Английский - русский
Перевод слова Prevalence

Перевод prevalence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распространенность (примеров 429)
Their prevalence reflects our collective failure to uphold the rule of law and to instil respect for it in our fellow men and women. Их распространенность отражает нашу коллективную неспособность отстаивать закон, воспитывать уважение к нему среди наших братьев и сестер.
Various studies estimate that the percentage of individuals reporting problematic substance misuse as well as the prevalence of infectious diseases, such as HIV, TB and hepatitis are comparatively higher in prison than in the community. По данным различных исследований, доля лиц, сообщающих о проблемах, связанных со злоупотреблением психоактивными веществами, а также распространенность таких инфекционных заболеваний, как ВИЧ, туберкулез и гепатит в тюрьмах сравнительно выше, чем в среди населения в целом.
A growing concern is the increasing prevalence of multi-drug-resistant tuberculosis, which affected 3 per cent of newly infected people and 19 per cent of recurring infections in 2007. Все большую обеспокоенность вызывает растущая распространенность мультирезистентного туберкулеза, который в 2007 году был характерным для 3 процентов вновь инфицированных людей и для 19 процентов рецидивов заболевания.
It notes the low prevalence of HIV/AIDS in the State party, including among pregnant women, but regrets the lack of information with respect to the status of the bill on the protection of persons living with HIV/AIDS and the Multisectoral HIV strategic plan. Он отмечает низкую распространенность ВИЧ/СПИДа в государстве-участнике, в том числе среди беременных женщин, однако сожалеет по поводу отсутствия информации о статусе законопроекта о защите лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом, и о многосекторальном стратегическом плане действий по борьбе с ВИЧ.
The Committee notes with concern that, while the prevalence of HIV/AIDS in the State party is declining, it is reported that the number of women being infected by their partners is increasing and that in 2006, 52 per cent of persons living with HIV were females. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что, хотя распространенность ВИЧ/СПИДа в государстве-участнике снижается, сообщается, что число женщин, инфицируемых их партнерами, возрастает, а в 2006 году 52% лиц, живущих со СПИДом, были женщинами.
Больше примеров...
Распространения (примеров 568)
HIV/AIDS is a serious public health threat in Liberia, with a prevalence of 5.2 per cent. Серьезной угрозой для здоровья нации в Либерии является ВИЧ/СПИД, показатель распространения которого составляет 5,2%.
Stabilizing the prevalence of HIV/AIDS at less than 1 per cent of the population, and treating all newly declared cases; стабилизацию распространения ВИЧ/СПИДа среди населения в целом на уровне менее 1% и на бесплатное лечение всех новых обнаруженных случаев;
According to the World Health Organization, Nicaragua had exceeded the MDG for halving the incidence and prevalence of tuberculosis and the mortality rate associated with this disease by 2015. По оценкам Всемирной организации здравоохранения, Никарагуа достигла ЦРТ, касающейся сокращения вдвое к 2015 году уровня заболеваемости и распространения туберкулеза, а также соответствующего коэффициента смертности, добившись еще больших успехов.
For instance, changing diets, reducing the prevalence of obesity and increasing physical activity requires achieving behavioural change through changes in food production, marketing and advertising; dissemination of nutritional information; access to health education, and the planning of urban environments and public transportation. Например, изменение режимов питания, уменьшение распространенности ожирения и увеличение физической активности требуют изменения в поведении посредством изменений в производстве, сбыте и рекламировании продуктов питания, распространения информации по вопросам питания, доступа к просвещению по вопросам здравоохранения и планирования городской среды и общественного транспорта.
UNAIDS does not currently have data on the prevalence of HIV/AIDS infection in Liberia, but conflict and post-conflict environments are considered high-risk areas for the spread of the pandemic. Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) не имеет в настоящее время данных о распространении ВИЧ/СПИДа в Либерии, однако конфликтные и постконфликтные условия считаются ситуациями высокого риска с точки зрения распространения этой пандемии.
Больше примеров...
Показатель (примеров 252)
Estate children, however, show the lowest prevalence of wasting. Однако среди детей, проживающих в районах плантационных хозяйств, отмечен самый низкий показатель истощения.
Countries are invited to consider the indicator on prevalence of tobacco use whenever developing new or revising existing national indicators of sustainable development. Странам предлагается учитывать показатель, касающийся распространенности употребления табака, при разработке новых или пересмотре существующих национальных показателей устойчивого развития.
According to a sentinel site surveillance conducted in 2002, high anaemia rates were found among pregnant women in the third trimester, with 28 per cent prevalence at the national level. Согласно данным, поступившим с постов наблюдения в 2002 году, в третьем квартале наблюдался высокий показатель распространения анемии среди беременных женщин - 28 процентов по всей стране.
The Committee takes note of the very low HIV/AIDS prevalence in the State party and welcomes the State party's efforts to raise general awareness of HIV/AIDS among adolescents. Комитет принимает к сведению весьма низкий показатель распространения ВИЧ/СПИДа в государстве-участнике и приветствует усилия государства-участника по проведению среди подростков разъяснительной работы по вопросам ВИЧ/СПИДа.
Estimated prevalence of HIV/AIDS in least developed countries in 2003 was 3.2 per cent, but in most African least developed countries it was above that level. По оценкам, в 2003 году 3,2 процента населения наименее развитых стран было инфицировано ВИЧ/СПИДом, однако этот показатель в большинстве африканских наименее развитых стран был выше.
Больше примеров...
Преобладание (примеров 76)
In Europe, transcending nationalism required not only two devastating world wars in the first half of the twentieth century, but also the prevalence of democratic regimes. В Европе для преодоления исключтельного национализма потребовались не только две опустошительные мировые войны в первой половине 20-го века, но и преобладание демократических режимов.
Children go to work at relatively young ages, and the prevalence of low wages - particularly for women - means that the cost of parental time is negligible relative to other opportunities. Дети начинают работать в относительно раннем возрасте, и преобладание низких зарплат - в особенности у женщин - означает, что затраты на материнство ничтожны по отношению к другим возможностям.
The prevalence of political instability in various parts of West Africa since the renewal of the mandate of UNOWA in 2007 has resulted in increased demands for my Special Representative's good offices and for United Nations support for the enhancement of regional capacities for mediation. Преобладание политической нестабильности в различных частях Западной Африки в период со времени последнего продления мандата ЮНОВА в 2007 году привело к возросшему спросу на добрые услуги моего Специального представителя и поддержку со стороны Организации Объединенных Наций в деле укрепления регионального потенциала посредничества.
Social barriers: the triple roles of women in the society and the prevalence of segregated conjugal roles instead of joint roles hinder the status and activity of women as regard to men. Социальные барьеры: троякая роль женщин в обществе и преобладание сегрегированных, подчиненных, а не партнерских ролей в браке снижают статус и сферу деятельности женщин по сравнению с мужчинами.
The population prevalence of women starts from the age of 50 and increases with age. Преобладание численности женщин в составе населения появляется с 50 - летнего возраста и затем возрастает по мере его увеличения.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 227)
Low MUAC prevalence stabilized for 80% of projects По 80% проектов достигнута стабилизация масштабов распространенности низких показателей ОСТП
Weak governance, armed conflict, political, religious and ethnic tensions, competition over scarce natural resources and the prevalence of HIV/AIDS and other pandemics may further compound their impact. Их последствия могут усугубиться также в силу неадекватности управления, вооруженных конфликтов, политической напряженности, напряженности на религиозно-этнической почве, конкурентной борьбы за обладание скудными природными ресурсами, а также масштабов распространения ВИЧ/СПИДа и других пандемических заболеваний.
The need for such medical advances has become more urgent with the world-wide increase in abuse and addiction, as the growing prevalence of AIDS places added burdens on treatment facilities and compounds the problems of addiction by infection transmitted through contaminated needles. Необходимость создания таких медицинских препаратов становится все более безотлагательной в связи с повсеместным увеличением масштабов злоупотребления наркотическими средствами и наркомании, при этом следует учитывать, что распространение СПИДа все более тяжелым бременем ложится на лечебные учреждения и осложняет проблемы наркомании, поскольку инфекция передается через зараженные иглы.
A study on the prevalence and types of child labour will also be undertaken. Будет также проведено исследование с целью оценки масштабов проблемы эксплуатации детского труда и изучения форм эксплуатации такого труда.
Some relevant data may be drawn from the prevalence surveys in many countries, which in some instances record women's "help-seeking" behaviours. Во многих странах нужные данные могут быть отчасти почерпнуты из обследований населения на предмет оценки масштабов насилия, так как результаты таких обследований иногда отражают данные учета фактов обращения женщин за помощью в соответствующие службы.
Больше примеров...
Заболеваемость (примеров 65)
The current national prevalence for HIV AIDS is 5.7. В настоящее время заболеваемость ВИЧ/СПИДом в стране составляет 5,7.
It further recommends the collection of data on illnesses affecting women more than men and the monitoring of HIV/AIDS prevalence among women. Кроме того, он рекомендует собирать данные о заболеваниях, поражающих женщин в большей степени, чем мужчин, и отслеживать заболеваемость ВИЧ/СПИДом среди женщин.
The prevalence of HIV/AIDS is estimated at 6-8 per cent and rapidly approaching the 9 per cent average of sub-Saharan Africa. Заболеваемость ВИЧ/СПИДом оценивается на уровне 6-8% и стремительно приближается к 9% - среднему показателю по странам Африки, расположенным к югу от Сахары.
Those who visit such centresfrequently perceive themselves as being at risk, so the prevalence among them is usually greater than in the general population. Работники этих центров часто контактируют с лицами, относимыми к группам риска, и поэтому заболеваемость среди них зачастую выше, чем среди населения в целом.
In the developing countries the epidemic is characterized by high incidence and prevalence; a high rate of complications; an alarming problem of anti-microbial resistance; and the interaction with HIV infection. В развивающихся странах для этой эпидемии характерны большое число новых случаев заболевания и высокая заболеваемость в целом; часто наблюдающиеся осложнения после болезни; вызывающая тревогу проблема резистентности к противомикробным препаратам; и наличие взаимосвязи с распространением ВИЧ-инфекции.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 126)
It requests the State party to include information on the steps and measures taken, and on their impact, and data on the prevalence of violence against women domestic workers in its next periodic report. Он просит государство-участник включить в его следующий периодический доклад информацию о предпринятых шагах и действиях и их результатах, а также данные о масштабах насилия в отношении женщин, работающих в качестве домашней прислуги.
Responses to the pandemic of violence against women are being hampered by a lack of accurate data and statistics on its scope and prevalence. Борьбе с пандемией насилия в отношении женщин мешает отсутствие достоверной информации и статистических данных о ее масштабах и интенсивности.
Please indicate whether polygamy is permitted, in law or in practice, and provide information and data on the prevalence of polygamy in the State party. Просьба указать, разрешена ли полигамия по закону или на практике и предоставить информацию и данные о масштабах распространенности полигамии в государстве-участнике.
(e) Undertake studies on the prevalence of violence, and collect and analyse data on child abuse and neglect for the development of targeted policies and strategies; and ё) провести исследования о масштабах насилия и обеспечить сбор и анализ данных, касающихся жестокого обращения с детьми и отсутствия заботы о них, с целью разработки целенаправленной политики и стратегии; и
However, the response to a question about place of birth (POB) in the Census may give some indication of the prevalence and range of possible mother tongues of Isle of Man residents: POB No. Однако ответы на вопрос переписи о месте рождения опрашиваемого лица (МРОЛ) могут косвенным образом дать представление о масштабах использования и разнообразии родных языков лиц, постоянно проживающих на острове Мэн:
Больше примеров...
Распространением (примеров 98)
(c) The prevalence of the worst forms of child labour, including the involvement of children in hazardous work. с) повсеместным распространением наихудших форм детского труда, в том числе привлечением детей к опасным работам.
Please report on measures taken, and on their impact, to address the prevalence of tuberculosis, in particular in places of detention, and to provide detainees with detection services and anti-tuberculosis drugs as well as to improve hygiene conditions in prisons. Просьба сообщить о мерах, принятых в целях борьбы с распространением туберкулеза, в частности в местах заключения, предоставления заключенным услуг по выявлению заболевания и противотуберкулезных препаратов и улучшения санитарно-гигиенических условий в тюрьмах, а также о последствиях этих мер.
The prevalence of domestic violence which led to the enactment of the Prevention of Domestic Violence Act is one form of intervention by the State. Закон о предотвращении насилия в семье, принятие которого было обусловлено распространением бытового насилия, является одной из форм государственного вмешательства.
Notwithstanding a variety of programmes intended to deal with domestic violence, HR Committee regretted the prevalence of that phenomenon and recommended that Greece take measures to raise awareness of the problem and include specific provisions in its penal legislation. ЗЗ. Несмотря на существование разнообразных программ по борьбе с насилием в быту, КПЧ выразил сожаление в связи с распространением этого явления и рекомендовал Греции принять меры с целью повышения осведомленности по данной проблеме, а также включить в свое уголовное законодательство конкретные положения в этой связи.
CELAC was particularly concerned about the levels of violence against women and trafficking in women and girls, the feminization of poverty and HIV/AIDS, and the increasing prevalence of non-communicable diseases and its impact on female caregivers. СЕЛАК серьезно обеспокоено масштабами насилия в отношении женщин и торговли женщинами и девочками, феминизацией нищеты и ВИЧ/СПИДа, а также широким распространением неинфекционных заболеваний и их воздействием на женщин, осуществляющих уход за другими людьми.
Больше примеров...
Широкое распространение (примеров 77)
The prevalence of domestic problems and divorces due to the separation of husbands and wives is another issue affecting migrant workers. Широкое распространение семейных проблем и разводов в связи с раздельным проживанием мужей и жен является еще одним фактором, оказывающим негативное воздействие на трудящихся-мигрантов.
ASTRA noted that there was the prevalence of internal trafficking, including during 2011. АСТРА отметила широкое распространение в стране внутренней торговли людьми, в том числе и в течение 2011 года.
In their comments on the presentation, members of the Committee noted the prevalence of violence against women in war and drew the attention of the Special Rapporteur to United Nations instruments concerning the special needs of women and children in this context. В своих замечаниях по этому выступлению члены Комитета отметили широкое распространение случаев насилия в отношении женщин в период войны и обратили внимание Специального докладчика на документы Организации Объединенных Наций, касающиеся особых нужд женщин и детей в этом контексте.
Monitoring of trends and developments in the competition law and policy area at the national and international levels, including the prevalence of anti-competitive practices or concentrated market structures, as well as measures taken by Governments to address these; а) наблюдение за тенденциями и изменениями в законодательстве и политике в области конкуренции на национальном и международном уровнях, включая широкое распространение антиконкурентной практики или концентрированных рыночных структур, а также меры, принимаемые правительствами для решения этих проблем;
Sociocultural challenges included the prevalence of traditional culture and customs, leading to patriarchy; discriminatory social practices, negative attitudes and gender stereotypes; the prevalence of gender-based violence and the subordination of women in society. К социально-культурным из них относятся распространение традиционной культуры и обычаев, ведущих к патриархату; дискриминационная социальная практика, негативные отношения и гендерные стереотипы; широкое распространение гендерного насилия и подчиненное положение женщин в обществе.
Больше примеров...
Доля (примеров 126)
(a) Disability prevalence by age. а) доля инвалидов в разных возрастных группах.
In some countries, the prevalence of disability among indigenous persons is lower than in the general population, whereas it is much higher in others. В некоторых странах доля инвалидов среди коренного населения меньше, чем среди остального населения, тогда как в других странах она гораздо выше.
Prevalence of under-nutrition among children 0 to 59 months by age group Доля недоедающих детей в возрастной группе до 59 месяцев
In areas of low prevalence and concentrated epidemics, only a small proportion of children are affected by AIDS. В районах с низкими масштабами распространения и концентрации эпидемии лишь небольшая доля детей заражена СПИДом.
The prevalence of undernourishment in sub-Saharan Africa and Southern Asia remains high, at 24.8 per cent and 16.8 per cent, respectively. Доля населения, не получающего достаточного питания, в странах Африки к югу от Сахары и в Южной Азии остается высокой и составляет соответственно 24,8 процента и 16,8 процента.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 179)
In those countries with high and/or growing hunger and undernutrition prevalence, some clearly show greater political commitment to address those problems. В некоторых странах из числа тех, в которых масштабы голода и недоедания являются значительными и/или растут, политическая воля решать эти проблемы является очевидно большей.
The incidence and prevalence of HIV/AIDS in our country are among the lowest in the world. Цифры и масштабы распространения ВИЧ/СПИДа в нашей стране одни из самых низких в мире.
There are instances where relatively modest hunger prevalence coincides with high malnutrition, validating concerns about the effective use of available food. В некоторых случаях сравнительно небольшие масштабы распространения голода соседствуют с высокой степенью недоедания, что подтверждает обеспокоенность в отношении эффективности использования имеющегося продовольствия.
In urban areas, the various policies implemented to combat HIV/AIDS have led to a drop in the prevalence of HIV. В городских районах в результате проведения различных мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом сократились масштабы распространения ВИЧ.
The 1998 Nova Scotia Students Drug Use survey shows prevalence rates similar to those of Ontario. Ecstasy and gamma hydroxybutyrate, because of their low cost and high availability, have become the popular drugs of choice for young people. Обследование, проведенное в 1998 году в Новой Шотландии с целью выявить масштабы потребления наркотиков учащимися, свидетельствует о том, что показатели потребления наркотиков аналогичны соответствующим показателям в Онтарио.
Больше примеров...
Распространении (примеров 43)
Collection, analysis and publication of information regarding the existence and prevalence of corruption Сбор, анализ и публикация информации о существовании и распространении коррупции
These inequalities relate to differences in disease prevalence, differential access to services and differential delivery and take-up of services. Это неравенство связано с различиями в распространении болезней, дифференцированным доступом к услугам, различиями в предоставлении услуг и пользовании ими.
Successfully fighting malaria supposes a holistic approach, which includes vector control; prevention, of which a successful example is investment in insecticide-treated bed nets; the use of affordable antimalarial treatments; better data on the prevalence and transmission of the disease; and community involvement. Успешная борьба с малярией предполагает принятие комплексного подхода, который включает меры борьбы с переносчиком малярии; меры профилактики, успешным примером которой является инвестирование в обработанные инсектицидом противомоскитные кроватные сетки; использование недорогих средств терапии; повышение качества информации о распространении и передаче инфекций; и участие общин.
Although the results of numerous studies to determine the magnitude of the HIV/AIDS situation in Sierra Leone have sometimes been inconclusive, there has definitely been a gradual increase in the prevalence of the disease. Хотя многочисленные исследования по определению масштабов распространения ВИЧ/СПИДа в Сьерра-Леоне не всегда давали внятные результаты, в распространении заболевания наблюдается однозначная тенденция к постепенному росту.
For example, in the European Union, the development of broadband by building on pre-existing networks has determined the prevalence of DSL, while in the United States, pre-existing infrastructure has resulted in the dominance of cable. Например, в Европейском союзе развитие широкополосных технологий на основе расширения уже существовавших сетей сыграло определяющую роль в преимущественном распространении цифровых абонентских линий, тогда как в Соединенных Штатах созданная инфраструктура привела к доминированию кабельных сетей.
Больше примеров...
Сохранение (примеров 29)
Slow progress in good governance and prevalence of conflicts and civil unrest медленные темпы прогресса в области благого управления и сохранение конфликтов и волнений в обществе;
Indeed as stated in the Durban Declaration one of the main obstacles in overcoming racial discrimination and achieving racial equality is the prevalence of racist attitudes and negative stereotyping. Более того, как указано в Дурбанской декларации, одним из основных факторов, препятствующих преодолению расовой дискриминации и достижению расового равенства, является сохранение расистских убеждений и негативных стереотипов.
The prevalence of these conflicts, notwithstanding, the best efforts of member States of the Union, bespeaks an urgent need to strengthen this cooperation with Africa to find lasting and durable solutions to the conflicts. Сохранение этих конфликтов, несмотря на самые активные усилия государств-членов Союза, свидетельствует о срочной необходимости укрепления этого сотрудничества с Африкой в целях изыскания прочного и долгосрочного урегулирования этих конфликтов.
CRC also noted with concern the prevalence of poverty, mainly affecting large families, single-parent families, families of foreign origin and disproportionally families from the eastern part of Germany. КПР также с обеспокоенностью отметил сохранение нищеты, в основном в больших семьях, семьях с одним родителем, семьях иностранного происхождения, а также ее чрезмерную распространенность в семьях из восточной части Германии.
Prevalence of stereotypes and prejudice against the Maya, Garifuna and Xinka indigenous peoples сохранение стереотипов и предрассудков, касающихся в отношении коренного населения майя, гарифуна и шинка
Больше примеров...
Случаи (примеров 35)
It should reinforce its awareness-raising campaigns to sensitize the public and reduce the prevalence of hatred and intolerance in the media, including the Internet. Ему следует укрепить свои кампании по повышению уровня информированности общественности и сократить случаи проявления ненависти и нетерпимости в СМИ, включая Интернет.
Case prevalence in HIV/AIDS has remained low and by the end of November 2009, there have been a total of 14 HIV positive cases recorded in the country, with 4 people living with HIHV/AIDS by this date. Случаи заражения ВИЧ/СПИДом по-прежнему происходили редко, а к концу ноября 2009 года в стране было зарегистрировано в общей сложности 14 человек с ВИЧ, из которых к настоящему времени 4 человека заражены ВИЧ/СПИДом.
The prevalence of self-reported long-standing illness and limiting long-standing illness is also lower among professional and non-manual groups than among those in manual occupations. Случаи хронических заболеваний, о которых сообщают сами больные, и случаи хронических заболеваний, вызывающих временную нетрудоспособность, также являются более редкими у групп специалистов и работников умственного труда по сравнению с работниками физического труда.
Ms. Begum said that the report indicated that the prevalence of domestic violence was high but that it frequently went unreported, being regarded as a private matter. Г-жа Бегум говорит, что, как указано в докладе, бытовое насилие является весьма распространенным и его случаи зачастую не регистрируются, поскольку считаются частным делом.
A greater prevalence of other undiagnosed illnesses and differential access to health care are thought to contribute to those unequal medical outcomes. Считается, что свою лепту в столь различные результаты лечения вносят более частые случаи других недиагностированных заболеваний и неравный доступ к услугам систем здравоохранения.
Больше примеров...
Превалирование (примеров 9)
A particularity of the secondary education system is the prevalence of women in the teaching profession (81 per cent of the total). Особенностью системы среднего образования является превалирование женщин в профессии учителя, которое составляет 81 %.
The Committee notes that the prevalence of customary law - certain traditions, customs and cultural practices - leads to substantial discrimination against girls and women, in particular widows, thereby preventing them from fully exercising their rights under the Covenant. Комитет отмечает, что превалирование норм обычного права, определенных традиций, обычаев и культурной практики приводит к проявлениям серьезной дискриминации в отношении девушек и женщин, особенно вдов, тем самым мешая им в полной мере осуществлять свои права, предусмотренные Пактом.
Cash economies and the prevalence of cash-based transactions, as well as low credit card penetration, mean that business-to-consumer e-commerce may be slow to realize its potential in developing countries. Существование денежной экономики и превалирование наличных расчетов в ходе операций, а также слабая распространенность кредитных карточек подразумевают, что для реализации потенциала электронной торговли "предприятие-потребитель" в развивающихся странах может потребоваться длительное время.
If for the Brazilian State the prevalence of human rights is a principle that should govern Brazil in the international realm, then it accepts the idea, consequently, that human rights constitute a legitimate issue of concern and interest for the international community. Для бразильского государства превалирование прав человека является принципом, которым Бразилия руководствуется в международной сфере, и она, соответственно, признает идею того, что права человека являются вопросом законной обеспокоенности и интереса международного сообщества.
A recent study sponsored by the Office of the President and the Friedrich Naumann Foundation on the texts used in primary and secondary education for the socialization of boys and girls showed an overwhelming presence of male and female stereotypes and the prevalence of extremely sexist language. Недавнее исследование под патронажем Президента Республики и Фонда Фридриха Наумана роли учебных пособий по программам начальной и средней школы как инструментов социализации мужчин и женщин показало избыток стереотипов о мужчинах и женщинах и превалирование в них чисто сексистских оборотов языка.
Больше примеров...
Вич (примеров 221)
While prevalence among young people is generally declining, young people aged 15-24 still accounts for 42 per cent of new infections in people aged 15 and over. Несмотря на то что показатель распространенности ВИЧ среди молодых людей в целом снижается, на молодых людей в возрасте 15 - 24 лет по-прежнему приходится 42 процента новых случаев инфицирования среди населения в возрасте 15 лет и старше.
In July 1996, in response to the increasing prevalence of HIV infection globally and to additional information on the risk of HIV transmission through breastfeeding, the Joint and Co-sponsored United Nations Programme on HIV/AIDS circulated an interim statement on HIV and infant feeding. В июле 1996 года в связи с широким распространением ВИЧ-инфекции во всем мире и дополнительной информацией об опасности передачи ВИЧ через грудное вскармливание Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИД распространила временное заявление по ВИЧ и кормлению младенцев.
To measure progress on gender equality and HIV, a global indicator on the prevalence of recent intimate partner violence was added to the existing core indicator set used by countries to report on progress in the AIDS response. Для оценки прогресса в области гендерного равенства и борьбы с ВИЧ к существующему основному набору показателей, используемых странами для оценки прогресса в борьбе со СПИДом, был добавлен глобальный показатель распространенности насилия со стороны интимного партнера.
The prevalence of HIV among injectors is higher than 40 per cent among many national and local groups of injecting drug users in those regions. В этих регионах на национальном и местном уровне уровень распространенности ВИЧ среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, часто превышает 40 процентов.
The prevalence of HIV among injectors varies dramatically between and within countries, but it has been determined that Latin America and Eastern Europe have the highest estimated regional prevalence of HIV among injectors. Уровень распространенности ВИЧ среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, существенно колеблется на страновом и межстрановом уровнях, однако было установлено, что самый высокий региональный показатель распространенности ВИЧ среди таких наркопотребителей отмечен в Латинской Америке и Восточной Европе.
Больше примеров...