Английский - русский
Перевод слова Prevalence

Перевод prevalence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распространенность (примеров 429)
Tis takes into consideration the Russian language's potential in the region, its prevalence. Это обстоятельство учитывает потенциал русского языка в регионе, его распространенность.
In the same vein, JS7 noted the prevalence of HIV among people who inject drugs and notably recommended Tanzania to scale up existing harm reduction initiatives. В том же ракурсе в СП-7 отмечается распространенность ВИЧ среди потребителей инъекционных наркотиков и, в частности, Танзании рекомендуется наращивать существующие инициативы по уменьшению вреда.
(b) The magnitude of the drug problem, as reflected in the prevalence among the general population aged 15-64 years; Ь) масштабов наркопроблемы, о которых свидетельствует распространенность среди населения в целом в возрасте 15-64 лет;
The term "annual prevalence of drug use" refers to the proportion of individuals who used a drug at least once in the 12 months prior to the survey. Термин "распространенность потребления наркотиков в течение года" означает долю лиц, которые хотя бы раз употребили наркотик в течение 12 месяцев, предшествовавших обследованию.
Prevalence of HIV (percent) Распространенность ВИЧ (в %)
Больше примеров...
Распространения (примеров 568)
Data collection for the purposes of determining the prevalence of HIV/AIDS in Liberia has been intensified. В настоящее время активизировался сбор данных для целей определения масштабов распространения СПИДа в Либерии.
In tsunami-affected states, the prevalence of HIV/AIDS is among the highest in India. В пострадавших от цунами штатах показатели распространения ВИЧ/СПИДа являются одними из самых высоких в Индии.
The increasing trend in the prevalence of certain conditions such as arterial hypertension, diabetes mellitus and cancers, however, cannot be ignored. Также нельзя закрывать глаза на тенденцию роста масштабов распространения некоторых патологических заболеваний, в первую очередь повышенного артериального давления, сахарного диабета и различных форм рака.
Such studies should include an examination of the aetiology, the prevalence and incidence of the conditions, the diagnoses, the duration of treatment and the treatment modalities used in various countries. Такие исследования должны включать изучение причин распространения и частотности этих заболеваний, сроков и методов их лечения в различных странах.
Increases in the prevalence of various diseases, including dengue, malaria and other mosquito-borne arboviruses, have been associated with climate and rainfall. Расширение сферы распространения различных заболеваний, включая денге, малярию и другие болезни, вызываемые артропонозными вирусами, переносчиками которых являются комары, связано с климатическими условиями и атмосферными осадками.
Больше примеров...
Показатель (примеров 252)
The weighted national average prevalence based on antenatal figures has stabilized at around 6%. Средний показатель распространенности заболевания по стране, основывающийся на данных дородовых обследований, стабилизировался в районе 6%.
While the prevalence of opiate use remained at the same level as the global average, 60 per cent of the estimated opiate (heroin and opium) users were in Asia. Показатель распространенности потребления опиатов остался на одном уровне с общемировым средним показателем, однако, по оценкам, 60 процентов лиц, потребляющих опиаты (героин и опий), были сосредоточены в Азии.
Canada reported some increase in heroin abuse in the 2001 questionnaire, with lifetime heroin prevalence of 2.8 per cent among Ontario school students in 1999 and 1.9 per cent for use in the past year. Канада сообщила о некотором увеличении масштабов злоупотребления героином в заполненном ею вопроснике за 2001 год, причем показатель продолжительного употребления героина среди учащихся школ провинции Онтарио составил 2,8 процента в 1999 году и 1,9 процента - в прошлом году6.
In Australia, heroin abuse among the population aged 14 and over (past-year prevalence) was generally lower in 2004 (0.2 per cent for males, 0.1 per cent for females) compared with the level reported in 1995. В Австралии уровень злоупотребления героином среди населения в возрасте 14 лет и старше (показатель распространенности злоупотребления за прошедший год) в целом был ниже в 2004 году (0,2 процента для мужского населения и 0,1 процента для женского населения) по сравнению с уровнем 1995 года.
A 2002 study found that the prevalence of blue eye color among the white population in the United States to be 33.8% for those born from 1936 through 1951 compared with 57.4 percent for those born from 1899 through 1905. По данным исследования 2002 года, среди европеоидного населения США, рождённого в 1936-1951 годах, носители синего и голубого цвета глаз составляют 33,8 %, в то время как среди рождённых в 1899-1905 годах этот показатель составляет 54,7 %.
Больше примеров...
Преобладание (примеров 76)
The recent prevalence of civil wars has drawn increasing attention to the potential role of armed groups that are parties to the conflict in protecting civilian populations. Преобладание гражданских войн среди современных конфликтов привело к уделению все большего внимания потенциальной роли вооруженных групп, являющихся одной из сторон в таких конфликтах, в деле защиты гражданского населения.
This led to the prevalence of a culture of impunity and the breakdown of any value system that leads to respect for rule of law and human rights. Это вызвало преобладание атмосферы безнаказанности и разрушение системы ценностей, обусловливающей соблюдение верховенства закона и прав человека.
The prevalence of political instability in various parts of West Africa since the renewal of the mandate of UNOWA in 2007 has resulted in increased demands for my Special Representative's good offices and for United Nations support for the enhancement of regional capacities for mediation. Преобладание политической нестабильности в различных частях Западной Африки в период со времени последнего продления мандата ЮНОВА в 2007 году привело к возросшему спросу на добрые услуги моего Специального представителя и поддержку со стороны Организации Объединенных Наций в деле укрепления регионального потенциала посредничества.
Social barriers: the triple roles of women in the society and the prevalence of segregated conjugal roles instead of joint roles hinder the status and activity of women as regard to men. Социальные барьеры: троякая роль женщин в обществе и преобладание сегрегированных, подчиненных, а не партнерских ролей в браке снижают статус и сферу деятельности женщин по сравнению с мужчинами.
The population prevalence of women starts from the age of 50 and increases with age. Преобладание численности женщин в составе населения появляется с 50 - летнего возраста и затем возрастает по мере его увеличения.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 227)
Low MUAC prevalence stabilized for 80% of projects По 80% проектов достигнута стабилизация масштабов распространенности низких показателей ОСТП
Without a sustained decline in prevalence, the number of smokers will increase with the growth in the world population. Без устойчивого сокращения масштабов распространенности число курящих будет увеличиваться в силу роста населения мира.
Despite the lack of good trend data, HIV/AIDS prevalence is showing signs of decline in a few countries, such as Uganda and possibly Zambia. Несмотря на отсутствие надлежащих данных о тенденции в области изменения масштабов эпидемии ВИЧ/СПИДа, в ряде стран, таких, как Уганда и, возможно, Замбия, отмечаются признаки их сокращения.
Collectively, we demand to know why we are still having conversations and international conferences talking about the problem of violence against women and girls without seeing any significant reduction in incidence or prevalence. Все вместе мы требуем объяснить, почему, несмотря на то, что мы по-прежнему проводим дискуссии и международные конференции по проблеме насилия в отношении женщин и девочек, не происходит снижения распространенности или масштабов насилия.
Prevalence in Africa must rise to 46 per cent, implying for Africa a considerable acceleration - more than twice as rapid as that witnessed over the past 30 years. В Африке распространенность противозачаточных средств должна возрасти до 46 процентов, что означает существенное ускорение темпов роста масштабов их применения в Африке - в два с лишним раза больше, чем за последние 30 лет.
Больше примеров...
Заболеваемость (примеров 65)
Although tourism was one of the main industries in Aruba, the prevalence of AIDS infection was relatively low. Хотя туризм является одной из главных отраслей экономики в Арубе, заболеваемость СПИДом относительно низкая.
Prevalence of STDs in some parts of Bhutan is high. В некоторых районах Бутана заболеваемость БППП весьма высока49.
Especially alarming is the fact that non-communicable diseases are spreading rapidly to those parts of the world where their prevalence had been relatively moderate, and where this growing burden poses a real social and economic threat. Особенно тревожит тот факт, что неинфекционные заболевания быстро распространяются в тех частях мира, где заболеваемость ими до этого была относительно умеренной и где это растущее бремя создает реальную угрозу социально-экономическому развитию.
The high incidence of HIV/AIDS and prevalence of human trafficking all have cross-border dimensions. Высокая заболеваемость ВИЧ/СПИДом и торговля людьми носят трансграничные масштабы.
The number of deaths has been declining since 2001 from 339/100,000 to 159/ 100,000 in 2013 however prevalence rates have increased from 4.3% to 5.3% and incidence has progressively decreased from 381/100,000 to 146/100,000 during the same time period. При этом смертность сокращается с 2001 года (339 на 100 тыс.) до 159 на 100 тыс. в 2013 году, а заболеваемость постепенно снижалась с 381 на 100 тыс. жителей до 146 на 100 тыс. за тот же период времени.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 126)
It is concerned that insufficient data on the prevalence of trafficked women and girls was provided to the Committee. Он обеспокоен тем, что Комитету были представлены недостаточные данные о масштабах торговли женщинами и девочками.
The report discusses the prevalence of 16 harmful traditional practices listed on pages 45 and 46. В докладе говорится о широких масштабах распространения 16 вредных видов традиционной практики, которые перечислены на стр. 45 - 46.
Good prevalence data are not available for Bangladesh, but rapid assessment studies carried out in 1996 suggested that the country had a significant heroin problem. Надежные данные о масштабах распространения такого потребления в Бангладеш отсутствуют, но экспресс-оценка, проведенная в 1996 году, указала на наличие в стране значительной проблемы, связанной с героином.
It documented the scope, prevalence and inequities associated with child marriage and made projections on the number of girls who would be married by their eighteenth birthday. В нем содержится информация о масштабах, распространенности и неравноправии в контексте детских браков и делаются прогнозы относительно числа девочек, которые вступят в брак до достижения 18 лет.
Please provide detailed information on the prevalence of these practices and describe awareness-raising initiatives and other programmes that have been undertaken or are envisaged to eliminate early and forced marriage and to increase compliance with the Convention. Просьба привести подробную информацию о масштабах распространения такой практики и изложить инициативы по повышению информированности и другие программы, которые осуществляются или планируются в целях ликвидации практики ранних и насильственных браков и обеспечения более строго соблюдений Конвенции.
Больше примеров...
Распространением (примеров 98)
Over and above these problems, we face mounting domestic and external debt, an unfair and inequitable global trading system and the prevalence of conflicts and political instability. Помимо этих проблем мы сталкиваемся также с проблемами, связанными с ростом внутренней и внешней задолженности, несправедливой и неравноправной глобальной системой торговли, распространением конфликтов и политической нестабильностью.
A meeting of experts to examine the links between the incidence and prevalence of Human Immunodeficiency Virus/Acquired Immunodeficiency Syndrome (HIV/AIDS) in the subregion and social vulnerability Совещание экспертов по изучению взаимосвязи между заболеваемостью и распространением вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИДа) в субрегионе и социальной уязвимостью
However, the Committee remains concerned at the prevalence of discrimination against Amerindian children, and children with disabilities. Вместе с тем Комитет по-прежнему озабочен широким распространением дискриминации в отношении индейских детей и детей-инвалидов.
The rising global incidence of diabetes is associated with the increasing prevalence of obesity, particularly in high- and middle-income countries. Растущая во всем мире распространенность диабета ассоциируется со все большим распространением ожирения, особенно в странах с высоким и средним уровнями доходов.
Reducing prevalence of communicable diseases. а) Борьба с распространением инфекционных заболеваний.
Больше примеров...
Широкое распространение (примеров 77)
It also notes with concern the prevalence of prejudices and negative stereotypical attitudes towards migrant domestic workers, including women, and the multiple forms of discrimination that they experience based on their nationality and other grounds. Кроме того, вызывает беспокойство широкое распространение предрассудков и негативных стереотипов, касающихся домашних работников-мигрантов, в частности женщин, а также различные формы дискриминации, которым они подвергаются по признаку гражданства и по другим признакам.
To improve the effectiveness of UNRWA primary care, and in response to emerging challenges such as the growing prevalence of non-communicable diseases, UNRWA adopted in 2011 a health reform package based on a "family health team" approach. Для повышения эффективности предоставляемого БАПОР первичного медико-санитарного обслуживания и в ответ на новые вызовы, например все более широкое распространение неинфекционных заболеваний, в 2011 году БАПОР приняло пакет реформ в области здравоохранения на основе подхода, предполагающего создание медицинских бригад по охране здоровья семьи.
The state of the world's ocean and fish stocks were of utmost concern, as was the prevalence of illegal, unreported and unregulated fishing within and outside the exclusive economic zone of the Marshall Islands. Чрезвычайное беспокойство вызывает состояние мирового океана и рыбных запасов, так же как и широкое распространение незаконного, незарегистрированного и нерегулируемого лова рыбы внутри и за пределами исключительной экономической зоны Маршалловых Островов.
Note with concern the prevalence of racism and discrimination, as well as the existence in many countries and regions of the world of a climate of intolerance, and the threat these pose to equality and full enjoyment of human rights and freedoms; с озабоченностью отмечаем широкое распространение расизма и дискриминации, а также существование во многих странах и регионах мира атмосферы нетерпимости, и угрозу, которую они создают для равенства и полного осуществления прав и свобод человека;
Subclinical hypothyroidism is widely prevalent in the territories affected (10-36 per cent) and the prevalence of goitre ranges from 18 to 50 per cent. В этих территориях отмечается широкое распространение (10-36%) субклинического гипотиреоза, распространенность зоба колеблется от 18 до 50%.
Больше примеров...
Доля (примеров 126)
According to a local study conducted in 2000, the prevalence of coronary heart diseases among women is estimated to be 2.7% as compared to 2.2% in men. По данным одного местного обследования, проведенного в 2000 году, доля коронарных сердечных заболеваний среди женщин составляет 2,7 процента, а среди мужчин - 2,2 процента.
UNCT observed that the 2012 National Nutrition Survey found some modest improvements in the nutritional situation of children, with the prevalence of stunting having decreased from 32.3 per cent to 27.9 per cent since 2009. СГООН отметила, что по итогам проведенного в 2012 году национального обзора положения в области питания признаны незначительные позитивные сдвиги в питании детей и что после 2009 года доля детей с замедленным ростом сократилась с 32,3% до 27,9%.
Between 1999 and 2004 the prevalence of bad or very bad self-reported general health fell for Indian women from 12 per cent to eight per cent. в период 1999-2004 годов доля индийских женщин, заявивших о плохом или очень плохом здоровье, сократилась с 12 до 8%.
After one year of the sanctions, however, the prevalence of malnutrition was quite evident if relatively low in percentage of population. Однако эта проблема четко обозначилась через год после введения санкций, хотя процентная доля лиц с пониженной массой тела была еще сравнительно невелика.
Prevalence in 15-24-year-old pregnant women: new data for selected countries were provided for the 2003 report; no new regional estimates available. Доля ВИЧ-инфицированных среди 15-24-летних беременных женщин: новые данные по отдельным странам приведены в докладе за 2003 год; новых региональных данных оценки не имеется.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 179)
In Lesotho, research was undertaken to determine the prevalence of different forms of gender-based violence and its effects on the well-being of the individual as well as on development. В Лесото было проведено исследование с целью выявить масштабы распространения различных форм насилия по признаку пола и его последствия для благополучия детей и для развития.
Overall trends in the prevalence of HIV and hepatitis B and C among injecting drug users appear relatively stable, although some local increases in HIV infection are reported. Общие тенденции, характеризующие масштабы распространения ВИЧ и гепатита В и С среди лиц, потребляющих наркотики внутривенно, представ-ляются относительно стабильными, однако сооб-щается об увеличении числа инфицированных ВИЧ на местном уровне.
He noted that, although LDCs had been granted special treatment, the prevalence of poverty had more than doubled in these countries over the last 30 years. Он отметил, что, хотя НРС был предоставлен особый режим, масштабы нищеты в этих странах за последние 30 лет увеличились более чем вдвое.
Given the rapid increase in diabetes among indigenous peoples, the Permanent Forum calls upon WHO to undertake a pilot study to assess the prevalence among selected indigenous peoples worldwide among the seven regions. В связи со стремительным ростом числа заболеваний диабетом среди коренных народов Постоянный форум призывает Всемирную организацию здравоохранения провести экспериментальное исследование, с тем чтобы оценить масштабы распространения этого заболевания среди отдельных коренных народов в семи регионах мира.
The 1998 Nova Scotia Students Drug Use survey shows prevalence rates similar to those of Ontario. Ecstasy and gamma hydroxybutyrate, because of their low cost and high availability, have become the popular drugs of choice for young people. Обследование, проведенное в 1998 году в Новой Шотландии с целью выявить масштабы потребления наркотиков учащимися, свидетельствует о том, что показатели потребления наркотиков аналогичны соответствующим показателям в Онтарио.
Больше примеров...
Распространении (примеров 43)
The Gender Equality Agency coordinates a survey on the prevalence of violence against women in Bosnia and Herzegovina. Агентство по вопросам гендерного равенства выступает координатором проведения исследования о распространении насилия в отношении женщин в Боснии и Герцеговине.
These inequalities relate to differences in disease prevalence, differential access to services and differential delivery and take-up of services. Это неравенство связано с различиями в распространении болезней, дифференцированным доступом к услугам, различиями в предоставлении услуг и пользовании ими.
This survey focuses on activity limitations and participation restrictions resulting from health conditions, and generates the Australian estimates of disability prevalence, as well as use of formal and informal services. Это обследование посвящено выяснению пределов физической активности и препятствий для полнокровной жизни, связанных с состоянием здоровья; по его итогам составляются оценки о распространении в Австралии тех или иных форм инвалидности и использовании формальных и неформальных услуг.
UNAIDS does not currently have data on the prevalence of HIV/AIDS infection in Liberia, but conflict and post-conflict environments are considered high-risk areas for the spread of the pandemic. Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) не имеет в настоящее время данных о распространении ВИЧ/СПИДа в Либерии, однако конфликтные и постконфликтные условия считаются ситуациями высокого риска с точки зрения распространения этой пандемии.
While she wished to commend Barbados on its health-care record, she had noted that the prevalence of circulatory diseases and cancer was high, and wished to know whether there had been any research into smoking patterns in women. Отметив успехи Барбадоса в сфере здравоохранения, она указывает при этом на сохранение высоких показателей заболеваемости сердечно-сосудистыми и раковыми болезнями, и спрашивает, проводились ли научные исследования о распространении курения среди женщин.
Больше примеров...
Сохранение (примеров 29)
Slow progress in good governance and prevalence of conflicts and civil unrest медленные темпы прогресса в области благого управления и сохранение конфликтов и волнений в обществе;
In addition, the Committee is particularly concerned about the prevalence of cultural attitudes and traditions which are patriarchal and discriminatory against the girl child. Кроме того, Комитет с особой обеспокоенностью обращает внимание на сохранение в обществе культурных стереотипов и традиций, являющихся отражением патриархального уклада жизни и носящих дискриминационный характер по отношению к девочкам.
While the progress that has been made in the peace process in the Democratic Republic of the Congo and Sierra Leone, for example, is encouraging, the prevalence of unresolved conflicts and residual causes of conflict in Africa is of grave concern to all of us. Хотя прогресс, достигнутый в осуществлении мирного процесса в Демократической Республике Конго и Сьерра-Леоне, например, вселяет оптимизм, сохранение еще не урегулированных конфликтов и остаточных причин конфликтов в Африке вызывает у всех нас серьезную обеспокоенность.
The prevalence of these conflicts, notwithstanding, the best efforts of member States of the Union, bespeaks an urgent need to strengthen this cooperation with Africa to find lasting and durable solutions to the conflicts. Сохранение этих конфликтов, несмотря на самые активные усилия государств-членов Союза, свидетельствует о срочной необходимости укрепления этого сотрудничества с Африкой в целях изыскания прочного и долгосрочного урегулирования этих конфликтов.
The prevalence of illegal, unreported and unregulated fishing in contravention of international law and the conservation and management measures adopted by subregional and regional fisheries management organizations and arrangements was considered to be one of the most severe problems currently affecting world fisheries. Одной из наиболее тяжких проблем, сказывающихся сегодня на мировом рыболовстве, называлось сохранение незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла, который ведется в нарушение международного права и рыбоохранных и рыбохозяйственных мер, принимаемых по линии субрегиональных и региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей.
Больше примеров...
Случаи (примеров 35)
The NHMS2 found that the prevalence of mental disorder in women was 1.5 times higher than that of men. Результаты НОСЗ-2 показывают, что случаи психического расстройства в полтора раза чаще встречаются у женщин, чем у мужчин.
Case prevalence in HIV/AIDS has remained low and by the end of November 2009, there have been a total of 14 HIV positive cases recorded in the country, with 4 people living with HIHV/AIDS by this date. Случаи заражения ВИЧ/СПИДом по-прежнему происходили редко, а к концу ноября 2009 года в стране было зарегистрировано в общей сложности 14 человек с ВИЧ, из которых к настоящему времени 4 человека заражены ВИЧ/СПИДом.
The rising prevalence of high blood pressure and gestational diabetes is increasing the adverse outcomes of pregnancy and maternal health. Все более частые случаи гипертонии и гестационного диабета усиливают неблагоприятные итоги в том, что касается беременности и материнского здоровья.
The prevalence of depression among women may in part be due to the hormonal changes they experience in their lifetime, and also due to the undue pressure and strains which society imposes upon them. Частые случаи депрессии у женщин отчасти можно объяснять гормональными изменениями, которые происходят в организме на протяжении их жизни, а также чрезмерным давлением и стрессами, которым они подвергаются в обществе.
Since current deaths relate to past consumption, and the prevalence of smoking among women has increased in recent years, it is expected that the health consequences will expand to include a larger number of women. Поскольку имеющие место в настоящее время смертные случаи связаны с потреблением табака в прошлом и курение среди женщин за последние годы приобрело более широкое распространение, ожидается, что контингент лиц, наносящих вред своему здоровью этой привычкой, пополнится за счет женщин.
Больше примеров...
Превалирование (примеров 9)
Cash economies and the prevalence of cash-based transactions, as well as low credit card penetration, mean that business-to-consumer e-commerce may be slow to realize its potential in developing countries. Существование денежной экономики и превалирование наличных расчетов в ходе операций, а также слабая распространенность кредитных карточек подразумевают, что для реализации потенциала электронной торговли "предприятие-потребитель" в развивающихся странах может потребоваться длительное время.
If for the Brazilian State the prevalence of human rights is a principle that should govern Brazil in the international realm, then it accepts the idea, consequently, that human rights constitute a legitimate issue of concern and interest for the international community. Для бразильского государства превалирование прав человека является принципом, которым Бразилия руководствуется в международной сфере, и она, соответственно, признает идею того, что права человека являются вопросом законной обеспокоенности и интереса международного сообщества.
The prevalence of unemployed women over men can be partly explained by the fact that women with children below the age of 2 who acquire unemployed status receive an allowance additional to the child allowance. Превалирование женщин-безработных над мужчинами частично объясняется тем, что женщины, имеющие детей до двух лет, принимая статус безработного, получают пособие в дополнение к пособию, которое она получает за ребенка.
A recent study sponsored by the Office of the President and the Friedrich Naumann Foundation on the texts used in primary and secondary education for the socialization of boys and girls showed an overwhelming presence of male and female stereotypes and the prevalence of extremely sexist language. Недавнее исследование под патронажем Президента Республики и Фонда Фридриха Наумана роли учебных пособий по программам начальной и средней школы как инструментов социализации мужчин и женщин показало избыток стереотипов о мужчинах и женщинах и превалирование в них чисто сексистских оборотов языка.
Both findings suggest a greater prevalence of a one-step flow of communication. В обоих исследованиях подтверждается превалирование одноступенчатого потока информации.
Больше примеров...
Вич (примеров 221)
Somali Region has the lowest overall prevalence (0.8 per cent). Реже всего ВИЧ встречается в регионе Сомали (0,8%).
In urban areas, the various policies implemented to combat HIV/AIDS have led to a drop in the prevalence of HIV. В городских районах в результате проведения различных мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом сократились масштабы распространения ВИЧ.
WVI indicated that the adult prevalence of HIV in the Dominican Republic is 1.1% and that it is estimated that 62,000 Dominicans are HIV+, 2,700 of them children under 14. ПМР сообщила, что в Доминиканской Республике уровень распространенности ВИЧ среди взрослого населения составляет 1,1%, т.е. что число ВИЧ-инфицированных доминиканцев достигает 62000 человек, включая 2700 детей в возрасте до 14 лет.
In Swaziland, the country most affected, adult prevalence continues to climb, with 42.6 per cent of pregnant women testing HIV-positive in 2004. В Свазиленде, где отмечается самая тяжелая в этом отношении ситуация, число больных среди взрослого населения продолжает увеличиваться, причем в 2004 году положительными были результаты анализов на ВИЧ 42,6 процента беременных женщин.
The prevalence of HIV among injectors varies dramatically between and within countries, but it has been determined that Latin America and Eastern Europe have the highest estimated regional prevalence of HIV among injectors. Уровень распространенности ВИЧ среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, существенно колеблется на страновом и межстрановом уровнях, однако было установлено, что самый высокий региональный показатель распространенности ВИЧ среди таких наркопотребителей отмечен в Латинской Америке и Восточной Европе.
Больше примеров...