Английский - русский
Перевод слова Prevalence

Перевод prevalence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распространенность (примеров 429)
Great attention was paid to health, given the prevalence of HIV/AIDS in the region and its disproportionate effect on women. Серьезное внимание уделяется здравоохранению, учитывая распространенность ВИЧ/СПИДа в регионе и непропорционально сильное воздействие пандемии на женщин.
HIV/AIDS low prevalence remained with 23 new cases in 2007 compared to 36 in 2006. Сохранялась низкая распространенность ВИЧ/СПИДа на уровне 23 новых случаев в 2007 году по сравнению с 36 случаями в 2006 году.
The Special Rapporteur urges the Government to increase substantially salaries for doctors and other health-care workers in order to improve the quality of health services and reduce the prevalence of informal payments throughout the health system. Специальный докладчик настоятельно призывает правительство значительно увеличить оклады врачей и других медицинских работников, чтобы повысить качество медицинского обслуживания и сократить распространенность неофициальных платежей во всей системе здравоохранения.
The recent concentration of diamond mining activities on primary kimberlite deposits, and the prevalence of test pits around other potential kimberlite deposits, raises several concerns for the Group. Концентрация алмазодобывающей деятельности в последнее время на первичных кимберлитовых месторождениях и распространенность копушей вокруг других потенциальных кимберлитовых месторождений вызывает у Группы обеспокоенность по ряду вопросов.
(b) The magnitude of the drug problem, as reflected in the prevalence among the general population aged 15-64 years; Ь) масштабов наркопроблемы, о которых свидетельствует распространенность среди населения в целом в возрасте 15-64 лет;
Больше примеров...
Распространения (примеров 568)
Another proposed adding HIV/AIDS prevalence as a criterion. Еще одна делегация предложила использовать в качестве дополнительного критерия масштабы распространения ВИЧ/СПИДа.
There are instances where relatively modest hunger prevalence coincides with high malnutrition, validating concerns about the effective use of available food. В некоторых случаях сравнительно небольшие масштабы распространения голода соседствуют с высокой степенью недоедания, что подтверждает обеспокоенность в отношении эффективности использования имеющегося продовольствия.
In contrast, combating HIV/Aids in Sri Lanka has been relatively easy primarily due to its low prevalence and truncated nature of its spread in the country. Напротив, борьба с ВИЧ/СПИДом в Шри-Ланке стала весьма простой задачей, прежде всего благодаря низкому числу случаев заболевания и ограниченному масштабу распространения в стране.
Since 2008, the programme, under the Ministry's leadership, has extended services to over 4,000 survivors of violence through a growing network of service providers, and has supported the creation of a national baseline on prevalence and a government-backed media campaign. С 2008 года в рамках этой программы, осуществляемой под руководством министерства, было охвачено более 4000 жертв насилия благодаря расширению сети обслуживающих их организаций, а также было оказано содействие проведению оценки масштабов распространения насилия в стране и кампании в средствах массовой информации при поддержке правительства.
Evolution of the prevalence of contraceptive use by ИЗМЕНЕНИЯ В ПРОЦЕССЕ РАСПРОСТРАНЕНИЯ ПРОТИВОЗАЧАТОЧНЫХ СРЕДСТВ
Больше примеров...
Показатель (примеров 252)
According to the National Survey on Alcohol and Drug Use in Nigeria, conducted in 2009, apart from alcohol, the non-medical use of tranquillizers had the highest annual prevalence (5.5 per cent) among the population aged 15-64 years. По данным национального обследования по проблемам алкоголизма и наркомании в Нигерии, проведенного в 2009 году, за исключением алкоголя наиболее высокий годовой показатель распространенности (5,5 процента) среди населения в возрасте 1564 лет наблюдался в отношении немедицинского использования транквилизаторов.
However, there are some variations between the States; the prevalence of HIV infection is higher in the South Sudan, eastern States, Khartoum and White Nile State. Однако этот показатель значительно варьируется в зависимости от штата: уровень заболеваемости ВИЧ выше в Южном Судане, в восточных штатах, а также в штатах Хартум и Белый Нил.
Marriage prevalence, described in terms of the percentage of men and women who have married at least once by age 45-49, is as high in the more developed regions as in the less developed regions. Показатель брачности, т.е. процентный показатель числа мужчин и женщин, которые находились в браке по крайней мере один раз к тому моменту, как они достигли 45 - 49 лет, в наиболее развитых регионах так же высок, как и в наименее развитых.
The countries most affected are the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and Denmark (0.6 per cent annual prevalence), followed by the Benelux countries, Sweden (0.2 per cent) and Germany (0.1 per cent). К странам, в наибольшей степени подверженным злоупотреблению этим наркотиком, относятся Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и Дания (показатель за год - 0,6 процента); далее следуют страны Бенилюкса, Швеция (0,2 процента) и Германия (0,1 процента).
The estimated annual prevalence of opiate use worldwide is between 0.3 and 0.5 per cent of the adult population (between 13 million and 21 million past-year users); the majority of these people are heroin users. Показатель распространенности потребления в течение года опиатов в мире составляет, по оценкам, 0,3-0,5 процента взрослого населения (в предыдущем году их употребляли 13-21 млн. человек); большинство из них употребляли героин.
Больше примеров...
Преобладание (примеров 76)
The European Union continued to cooperate with all interested States in order to eradicate torture, the prevalence of which was often an illustration of a weak judicial system and lack of skills and resources in the field of law enforcement. Европейский союз продолжает сотрудничество со всеми заинтересованными государствами в вопросах ликвидации пыток, преобладание которых зачастую сигнализирует о несовершенстве правовой системы и недостаточной компетентности правоохранительных органов.
The prevalence of female migrant workers in some of the above sectors tends to further women's segregation in the labour markets of the receiving countries and, thus, undermine the international effort to eliminate the gender pay gap caused by segregation. Преобладание женщин-мигрантов в некоторых из вышеупомянутых секторов еще более усиливает сегрегацию женщин на рынках труда в принимающих странах и тем самым подрывает международные усилия, направленные на ликвидацию разрыва в уровнях заработной платы между мужчинами и женщинами, обусловленного сегрегацией.
It is particularly alarming taking into account the prevalence of collective interviews versus individual ones and the presence of the staff of the institutions during these interviews. Особенно серьезную обеспокоенность вызывает преобладание коллективных бесед, а не индивидуальных и присутствие представителей персонала этих учреждений во время бесед.
The prevalence of men is due to the orientation of men to secondary vocational education and technical occupations in transport, mechanical engineering, construction, crop husbandry and animal husbandry, electrical engineering and electronics, etc. Численное преобладание мужчин объясняется их большей склонностью выбирать профессии, которые они могут получить в средних профессионально-технических училищах, - на транспорте, в области машиностроения, строительства, растениеводства и животноводства, электротехники и электроники и т. д.
(b) The prevalence of cross-cutting themes (non-discrimination, gender, and equality and equity); Ь) отмечено преобладание сквозных тем, охватывающих все сферы жизни (недискриминация, проблемы гендерного характера, а также равенство и справедливость);
Больше примеров...
Масштабов (примеров 227)
Improved modelling methods and expanded surveillance programmes have led to adjusted and generally lower estimates for global HIV incidence, prevalence and mortality. В результате применения улучшенных методов моделирования и осуществления расширенных программ наблюдения были получены скорректированные и, как правило, более низкие оценочные показатели глобальных масштабов заболеваемости, распространения и смертности от ВИЧ.
The Committee also expresses concern about the prevalence of alcohol consumption in the State party and its negative consequences, which may affect women. Комитет выражает также беспокойство по поводу широких масштабов потребления алкоголя в государстве-участнике и возможных негативных последствий этого явления для женщин.
There has been some, but not universal, progress made in reducing HIV infections, but its prevalence in many of the least developed countries remains very high. В области сокращения масштабов распространения ВИЧ достигнут определенный, хотя и не всеобщий прогресс, однако масштабы распространения этого вируса во многих наименее развитых странах остаются на весьма высоком уровне.
(a) To conduct research on the prevalence of internal and international trafficking, including on its scope, extent, causes, consequences and purposes, as well as its potential link with child marriage and baad; а) провести исследование масштабов торговли людьми внутри страны и международной торговли людьми, включая ее сферу, пределы, причины, последствия и цели, а также потенциальную связь с детскими браками и «баад»;
In its resolutions 61/143 and 62/133, the General Assembly called for the development of a possible set of indicators on violence against women in order to assist States in assessing the scope, prevalence and incidence of violence against women. В своих резолюциях 61/143 и 62/133 Генеральная Ассамблея призвала разработать комплекс возможных показателей, касающихся насилия в отношении женщин, с тем чтобы помочь государствам в оценке масштабов, распространения и частотности случаев насилия в отношении женщин.
Больше примеров...
Заболеваемость (примеров 65)
The prevalence of diabetes is 5.3 per cent, of hypertension 30 per cent and of chronic obstructive pulmonary disease 12.6 per cent. Заболеваемость диабетом составляет 5,3 процента, повышенным кровяным давлением - 30 процентов и хроническими обструктивными болезнями легких - 12,6 процента.
Prevalence of STDs in some parts of Bhutan is high. В некоторых районах Бутана заболеваемость БППП весьма высока49.
Prevalence of other vaccine-preventable diseases has declined sharply. Резко сократилась также заболеваемость другими болезнями, поддающимися профилактике с помощью вакцинации.
In the developing countries the epidemic is characterized by high incidence and prevalence; a high rate of complications; an alarming problem of anti-microbial resistance; and the interaction with HIV infection. В развивающихся странах для этой эпидемии характерны большое число новых случаев заболевания и высокая заболеваемость в целом; часто наблюдающиеся осложнения после болезни; вызывающая тревогу проблема резистентности к противомикробным препаратам; и наличие взаимосвязи с распространением ВИЧ-инфекции.
The number of deaths has been declining since 2001 from 339/100,000 to 159/ 100,000 in 2013 however prevalence rates have increased from 4.3% to 5.3% and incidence has progressively decreased from 381/100,000 to 146/100,000 during the same time period. При этом смертность сокращается с 2001 года (339 на 100 тыс.) до 159 на 100 тыс. в 2013 году, а заболеваемость постепенно снижалась с 381 на 100 тыс. жителей до 146 на 100 тыс. за тот же период времени.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 126)
The regional consultations have highlighted the global prevalence of domestic violence and its impact on women's adequate housing. На региональных консультациях подчеркивалось, что насилие в семье имеет распространение в масштабах всей планеты и оказывает свое влияние на реализацию женщинами права на достаточное жилище.
In addition, the replies to the list of issues discussed the prevalence of HIV/AIDS, but contained no gender-specific information. Кроме того, в ответах на включенные в перечень вопросы содержатся сведения о масштабах эпидемии ВИЧ/СПИДа, но не приводятся данные, дезагрегированные по признаку пола.
However, the Committee regrets the lack of disaggregated data and information about the prevalence and root causes of trafficking, as well as about training for law enforcement personnel in that regard. Вместе с тем Комитет выражает сожаление по поводу отсутствия дезагрегированных данных и информации о масштабах и первопричинах такой торговли, а также о подготовке по этим вопросам сотрудников правоохранительных органов.
The Committee is concerned about the limited information provided on the prevalence of HIV/AIDS and trends in the spread of the epidemic. Комитет обеспокоен также ограниченным объемом информации о масштабах распространения ВИЧ/СПИДа и тенденциях распространения эпидемии.
The challenge is the application of these frameworks and implementation of policies to generate data on the prevalence of violence against women and children, quantify the economic contribution of women including measurement of unpaid work, and generate statistics on the informal sector. Проблему вызывают применение этих рамочных документов и осуществление политики сбора данных о масштабах насилия в отношении женщин и детей, количественное определение экономического вклада женщин, в том числе оценка неоплачиваемого труда, а также сбор статистических данных по неформальному сектору.
Больше примеров...
Распространением (примеров 98)
A study on the link between social vulnerability and the incidence and prevalence of HIV/AIDS in the Caribbean Исследование по вопросу о связи между социальной уязвимостью и распространением ВИЧ/СПИДа в странах Карибского бассейна
Mr. THORNBERRY (Rapporteur) suggested deleting the superfluous word "prevalence", so that the text would read: "... the high rate of HIV/AIDS amongst persons belonging to minorities...". Г-н ТОРНБЕРРИ (Докладчик) предлагает исключить лишнее слово "распространением", чтобы текст звучал следующим образом: "... высоким уровнем заболеваемости ВИЧ/СПИДом среди лиц, относящихся к меньшинствам".
The Committee is also concerned about the prevalence of harmful practices such as early marriages in rural areas and about the persistence of traditional customs limiting women's access to land and inheritance. Кроме того, Комитет обеспокоен широким распространением вредной практики, в частности ранними браками в сельских районах, и сохранением обычаев и традиций, которые ограничивают доступ женщин к земле и наследованию имущества.
He noted the concern expressed by the United Nations General Assembly in 1996 regarding the prevalence and seriousness of corruption around the world and welcomed the adoption of the International Code of Conduct for Public Officials. Он отметил выраженную Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций в 1996 году озабоченность в связи с широким распространением и серьезным характером коррупции во всем мире и приветствовал принятие Международного кодекса поведения государственных должностных лиц.
Thus Albania is among the countries with a low prevalence of HIV/AIDS, though the prevalence may tend to increase. Таким образом, Албания относится к странам с низким распространением ВИЧ/СПИДа, хотя эта заболеваемость может иметь тенденцию к росту.
Больше примеров...
Широкое распространение (примеров 77)
The continued prevalence of such threats has direct implications for populations affected by conflict and in need of assistance. Непреходящее широкое распространение таких угроз оказывает непосредственное воздействие на затрагиваемое конфликтом население, нуждающееся в помощи.
In developing countries, acute infectious diseases pose a constant threat to individual health and national development, as does the prevalence of chronic diseases. В развивающихся странах острые инфекционные заболевания, а также широкое распространение хронических заболеваний представляют собой постоянную угрозу для здоровья отдельных лиц и национального развития.
The prevalence of gender-based violence during times of conflict, in areas where the rule of law is frequently absent and impunity is widespread, remains a grave concern. Серьезную тревогу продолжает вызывать широкое распространение такого насилия в ходе конфликтов в районах, где законность зачастую отсутствует, а безнаказанность процветает.
The prevalence of such weapons plainly creates a general climate of fear and insecurity which holds back development; makes foreign investors stay away; and stifles people's hopes of building themselves a better future. Широкое распространение таких вооружений, естественно, создает общую обстановку страха и отсутствия безопасности, что тормозит процесс развития; отпугивает иностранных инвесторов; и сводит на нет надежды населения на лучшее будущее.
In that report, lack of safe drinking water and the prevalence of methemoglobinemia are identified as critical concerns, including in relation to blue baby syndrome. В этом докладе недостаток безопасной питьевой воды и широкое распространение метгемоглобинемии рассматриваются в качестве наиболее острых проблем, в том числе в связи с синдромом синюшных детей.
Больше примеров...
Доля (примеров 126)
The prevalence of working poverty and vulnerable employment is a clear manifestation of the lack of economic and social opportunities. Такая большая доля малоимущих трудящихся и лиц, имеющих малодостойную работу, является наглядным проявлением отсутствия экономических и социальных возможностей.
Various studies estimate that the percentage of individuals reporting problematic substance misuse as well as the prevalence of infectious diseases, such as HIV, TB and hepatitis are comparatively higher in prison than in the community. По данным различных исследований, доля лиц, сообщающих о проблемах, связанных со злоупотреблением психоактивными веществами, а также распространенность таких инфекционных заболеваний, как ВИЧ, туберкулез и гепатит в тюрьмах сравнительно выше, чем в среди населения в целом.
Intense efforts have been necessary to overcome denials that a pervasive HIV epidemic exists, even in countries where prevalence rates are well over 10 per cent or in places where the rate of new infections is clearly alarming. Для того чтобы преодолеть упорное нежелание признавать наличие широкомасштабной эпидемии ВИЧ/СПИДа - даже в тех странах, где доля инфицированного населения составляет свыше 10 процентов и где количество новых случаев заражения приобрело явно тревожные масштабы, - необходимо принимать активные меры.
The percentage of HIV positive women recorded in 2002 was higher compared to 2001, comprising 32.2 per cent as opposed to 26.7 per cent, with prevalence (92 per cent - 82 per cent) of persons from urban areas. Доля зарегистрированных в 2002 году ВИЧ-инфицированных женщин была выше, чем в 2001 году, и составила 32,2 процента по сравнению с 26,7 процента с преобладанием жителей городских районов (соответственно, 92 и 82 процента).
Prevalence of children under five considered below the ideal weight for their age Доля детей в возрасте до пяти лет, страдающих недостатком веса
Больше примеров...
Масштабы (примеров 179)
This taskforce is now working on the designing of strategies to help assess the severity and prevalence of the problem. Эта целевая группа в настоящее время работает над стратегиями, которые помогут оценить серьезность и масштабы этой проблемы.
The pace and prevalence of change have also differed in different countries, just as families differ in their types, strengths and weaknesses. Темпы и масштабы изменений в разных странах различаются подобно тому, как и семьи отличны по своим типам и сильным и слабым сторонам.
Although HIV/AIDS prevalence was low, his Government had adopted a national policy on HIV/AIDS with a particular focus on infected and affected children. Несмотря на небольшие масштабы распространения ВИЧ/СПИДа в стране, правительство Бангладеш утвердило национальную стратегию по ВИЧ/СПИДу, в рамках которой основное внимание сфокусировано на инфицированных и пострадавших детях.
It is hard to determine the scope and prevalence of violence against women in Cuba. Масштабы и распространенность случаев насилия в отношении женщин на Кубе определить сложно.
A number of middle-income countries have reduced the prevalence of major diseases and improved child and maternal health, but challenges remain. В ряде стран со средним уровнем дохода сокращены масштабы распространения основных болезней и улучшена охрана детского и материнского здоровья, однако проблемы остаются.
Больше примеров...
Распространении (примеров 43)
UNAIDS does not currently have data on the prevalence of HIV/AIDS infection in Liberia, but conflict and post-conflict environments are considered high-risk areas for the spread of the pandemic. Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) не имеет в настоящее время данных о распространении ВИЧ/СПИДа в Либерии, однако конфликтные и постконфликтные условия считаются ситуациями высокого риска с точки зрения распространения этой пандемии.
The statistics on poverty and its prevalence are well known to the international community. Статистические данные о распространении нищеты и ее масштабах хорошо известны международному сообществу.
In November 2003, UNICEF provided support to the Ministry of Health and the National Institute of Statistics to disseminate the findings of the latest HIV/AIDS prevalence survey. В ноябре 2003 года ЮНИСЕФ помог министерству здравоохранения и Национальному институту статистики в распространении выводов последнего обзора степени распространения ВИЧ/СПИДа.
Although there yet is no official data on the prevalence of FGM in Portugal, Portugal is home to several immigrant communities from countries where FGM is prevalent, according to international institutions (UNFPA, WHO and UNICEF). Хотя еще нет официальных данных о широком распространении в Португалии практики КОЖПО, в стране проживает несколько иммигрантских общин из стран, где эта практика распространена, согласно данным международных учреждений (ЮНФПА, ВОЗ и ЮНИСЕФ).
At levels currently observed in Europe, the evidence linking O3 exposure to asthma incidence and prevalence in children and adults is not consistent. Что касается уровней, наблюдаемых в настоящее время в Европе, то данные о зависимости частотности заболеваемости и широком распространении астмы у детей и взрослых не позволяют сделать однозначные выводы.
Больше примеров...
Сохранение (примеров 29)
The Committee notes the prevalence of certain traditions, customs and cultural practices in Cameroon which continue to impede the full enjoyment by women of their rights under the Covenant. Комитет отмечает сохранение некоторых традиций, обычаев и культурной практики в Камеруне, которые по-прежнему препятствуют полному осуществлению женщинами своих прав по Пакту.
The prevalence of these conflicts, notwithstanding, the best efforts of member States of the Union, bespeaks an urgent need to strengthen this cooperation with Africa to find lasting and durable solutions to the conflicts. Сохранение этих конфликтов, несмотря на самые активные усилия государств-членов Союза, свидетельствует о срочной необходимости укрепления этого сотрудничества с Африкой в целях изыскания прочного и долгосрочного урегулирования этих конфликтов.
Its scope and prevalence reflect the degree and persistence of gender-based discrimination that women face, which is often compounded by other systems of domination. Масштабы и распространение насилия отражают степень и сохранение основанной на гендерных признаках дискриминации, с которой сталкиваются женщины, зачастую осложняемой другими системами господства.
The Committee recognizes the prevalence of certain negative attitudes which hamper the implementation of the rights of disabled children with regard to article 23, such as isolation from the rest of society. Комитет признает сохранение такой определенной негативной практики, препятствующей осуществлению прав детей-инвалидов в свете статьи 23, как изоляция от остального общества.
While this may be so, there is also a wide-spread prevalence of administrative corruption which has been allowed, even encouraged, by the regime as a means of weakening the population and maintaining control. Помимо этого, широко распространена коррупция и в административных кругах, причем она преднамеренно допускается и даже поощряется режимом как средство воздействия на население и сохранение своего контроля.
Больше примеров...
Случаи (примеров 35)
The prevalence of eating disorders has increased considerably in the last 25 years. За последние 25 лет значительно участились случаи неправильного питания.
It should reinforce its awareness-raising campaigns to sensitize the public and reduce the prevalence of hatred and intolerance in the media, including the Internet. Ему следует укрепить свои кампании по повышению уровня информированности общественности и сократить случаи проявления ненависти и нетерпимости в СМИ, включая Интернет.
CEDAW remained concerned at the prevalence of violence against women. Озабоченность КЛДЖ по-прежнему вызывают случаи применения насилия к женщинам.
Concern is expressed as to the continued prevalence of xenophobic attitudes and traditional prejudices in Romanian society against certain minorities, manifested in the appearance of extremist political parties and increasing acts of violence. Выражается обеспокоенность в связи с тем, что в румынском обществе по-прежнему широко отмечаются случаи ксенофобии и традиционных предрассудков, которые проявляются по отношению к определенным меньшинствам, о чем свидетельствует появление экстремистских политических партий и возросшее число случаев насилия в стране.
aIncidence - new cases arising in given period; prevalence - the number of cases which exist in the population at a given point in time. аЗаболеваемость - новые случаи, возникшие за данный период времени; распространенность - число случаев заболевания в популяции на данный момент.
Больше примеров...
Превалирование (примеров 9)
The Committee notes that the prevalence of customary law - certain traditions, customs and cultural practices - leads to substantial discrimination against girls and women, in particular widows, thereby preventing them from fully exercising their rights under the Covenant. Комитет отмечает, что превалирование норм обычного права, определенных традиций, обычаев и культурной практики приводит к проявлениям серьезной дискриминации в отношении девушек и женщин, особенно вдов, тем самым мешая им в полной мере осуществлять свои права, предусмотренные Пактом.
If for the Brazilian State the prevalence of human rights is a principle that should govern Brazil in the international realm, then it accepts the idea, consequently, that human rights constitute a legitimate issue of concern and interest for the international community. Для бразильского государства превалирование прав человека является принципом, которым Бразилия руководствуется в международной сфере, и она, соответственно, признает идею того, что права человека являются вопросом законной обеспокоенности и интереса международного сообщества.
The end of the confrontation of two systems and the prevalence of ideas about democracy and the free market should contribute to the formation of a world in which the interests of all States are taken into account and a genuine and equal partnership is established. Конец противостояния двух систем и превалирование идей демократии и свободного рынка должны способствовать построению такого мира, где будут учитываться интересы всех государств и будет налажено подлинно равноправное партнерство.
Similarly, given the prevalence of too-big-to-fail institutions that can require Government bailouts, banking crises can trigger sovereign debt distress, with potential systemic implications owing to regional and international holdings of debt. Точно так же, учитывая превалирование системообразующих учреждений, для сохранения которых может потребоваться помощь правительства, банковский кризис может перерасти в кризис суверенного долга, что может иметь системные последствия вследствие того, что держателями неполноценных долговых обязательств могут быть региональные и международные учреждения.
Both findings suggest a greater prevalence of a one-step flow of communication. В обоих исследованиях подтверждается превалирование одноступенчатого потока информации.
Больше примеров...
Вич (примеров 221)
A number of surveys were carried out to estimate the prevalence of HIV infection. Был проведен ряд обзоров с целью определения масштабов инфекции ВИЧ.
Somali Region has the lowest overall prevalence (0.8 per cent). Реже всего ВИЧ встречается в регионе Сомали (0,8%).
The current funding eligibility criteria, which are based solely on gross domestic product and prevalence, require urgent - and I stress, urgent - revision. Нынешние критерии доступа к финансированию, которые основаны исключительно на внутреннем валовом продукте и показателях распространения ВИЧ, требуют неотложного - и я подчеркиваю, неотложного - пересмотра.
Ghana had a prevalence of 3.2 per cent in 2000, and that has been reduced commendably to 1.5 per cent in 2010, as a result of an effective multisectoral approach. В Гане в 2000 году уровень распространения ВИЧ составлял 3,2 процента, но в 2010 году этот показатель удалось значительно снизить - до 1,5 процента - в результате использования эффективного многосекторного подхода.
While sub-Saharan Africa had by far the greatest prevalence of HIV, the steepest increases in infections occurred in East Asia, Eastern Europe and Central Asia. Хотя в странах Африки к югу от Сахары отмечались гораздо более высокие показатели распространения ВИЧ по сравнению с другими регионами, больше всего масштабы эпидемии возросли в Восточной Азии, Восточной Европе и Центральной Азии.
Больше примеров...