State party is further encouraged to undertake awareness-raising campaigns and education programmes on non-violent forms of discipline, and to conduct research into the prevalence of corporal punishment of children in the family. Кроме того, государству-участнику рекомендуется организовать информационные кампании и просветительские программы по ненасильственным формам поддержания дисциплины и провести исследования по вопросу о масштабах применения телесных наказаний в отношении детей в семьях.
It is also concerned at the lack of research on the prevalence of FGM in the State party. Он обеспокоен также отсутствием исследований о масштабах распространения практики КОЖПО в государстве-участнике.
The core responsibilities of the Central Service mirrored those of a number of other prevention-focused anti-corruption bodies, with an emphasis placed on the collection and dissemination of information on the prevalence of corruption and the engagement of a broad range of stakeholders in anti-corruption reform. Основные обязанности Центральной службы дублируют функции ряда других органов по предупреждению и противодействию коррупции, при том что основное внимание уделяется сбору и распространению информации о масштабах коррупции и вовлечению широкого круга заинтересованных сторон в осуществление антикоррупционной реформы.
Estimates of prevalence are difficult to obtain for girls and women who have been subjected to the practice in countries of immigration in Europe, North America and Australia or for some countries in East and South Asia where there is documented evidence that the practice exists. Оценочные данные о масштабах данного явления трудно получить в отношении девочек и женщин, которые подвергались этой практике в странах иммиграции в Европе, Северной Америке и Австралии или в некоторых странах Восточной и Южной Азии, где имеются документальные свидетельства того, что такая практика существует.
Больше примеров...
Распространением (примеров 98)
Further, the Committee is extremely concerned at the prevalence of HIV/AIDS among women under the age of 25. Кроме того, Комитет крайне обеспокоен распространением ВИЧ/СПИДа среди женщин в возрасте до 25 лет.
A specific area of concern is gender inequality, which is intrinsically linked to the prevalence of gender-based violence in the region. Особенную озабоченность вызывают вопросы гендерного неравенства, которые объективно связаны с широким распространением гендерного насилия в регионе.
The HIV/AIDS epidemic in the region was highly diverse and countries with the highest prevalence were located in the Caribbean. Эпидемия ВИЧ/СПИДа в регионе проявляется весьма неоднородно, и страны с самым широким распространением заболевания расположены в Карибском бассейне.
Great efforts have been made and significant resources have been invested to combat the prevalence and spread of HIV/AIDS. Были предприняты значительные усилия и выделены большие средства на борьбу с распространением ВИЧ/СПИДа.
CELAC was particularly concerned about the levels of violence against women and trafficking in women and girls, the feminization of poverty and HIV/AIDS, and the increasing prevalence of non-communicable diseases and its impact on female caregivers. СЕЛАК серьезно обеспокоено масштабами насилия в отношении женщин и торговли женщинами и девочками, феминизацией нищеты и ВИЧ/СПИДа, а также широким распространением неинфекционных заболеваний и их воздействием на женщин, осуществляющих уход за другими людьми.
Больше примеров...
Широкое распространение (примеров 77)
The prevalence of domestic problems and divorces due to the separation of husbands and wives is another issue affecting migrant workers. Широкое распространение семейных проблем и разводов в связи с раздельным проживанием мужей и жен является еще одним фактором, оказывающим негативное воздействие на трудящихся-мигрантов.
The increasing prevalence of private sector databases may be the biggest concern as there is generally less regulation about their use or misuse. Все более широкое распространение баз данных частного сектора, возможно, является наиболее острой проблемой, поскольку вопросы их использования и злоупотреблений в этой области не являются объектом жесткого регулирования.
In developing countries, acute infectious diseases pose a constant threat to individual health and national development, as does the prevalence of chronic diseases. В развивающихся странах острые инфекционные заболевания, а также широкое распространение хронических заболеваний представляют собой постоянную угрозу для здоровья отдельных лиц и национального развития.
Since current deaths relate to past consumption, and the prevalence of smoking among women has increased in recent years, it is expected that the health consequences will expand to include a larger number of women. Поскольку имеющие место в настоящее время смертные случаи связаны с потреблением табака в прошлом и курение среди женщин за последние годы приобрело более широкое распространение, ожидается, что контингент лиц, наносящих вред своему здоровью этой привычкой, пополнится за счет женщин.
In their comments on the presentation, members of the Committee noted the prevalence of violence against women in war and drew the attention of the Special Rapporteur to United Nations instruments concerning the special needs of women and children in this context. В своих замечаниях по этому выступлению члены Комитета отметили широкое распространение случаев насилия в отношении женщин в период войны и обратили внимание Специального докладчика на документы Организации Объединенных Наций, касающиеся особых нужд женщин и детей в этом контексте.
Больше примеров...
Доля (примеров 126)
Finally, human immunodeficiency virus (HIV) prevalence among the population aged 15-49 years is of the order of 5 per cent, and a total of 1.1 million people are infected. Наконец, доля лиц, инфицированных вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ), в возрастной группе от 15 до 49 лет составляет порядка 5 процентов, т.е. в общей сложности 1,1 миллиона человек.
The rate of syphilis among pregnant women stands at 8% despite a low prevalence of HIV/AIDS. Доля зараженных сифилисом беременных женщин достигает 8 процентов, несмотря на незначительную распространенность ВИЧ/СПИДа.
The prevalence of underheight-for-age or short children also fell by 3.6 per cent from 1998 at 30.4 per cent. Доля детей, отстающих в росте, также уменьшилась на 3,6% по сравнению с 30,4% в 1998 году.
Prevalence of underweight children under 5 Доля детей в возрасте до пяти лет с недостаточным весом
Prevalence of underweight children is estimated according to World Health Organization Child Growth Standards. Доля детей с пониженным весом рассчитана исходя из нормативов детского роста, установленных Всемирной организацией здравоохранения.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 179)
The prevalence of dire poverty in a world of unprecedented wealth was an affront to the moral basis of civilization. Масштабы крайней нищеты в мире беспрецедентного богатства являются моральным оскорблением для цивилизации.
HIV/Aids which has taken epidemic proportions elsewhere is of very limited prevalence in Sri Lanka. ВИЧ/СПИД, который приобрел масштабы эпидемии в других странах, имеет весьма ограниченное распространение в Шри-Ланке.
Family planning can enable HIV-positive women to avoid unwanted pregnancies and thus reduce the prevalence of HIV among children. Средства планирования семьи могут помочь ВИЧ-инфицированным женщинам избежать нежелательной беременности и следовательно уменьшить масштабы распространения ВИЧ среди детей.
Ease of travel and recovery of the economy have increased the flows of traffic in the main transport corridors linking Mozambique's neighbours to each other and to the sea, where the prevalence of HIV/AIDS is higher than the national average. Упрощение процедур передвижения и возрождение экономики привели к увеличению транспортных потоков в основных транспортных коридорах, связывающих соседние с Мозамбиком страны между собой и обеспечивающих выход к морю; в таких районах масштабы распространения ВИД/СПИДа выше, чем в среднем по стране.
The workshop concluded that illegal logging and the trade of illegally derived forest products exist in many countries within the UNECE region, although the prevalence and significance vary widely. На рабочем совещании был сделан вывод о том, что незаконные рубки и торговля незаконно произведенными лесными товарами ведутся во многих странах региона ЕЭК ООН, хотя их масштабы и объем являются весьма неодинаковыми.
Больше примеров...
Распространении (примеров 43)
A major constraint to dealing with the issue has been the lack of adequate information, not only about the prevalence of violence but also about its extent and magnitude. Основная трудность при решении этого вопроса связана с отсутствием адекватной информации не только о распространении насилия, но также и о его масштабах и характере.
Please provide information on the prevalence of child labour, including informal sector work, among children under 14 years of age, the effectiveness of labour inspections and the legal framework for combating child labour (ibid., para. 73). Просьба предоставить сведения о распространении труда детей в возрасте младше 14 лет, в том числе в неформальном секторе, а также об эффективности трудовых инспекций и основных правовых положениях, позволяющих бороться против использования детского труда (пункт 73).
Delegations also acknowledged the need for increased public awareness on the prevalence of genetically modified organisms (GMOs) in the region. Делегации признали также необходимость повышения уровня осведомленности общественности о широком распространении в регионе генетически измененных организмов (ГИО).
Although there yet is no official data on the prevalence of FGM in Portugal, Portugal is home to several immigrant communities from countries where FGM is prevalent, according to international institutions (UNFPA, WHO and UNICEF). Хотя еще нет официальных данных о широком распространении в Португалии практики КОЖПО, в стране проживает несколько иммигрантских общин из стран, где эта практика распространена, согласно данным международных учреждений (ЮНФПА, ВОЗ и ЮНИСЕФ).
While she wished to commend Barbados on its health-care record, she had noted that the prevalence of circulatory diseases and cancer was high, and wished to know whether there had been any research into smoking patterns in women. Отметив успехи Барбадоса в сфере здравоохранения, она указывает при этом на сохранение высоких показателей заболеваемости сердечно-сосудистыми и раковыми болезнями, и спрашивает, проводились ли научные исследования о распространении курения среди женщин.
Больше примеров...
Сохранение (примеров 29)
The Committee notes the prevalence of certain traditions, customs and cultural practices in Cameroon which continue to impede the full enjoyment by women of their rights under the Covenant. Комитет отмечает сохранение некоторых традиций, обычаев и культурной практики в Камеруне, которые по-прежнему препятствуют полному осуществлению женщинами своих прав по Пакту.
The prevalence - and indeed the worsening - of food insecurity in Africa points to a serious failing of development strategies at both the national and the international level. Сохранение, а по сути, и обострение проблемы продовольственной безопасности в Африке свидетельствуют о низкой эффективности стратегий развития на национальном и международном уровнях.
The Committee is concerned at the increasing percentage of the population that lives under the national absolute poverty line, as well as at the prevalence of regional disparities in the enjoyment of economic, social and cultural rights (arts. 2 and 11). Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на высокий процент людей, живущих за чертой абсолютной бедности, а также на сохранение различий между регионами в том, что касается уровня осуществления экономических, социальных и культурных прав (статьи 2 и 11).
Despite the continued prevalence of traditional attitudes at the local level, the number of women elected to the municipal assemblies had risen from 15 per cent in 1996 to 20.5 per cent in 2000. Несмотря на сохранение традиционного отношения на местном уровне, показатель числа женщин, избранных в муниципальные ассамблеи, увеличился с 15 процентов в 1996 году до 20,5 процента в 2000 году.
It also noted the prevalence of violence against women in specific Member States. Она также отметила сохранение практики насилия в отношении женщин в конкретных государствах-членах.
Больше примеров...
Случаи (примеров 35)
The program determined the prevalence of congenital hypothyroidism in the total population under study as 0.96%, and 0.6% and 1.2% in the control and target groups respectively. Программа выявила случаи врожденного гипотиреоза среди общего числа участников исследования: 0,96%, 0,6% и 1,2% в контрольных и целевых группах, соответственно.
The NHMS2 found that the prevalence of mental disorder in women was 1.5 times higher than that of men. Результаты НОСЗ-2 показывают, что случаи психического расстройства в полтора раза чаще встречаются у женщин, чем у мужчин.
Case prevalence in HIV/AIDS has remained low and by the end of November 2009, there have been a total of 14 HIV positive cases recorded in the country, with 4 people living with HIHV/AIDS by this date. Случаи заражения ВИЧ/СПИДом по-прежнему происходили редко, а к концу ноября 2009 года в стране было зарегистрировано в общей сложности 14 человек с ВИЧ, из которых к настоящему времени 4 человека заражены ВИЧ/СПИДом.
Furthermore, please provide information on the measures taken to address the concerns of Committee on the Elimination of Discrimination against Women about the prevalence of violence against Roma women and girls, including harassment and abuse at school. Кроме того, просьба представить информацию о мерах, принятых в связи с обеспокоенностью, высказанной Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин по поводу сохраняющихся случаев насилия в отношении женщин и девочек народности рома, включая случаи домогательства и надругательства в школах.
(b) Prevalence studies need to be methodologically sound and build upon current research experience about how to minimize the underreporting of abuse. Ь) Исследования о распространенности насилия должны быть методически правильными и построенными на текущем, основанном на исследовании опыте относительно того, как минимизировать случаи несообщения о насилии.
Больше примеров...
Превалирование (примеров 9)
Cash economies and the prevalence of cash-based transactions, as well as low credit card penetration, mean that business-to-consumer e-commerce may be slow to realize its potential in developing countries. Существование денежной экономики и превалирование наличных расчетов в ходе операций, а также слабая распространенность кредитных карточек подразумевают, что для реализации потенциала электронной торговли "предприятие-потребитель" в развивающихся странах может потребоваться длительное время.
The prevalence of unemployed women over men can be partly explained by the fact that women with children below the age of 2 who acquire unemployed status receive an allowance additional to the child allowance. Превалирование женщин-безработных над мужчинами частично объясняется тем, что женщины, имеющие детей до двух лет, принимая статус безработного, получают пособие в дополнение к пособию, которое она получает за ребенка.
The end of the confrontation of two systems and the prevalence of ideas about democracy and the free market should contribute to the formation of a world in which the interests of all States are taken into account and a genuine and equal partnership is established. Конец противостояния двух систем и превалирование идей демократии и свободного рынка должны способствовать построению такого мира, где будут учитываться интересы всех государств и будет налажено подлинно равноправное партнерство.
Similarly, given the prevalence of too-big-to-fail institutions that can require Government bailouts, banking crises can trigger sovereign debt distress, with potential systemic implications owing to regional and international holdings of debt. Точно так же, учитывая превалирование системообразующих учреждений, для сохранения которых может потребоваться помощь правительства, банковский кризис может перерасти в кризис суверенного долга, что может иметь системные последствия вследствие того, что держателями неполноценных долговых обязательств могут быть региональные и международные учреждения.
Both findings suggest a greater prevalence of a one-step flow of communication. В обоих исследованиях подтверждается превалирование одноступенчатого потока информации.
Больше примеров...
Вич (примеров 221)
The report is silent with respect to HIV and AIDS, including prevalence among women. В докладе не приводится никакой информации о ВИЧ и СПИДе, в частности о показателях заболеваемости среди женщин.
Family planning can enable HIV-positive women to avoid unwanted pregnancies and thus reduce the prevalence of HIV among children. Средства планирования семьи могут помочь ВИЧ-инфицированным женщинам избежать нежелательной беременности и следовательно уменьшить масштабы распространения ВИЧ среди детей.
And I started thinking about how else might we figure out what the prevalence of HIV was in Africa in the past. Я начала думать о том, как ещё мы можем узнать, каково было распространение ВИЧ в Африке в прошлом?
Have further survey rounds into the prevalence of HIV among pregnant youth been conducted (see para. 12.35) and what have been their results? Проводился ли дополнительный комплекс обследований для определения степени распространенности ВИЧ среди молодых беременных девушек (см. пункт 12.35) и каковы результаты?
Cuba has a low prevalence of HIV with some 9,304 people currently living with HIV. Проблема ВИЧ на Кубе не приобрела острой формы, поскольку в настоящее время в стране насчитывается лишь около 9304 человек, инфицированных ВИЧ.
Больше примеров...