Английский - русский
Перевод слова Prevalence

Перевод prevalence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распространенность (примеров 429)
With the increase in the number of older persons, the prevalence of non-communicable diseases likely increases as well. По мере роста числа пожилых людей, скорее всего, увеличивается и распространенность неинфекционных заболеваний.
Annual prevalence of non-medical use of stimulants among the general population in countries reporting data Распространенность немедицинского употребления в течение года стимуляторов среди населения в целом в странах, представивших данные
While morbidity and mortality from unintentional injuries and violence are public health concerns in all populations of the world, their prevalence and consequences disproportionately affect developing countries where unsafe living and working conditions are common. Хотя заболеваемость и смертность вследствие непреднамеренных травм и насилия являются проблемами с точки зрения общественного здравоохранения во всех странах мира, их распространенность и последствия несоразмерно сказываются на развивающихся странах, в которых распространены небезопасные условия жизни и труда.
(a) The prevalence of child labour is still extremely high, and that the phenomenon is widely accepted in society; а) распространенность детского труда по-прежнему является крайне высокой и это явление является широко признанным в обществе;
Figure 3: Prevalence of Undernourishment, by Region, 1990 - 2013 Диаграмма З: Распространенность недоедания по регионам, 1990 - 2013 годы
Больше примеров...
Распространения (примеров 568)
In Latin America the rate of prevalence continues to be relatively stable, but in the Caribbean it is growing. В Латинской Америке темпы распространения заболевания остаются относительно стабильными, но они растут в странах Карибского бассейна.
A national survey on violence will be carried out in order to form an accurate idea of the prevalence of the phenomenon. Проведение национального обследования по проблеме насилия будет представлять собой инструмент для получения более точных сведений о степени распространения насилия.
While countries that experienced strong increases in ATS abuse in the 1990s seem to be stabilizing or decreasing, countries with low prevalence are experiencing increases. В то время как в странах, особенно в Западной Европе, в которых значительный рост злоупотребления САР имел место в 1990-х годах, по-видимому, наблюдается тенденция к стабилизации или снижению злоупотребления, в странах, имевших низкий уровень распространения, этот показатель растет.
The prevalence of the disease in Singapore is still low, at 0.1 to 0.2 per cent, but each year we are seeing increasing numbers of patients who are newly diagnosed with HIV/AIDS. Уровень распространения этого заболевания в Сингапуре по-прежнему низок, составляя лишь 0,1 - 0,2 процента, однако число людей, которым впервые ставится диагноз заражения ВИЧ
Prevalence studies reveal that one in three women will experience interpersonal gender-related violence over the course of her life (United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC), 2010; World Health Organization, 2005). Согласно данным исследований масштабов распространения данного явления, одна из трех женщин сталкивается с межличностным гендерным насилием в течение своей жизни (Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (УНП ООН), 2010 год; Всемирная организация здравоохранения, 2005 год).
Больше примеров...
Показатель (примеров 252)
A study carried out in Kathmandu in 1992 showed a 6.1 prevalence among students (age range 12-22). В Катманду в 1992 году было проведено обследование, которое показало, что среди учащихся этот показатель составил 6,1 процента (в возрасте 12-22 лет).
Sub-Saharan Africa has still the highest prevalence of slums. В Субсахарской Африке по-прежнему отмечается самый высокий показатель наличия трущоб.
Thus, prevalence rates among youth can be three or four times higher than those found among the general population. Поэтому степень распространения злоупотребления наркотиками среди молодежи может в три - четыре раза превышать соответствующий показатель для населения в целом.
UNAIDS/WHO estimated the prevalence among males aged 15 to 24 at 5.9 per cent and females at 22.6 per cent. По оценкам ЮНЭЙДС/ВОЗ, среди мужчин от 15 до 24 лет заражены 5,9%, тогда как среди женщин этот показатель составляет 22,6%.
The authors estimate that the four programmes produced an average rate of decline in adult prevalence of 1 per cent a year over the duration of the programmes. А. Биттон и другие авторы рассчитали, используя данные из штатных и федеральных источников, средний показатель сокращения потребления табака и распространенности табакокурения в Калифорнии, Массачусетсе, Аризоне и Орегоне.
Больше примеров...
Преобладание (примеров 76)
Other aspects, such as the prevalence of stereotypes that impeded women from participating fully in political life, were more harmful and should be put aside. Другие аспекты, такие как преобладание стереотипов, которые мешают полноценному участию женщин в политической жизни, являются более вредными и должны быть устранены.
(b) Moderate prevalence of linear growth retardation (stunting); Ь) умеренное преобладание задержек в физическом развитии (низкий для соответствующего возраста рост);
The population of South Kazakhstan Region, despite the obvious numerical prevalence of Kazakhs (which has considerably amplified from the beginning 1990 and now the percentage of Kazakhs in the population is around 72%), differs a considerable ethnolanguage variety. Население Южного Казахстана, несмотря на явное численное преобладание казахов (которое значительно усилилось с начала 1990-х и в настоящее время доля казахов в населении составляет порядка 72 %), отличается значительным этноязыковым разнообразием.
Social barriers: the triple roles of women in the society and the prevalence of segregated conjugal roles instead of joint roles hinder the status and activity of women as regard to men. Социальные барьеры: троякая роль женщин в обществе и преобладание сегрегированных, подчиненных, а не партнерских ролей в браке снижают статус и сферу деятельности женщин по сравнению с мужчинами.
Eventually, the focus on creating blockbusters grew so intense that a backlash occurred, with critics and some film-makers decrying the prevalence of a "blockbuster mentality" and lamenting the death of the author-driven, "more artistic" small-scale films of the New Hollywood era. В конце концов, акцент на создании тентполов - плановых блокбастеров стал настолько интенсивным, что это вызвало негативную реакцию кинокритиков и некоторых кинематографистов, осуждающих преобладание «блокбастерского менталитета» и оплакивающих смерть более скромных авторских и «более художественных» фильмов эпохи Нового Голливуда.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 227)
The increasing trend in the prevalence of certain conditions such as arterial hypertension, diabetes mellitus and cancers, however, cannot be ignored. Также нельзя закрывать глаза на тенденцию роста масштабов распространения некоторых патологических заболеваний, в первую очередь повышенного артериального давления, сахарного диабета и различных форм рака.
(a) Collection of the most recent statistics, surveys and analyses addressing the prevalence and extent of cybercrime; а) сбор самых последних данных статистики, обследований и анализов, касающихся распространения и масштабов киберпреступности;
The Government of Yemen is implementing a series of measures to improve physical and mental health, to reduce the prevalence of endemic and widespread diseases, to raise immunization rates, and to reduce the malnutrition rate. Йеменская Республика намерена принять целый ряд государственных мер для улучшения охраны физического и психического здоровья и сокращения масштабов распространения местных заболеваний, а также для проведения более массовой вакцинации и сокращения показателей неполноценного питания.
However, in the absence of HIV/AIDS data from the national statistics office, organizations and agencies, such as UNAIDS, continue to use data from the sentinel surveillance system to estimate the prevalence and incidence of the disease and related problems in Botswana. Однако в отсутствие данных о ВИЧ/СПИДе от Национального статистического управления организации и учреждения, такие, как ЮНЕЙДС, продолжают использовать данные, полученные в рамках системы постов наблюдения, для оценки масштабов распространения и частотности заболевания и связанных с ним проблем в Ботсване.
Of greatest importance is the core set of indicators on violence against women, in order to assist States in assessing the scope, prevalence and incidence of violence against women, agreed upon by the Statistical Commission... Большое значение имеет утвержденный Статистической комиссией основной набор показателей по проблеме насилия в отношении женщин, помогающий государствам в оценке масштабов, распространенности и частотности случаев насилия в отношении женщин.
Больше примеров...
Заболеваемость (примеров 65)
While acknowledging that HIV/AIDS prevalence rates remain low in the State party, the Committee is concerned that they are rising, particularly in Southern Sudan. Признавая, что заболеваемость ВИЧ/СПИДом в государстве-участнике остается на низком уровне, Комитет озабочен ростом показателей заболеваемости, особенно в Южном Судане.
Death: data for 191 countries; 0 countries with more than two data points. Prevalence: data for 191 countries; 0 countries with more than two data points. Смертность: данные по 191 стране; ни по одной из стран данные не собирались более чем два раза. Заболеваемость: данные по 191 стране; ни по одной из стран данные не собирались более чем два раза.
It is estimated that, for countries with HIV/AIDS prevalence rates of 20 per cent, annual GDP growth drops by 2.6 per cent. Подсчитано, что в странах, где заболеваемость ВИЧ/СПИДом составляет 20 процентов, происходит падение годового прироста ВВП на 2,6 процента.
Nauru, Tonga and Mauritius are among the top 10 countries with the greatest prevalence of diabetes in the world. Маврикий, Науру и Тонга входят в число 10 стран, где наблюдается самая высокая заболеваемость диабетом в мире.
Incidence and prevalence of substance abuse disorders among children Заболеваемость и распространенность наркологических расстройств
Больше примеров...
Масштабах (примеров 126)
Several countries attempted to compare victimization prevalence from surveys with data on crimes reported to the police. Ряд стран предприняли попытки сопоставить собираемую в рамках обследований информацию о масштабах виктимизации с данными о преступлениях, которые поступают в полицию.
At the same time, the report does not provide a clear overview of the prevalence of all forms of violence against women in Honduras. В то же время в докладе нет четкой информации о масштабах распространения всех форм насилия в отношении женщин в Гондурасе.
The Committee also encourages United Nations agencies, national human rights institutions, NGOs and other competent bodies to provide it with relevant information on the legal status and prevalence of all forms of violence and progress towards their elimination. Комитет также предлагает учреждениям Организации Объединенных Наций, национальным правоохранительным учреждениям, НПО и другим компетентным организациям представлять ему соответствующую информацию о правовом статусе и масштабах всех форм насилия и прогрессе в направлении его искоренения.
However, prevalence remains high nationwide; between 2011 and 2013, the number of malaria cases rose from 10,000 to about 85,000, with peaks during the period from September to November and troughs in the period from March to May. Однако распространенность малярии в масштабах всей страны остается высокой: за период 2011 - 2013 годов число заболевших увеличилось с 10000 до 85000 человек, причем пик заболеваемости приходился на сентябрь - ноябрь, а меньше всего заболевших регистрировалось с марта по май.
Prevalence indicators were currently the most widely available, but they gave no indication of the seriousness of the violence; there was therefore no practical or easy solution to the problem of indicators. В настоящее время преобладают показатели, которые лежат на поверхности, однако они не дают представления о масштабах проблемы насилия; соответственно нет пока удобного и легкого решения этой проблемы с показателями.
Больше примеров...
Распространением (примеров 98)
This situation is compounded by the prevalence of diseases such as cholera, as well as a lack of water and basic infrastructure. Эта ситуация усугубляется распространением таких заболеваний, как холера, а также нехваткой воды и основной инфрастуктуры.
The Committee is concerned at the increased prevalence of HIV/AIDS among adolescents and the lack of knowledge about the potential for an epidemic in the country. Комитет обеспокоен распространением ВИЧ/СПИДа среди подростков и недостаточной осведомленностью о возможности возникновения эпидемии в стране.
In July 1996, in response to the increasing prevalence of HIV infection globally and to additional information on the risk of HIV transmission through breastfeeding, the Joint and Co-sponsored United Nations Programme on HIV/AIDS circulated an interim statement on HIV and infant feeding. В июле 1996 года в связи с широким распространением ВИЧ-инфекции во всем мире и дополнительной информацией об опасности передачи ВИЧ через грудное вскармливание Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИД распространила временное заявление по ВИЧ и кормлению младенцев.
Notwithstanding a variety of programmes intended to deal with domestic violence, HR Committee regretted the prevalence of that phenomenon and recommended that Greece take measures to raise awareness of the problem and include specific provisions in its penal legislation. ЗЗ. Несмотря на существование разнообразных программ по борьбе с насилием в быту, КПЧ выразил сожаление в связи с распространением этого явления и рекомендовал Греции принять меры с целью повышения осведомленности по данной проблеме, а также включить в свое уголовное законодательство конкретные положения в этой связи.
What is the impact of the action taken to prevent and combat the prevalence and spread of HIV/AIDS? Какова результативность принимаемых мер по профилактике ВИЧ/СПИДа и борьбе с их распространением?
Больше примеров...
Широкое распространение (примеров 77)
ASTRA noted that there was the prevalence of internal trafficking, including during 2011. АСТРА отметила широкое распространение в стране внутренней торговли людьми, в том числе и в течение 2011 года.
Due to the increased prevalence of NCDs and their link to practices adopted by the food industry, access to remedies is necessary. Все более широкое распространение НИЗ, а также их связь с действиями компаний - производителей продовольствия требуют наличия доступа к средствам защиты.
Note with concern the prevalence of racism and discrimination, as well as the existence in many countries and regions of the world of a climate of intolerance, and the threat these pose to equality and full enjoyment of human rights and freedoms; с озабоченностью отмечаем широкое распространение расизма и дискриминации, а также существование во многих странах и регионах мира атмосферы нетерпимости, и угрозу, которую они создают для равенства и полного осуществления прав и свобод человека;
Iceland noted the prevalence of the death penalty, and its application to children, in particular. Исландия отметила широкое распространение смертной казни и ее применения, в том числе к детям.
The prevalence of cancer, which is increasing in developing countries, requires new and determined efforts to curb the disease. Необходимо прилагать более решительные усилия в целях борьбы с онкологическими заболеваниями, получившими широкое распространение в развивающихся странах.
Больше примеров...
Доля (примеров 126)
The prevalence of undernourished children from zero to five years is assessed using weight and height measurements. Доля недоедающих детей в возрасте до пяти лет определяется с использованием показателей веса и роста.
In areas of low prevalence and concentrated epidemics, only a small proportion of children are affected by AIDS. В районах с низкими масштабами распространения и концентрации эпидемии лишь небольшая доля детей заражена СПИДом.
The prevalence of HIV as a percentage of the population aged 15-49 in the least developed countries declined marginally, from 2.07 per cent in 2010 to 2 per cent in 2012. В наименее развитых странах доля носителей ВИЧ среди населения в возрасте 15 - 49 лет снизилась лишь незначительно: с 2,07 процента в 2010 году до 2 процентов в 2012 году.
Prevalence in that group rose from zero to 35 per cent in the first nine months of the year. За первые девять месяцев года доля инфицированных в этой группе выросла с 0 до 35 процентов.
While the highest prevalence of overweight infants and young children is found in the upper-middle-income group, the fastest growth is in the lower-middle-income group. Хотя наибольшая доля младенцев и маленьких детей с излишним весом отмечается в группе с доходами выше средних, наиболее быстрые темпы роста их числа наблюдаются в группе с доходами ниже средних.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 179)
However, it is regrettable to witness the ongoing prevalence of piracy and the degradation of marine resources. Однако масштабы пиратства и ухудшение состояния морских ресурсов вызывают сожаление.
In 2004, the prevalence of obesity was lower than the general population for Pakistani, Indian, Chinese and Bangladeshi men. в 2004 году масштабы распространения ожирения были более низкими по сравнению с общим населением у мужчин - выходцев из Пакистана, Индии, Китая и Бангладеш.
We are conscious of the shifting pattern of humanitarian emergencies and the increasing prevalence of so-called complex humanitarian emergencies, factors which are redefining the nature and extent of refugee and emergency assistance and posing new challenges for all of us. Мы понимаем, что меняется характер чрезвычайных гуманитарных ситуаций и увеличивается число так называемых комплексных чрезвычайных гуманитарных ситуаций; эти факторы заставляют по-новому определить характер и масштабы помощи беженцам и чрезвычайной помощи и ставят перед всеми нами новые задачи.
While a handful of developing countries had also benefited from globalization, the prevalence of poverty, disease and ignorance in most of them called those much-vaunted benefits into question. И хотя в процессе глобализации плодотворно участвует также небольшое число развивающихся стран, масштабы нищеты, заболеваний и неграмотности в большинстве этих стран ставят под вопрос значение этих так восхваляемых выгод.
Internationally agreed measurements about the scope and prevalence of violence against women are essential as this allows global comparison and monitoring of trends over time. Согласованные на международном уровне показатели, отражающие масштабы и распространенность насилия в отношении женщин, имеют важное значение в связи с тем, что они позволяют проводить сравнение на международном уровне и отслеживать временные тенденции.
Больше примеров...
Распространении (примеров 43)
These inequalities relate to differences in disease prevalence, differential access to services and differential delivery and take-up of services. Это неравенство связано с различиями в распространении болезней, дифференцированным доступом к услугам, различиями в предоставлении услуг и пользовании ими.
It would also be appreciated if the Secretariat and the Security Council, during their consultation with troop-contributing countries, could provide data on the prevalence of HIV/AIDS in a particular field of operation, before the troops are deployed. Мы также были бы признательны, если бы Секретариат и Совет Безопасности в ходе их консультаций со странами, предоставляющими войска, предоставляли данные о распространении ВИЧ/СПИДа в конкретных зонах действий до развертывания войск.
The Committee has received reports of overcrowding, corruption of prison officials by detainees, lack of hygiene and adequate food, prevalence of disease and lack of adequate health care. Полученная Комитетом информация свидетельствует о перенаселенности тюрем, о подкупах пенитенциарных служащих заключенными, об отсутствии гигиены и надлежащего питания, о распространении болезней и об отсутствии надлежащего медицинского обслуживания.
The reason that we know that the ABC campaign was effective in Uganda is we have good data on prevalence over time. Мы знаем, что кампания АВС была эффективна в Уганде, потому что у нас есть хорошие данные о распространении эпидемии с течением времени.
In November 2003, UNICEF provided support to the Ministry of Health and the National Institute of Statistics to disseminate the findings of the latest HIV/AIDS prevalence survey. В ноябре 2003 года ЮНИСЕФ помог министерству здравоохранения и Национальному институту статистики в распространении выводов последнего обзора степени распространения ВИЧ/СПИДа.
Больше примеров...
Сохранение (примеров 29)
With respect to Goal 7 (ensure environmental sustainability), the prevalence of slums and the extreme poverty and lack of access to scarce resources found therein pose a particular challenge when it comes to violence against women, girls and indeed men. В контексте цели 7 (обеспечение экологической устойчивости) сохранение трущоб, крайняя нищета и отсутствие доступа к имеющимся там ограниченным ресурсам значительно затрудняют решение проблемы насилия в отношении женщин и девочек и даже мужчин.
The prevalence - and indeed the worsening - of food insecurity in Africa points to a serious failing of development strategies at both the national and the international level. Сохранение, а по сути, и обострение проблемы продовольственной безопасности в Африке свидетельствуют о низкой эффективности стратегий развития на национальном и международном уровнях.
The prevalence of these conflicts, notwithstanding, the best efforts of member States of the Union, bespeaks an urgent need to strengthen this cooperation with Africa to find lasting and durable solutions to the conflicts. Сохранение этих конфликтов, несмотря на самые активные усилия государств-членов Союза, свидетельствует о срочной необходимости укрепления этого сотрудничества с Африкой в целях изыскания прочного и долгосрочного урегулирования этих конфликтов.
Its scope and prevalence reflect the degree and persistence of gender-based discrimination that women face, which is often compounded by other systems of domination. Масштабы и распространение насилия отражают степень и сохранение основанной на гендерных признаках дискриминации, с которой сталкиваются женщины, зачастую осложняемой другими системами господства.
While this may be so, there is also a wide-spread prevalence of administrative corruption which has been allowed, even encouraged, by the regime as a means of weakening the population and maintaining control. Помимо этого, широко распространена коррупция и в административных кругах, причем она преднамеренно допускается и даже поощряется режимом как средство воздействия на население и сохранение своего контроля.
Больше примеров...
Случаи (примеров 35)
According to the findings of the Rapid Assessment on Human Trafficking in Lesotho, the prevalence of trafficking in women and girls is increasing. Согласно данным, полученным в ходе оперативной оценки положения с торговлей людьми, случаи торговли женщинами и девочками становятся все более распространенными.
The prevalence of self-reported long-standing illness and limiting long-standing illness is also lower among professional and non-manual groups than among those in manual occupations. Случаи хронических заболеваний, о которых сообщают сами больные, и случаи хронических заболеваний, вызывающих временную нетрудоспособность, также являются более редкими у групп специалистов и работников умственного труда по сравнению с работниками физического труда.
It has noted with regret the prevalence of mass violence against women and the violation of their fundamental human rights in different parts of the world, especially during civil strife and armed conflict. Он с сожалением отмечает многочисленные случаи массового насилия, совершаемого против женщин, и нарушения их основных прав человека в различных странах мира, особенно в ходе гражданских беспорядков и вооруженных конфликтов.
Furthermore, please provide information on the measures taken to address the concerns of Committee on the Elimination of Discrimination against Women about the prevalence of violence against Roma women and girls, including harassment and abuse at school. Кроме того, просьба представить информацию о мерах, принятых в связи с обеспокоенностью, высказанной Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин по поводу сохраняющихся случаев насилия в отношении женщин и девочек народности рома, включая случаи домогательства и надругательства в школах.
The results can also be generalized to estimate the prevalence of violence in the overall population. Результаты опросов людей отражают реальные случаи насилия в отношении женщин в отличие от заявленных случаев и поэтому считаются наиболее точным методом сбора таких данных.
Больше примеров...
Превалирование (примеров 9)
The Committee notes that the prevalence of customary law - certain traditions, customs and cultural practices - leads to substantial discrimination against girls and women, in particular widows, thereby preventing them from fully exercising their rights under the Covenant. Комитет отмечает, что превалирование норм обычного права, определенных традиций, обычаев и культурной практики приводит к проявлениям серьезной дискриминации в отношении девушек и женщин, особенно вдов, тем самым мешая им в полной мере осуществлять свои права, предусмотренные Пактом.
The end of the confrontation of two systems and the prevalence of ideas about democracy and the free market should contribute to the formation of a world in which the interests of all States are taken into account and a genuine and equal partnership is established. Конец противостояния двух систем и превалирование идей демократии и свободного рынка должны способствовать построению такого мира, где будут учитываться интересы всех государств и будет налажено подлинно равноправное партнерство.
Similarly, given the prevalence of too-big-to-fail institutions that can require Government bailouts, banking crises can trigger sovereign debt distress, with potential systemic implications owing to regional and international holdings of debt. Точно так же, учитывая превалирование системообразующих учреждений, для сохранения которых может потребоваться помощь правительства, банковский кризис может перерасти в кризис суверенного долга, что может иметь системные последствия вследствие того, что держателями неполноценных долговых обязательств могут быть региональные и международные учреждения.
A recent study sponsored by the Office of the President and the Friedrich Naumann Foundation on the texts used in primary and secondary education for the socialization of boys and girls showed an overwhelming presence of male and female stereotypes and the prevalence of extremely sexist language. Недавнее исследование под патронажем Президента Республики и Фонда Фридриха Наумана роли учебных пособий по программам начальной и средней школы как инструментов социализации мужчин и женщин показало избыток стереотипов о мужчинах и женщинах и превалирование в них чисто сексистских оборотов языка.
Both findings suggest a greater prevalence of a one-step flow of communication. В обоих исследованиях подтверждается превалирование одноступенчатого потока информации.
Больше примеров...
Вич (примеров 221)
JS7 expressed concern at the prevalence of HIV in prisons and made recommendations relating to prevention and treatment. В СП-7 выражена озабоченность в связи с распространенностью ВИЧ в тюрьмах и вынесены рекомендации в отношении профилактики и лечения.
So this is a graph of prevalence estimated by UNAIDS, and prevalence based on the mortality data for the years in the late 1990s in nine countries in Africa. Вот это - график распространённости ВИЧ, по оценкам ЮНЭЙДС, и распространённость, согласно данным об уровне смертности на конец 1990-х в 9 странах Африки.
Indicator 6.9: Incidence, prevalence and death rates associated with tuberculosis (incidence, number of new cases per 100,000 population (excluding HIV infected)) Показатель 6.9: Уровни заболеваемости туберкулезом, его распространенности и смертности от него (количество новых случаев на 100000 человек, исключая носителей ВИЧ)
Prevalence of HIV among women aged 15-49 in urban areas Динамика инфицирования ВИЧ среди женщин в возрасте
Faced with increased prevalence of HIV among women and more female migrants coming from HIV-afflicted regions, Norway has gender-mainstreamed its national HIV strategy for 2009 - 2014. Столкнувшись с распространением ВИЧ среди женщин и увеличением числа женщин-мигрантов, прибывающих из затронутых ВИЧ-регионов, Норвегия интегрировала гендерные аспекты в свою стратегию по борьбе с ВИЧ на 2009-2014 годы.
Больше примеров...