Английский - русский
Перевод слова Prevalence
Вариант перевода Распространения

Примеры в контексте "Prevalence - Распространения"

Примеры: Prevalence - Распространения
In Lesotho, research was undertaken to determine the prevalence of different forms of gender-based violence and its effects on the well-being of the individual as well as on development. В Лесото было проведено исследование с целью выявить масштабы распространения различных форм насилия по признаку пола и его последствия для благополучия детей и для развития.
Please provide detailed information on the prevalence of these practices and describe awareness-raising initiatives and other programmes that have been undertaken or are envisaged to eliminate early and forced marriage and to increase compliance with the Convention. Просьба привести подробную информацию о масштабах распространения такой практики и изложить инициативы по повышению информированности и другие программы, которые осуществляются или планируются в целях ликвидации практики ранних и насильственных браков и обеспечения более строго соблюдений Конвенции.
Governments should take steps to increase their knowledge of the prevalence of HIV/AIDS infection within the injecting drug user population so as to be able to predict future trends and respond with appropriate strategies that support both effective drug law enforcement and safe community health. Правительствам следует принять меры с целью расширить свои знания о масштабах распространения ВИЧ/СПИДа среди населения, употребляющего наркотики путем инъекций, чтобы быть в состоянии прогнозировать будущие тенденции и с учетом этого разрабатывать соответствующие стратегии, способствующие эффективному соблюдению законов о наркотиках и охране здоровья населения.
The Committee is concerned about the limited information provided on the prevalence of HIV/AIDS and trends in the spread of the epidemic. Комитет обеспокоен также ограниченным объемом информации о масштабах распространения ВИЧ/СПИДа и тенденциях распространения эпидемии.
Research using interviews with children, their parents and other carers, in conditions of confidentiality and with appropriate ethical safeguards, is essential in order to accurately assess the prevalence of these forms of violence within the family and attitudes to them. Важнейшее значение для точной оценки степени распространения этих форм насилия в семье и отношения к ним имеют исследования, подготовленные с использованием материалов бесед с детьми, их родителями и другими опекунами в условиях конфиденциальности и при обеспечении соответствующих этических гарантий.
Please indicate whether a specific programme is in place aimed at reducing the prevalence of HIV/AIDS amongst this group of vulnerable women, and if not, whether there are any plans to establish such a programme. Просьба указать, имеется ли конкретная программа борьбы за сокращение масштабов распространения ВИЧ/СПИДа среди этой уязвимой категории женщин, а если нет, то планируется ли разработка такой программы.
In addition, a few populous countries with prevalence levels under 1 per cent were included because of the large number of persons living with HIV. Кроме того, в оценку были включены и несколько густонаселенных стран, в которых показатели распространения составляют менее 1 процента, поскольку там много инфицированных ВИЧ.
Population growth has begun to slow, and in the seven countries with the highest prevalence rates, growth is expected to come almost to a halt during the next decade. Началось замедление темпов прироста численности населения, и, по прогнозам, в семи странах с самыми высокими показателями распространения эпидемии в течение следующего десятилетия рост должен почти полностью прекратиться.
Despite the low prevalence of the disease, a national committee to combat HIV/AIDS, chaired by the Minister of Health, was set up in 1987. Несмотря на низкий уровень распространения заболевания, в 1987 году был основан государственный комитет по борьбе с ВИЧ/СПИДом во главе с министром здравоохранения.
The history of the pandemic indicates that, once a relatively low level of prevalence is reached, the number of people infected with HIV is likely to grow rapidly. История пандемия свидетельствует о том, что после достижения относительно низкого уровня распространения заболевания, число ВИЧ-инфицированных скорее всего будет расти быстрыми темпами.
The number of undernourished people has continued to grow, while progress in reducing the prevalence of hunger stalled - or even reversed - in some regions between 2000-2002 and 2005-2007. Количество недоедающих людей продолжает расти, в то время как прогресс в сокращении распространения голода застопорился - или даже пошел в обратном направлении - в некоторых регионах между 2000-2002 гг. и 2005-2007 гг.
Despite all these bold efforts and high-level national commitments on our part to fight this scourge, statistics on trends in prevalence, morbidity, mortality and the number of orphans have continued to show disturbing results. Несмотря на все эти решительные усилия и большую приверженность с нашей стороны на национальном уровне борьбы с этим бедствием, статистические данные, касающиеся тенденций распространения, заболеваемости, смертности и числа детей-сирот, продолжают внушать тревогу.
In this context, women continue to have limited access to land, owing to the difficulties of obtaining institutional credit, as well as the prevalence of cultural patterns that inhibit the entrepreneurial and productive role of women. В этих условиях женщины по-прежнему имеют ограниченный доступ к земле из-за трудностей, связанных с получением доступа к институциональным кредитам; а также из-за распространения традиций культурного характера, которые затрудняют выполнение женщинами роли предпринимателей и производителей.
The discussions were based on the recognition that the current situation regarding HIV/AIDS prevalence in European transition countries is alarming in terms of the growth rates of the epidemic. Дискуссии основывались на признании того, что нынешняя ситуация в отношении распространения ВИЧ/СПИДа в европейских странах с переходной экономикой является тревожной с точки зрения темпов роста эпидемии.
The severity of the problem is obvious, not only in Africa but also in Central and Eastern Europe, where, as members know, we have recently seen the highest rates of HIV/AIDS prevalence. Ее острота очевидна не только в Африке, но и в регионе Центральной и Восточной Европы, где, как известно, зафиксированы самые высокие за последнее время темпы распространения ВИЧ/СПИД.
(b) Statistically and internationally accepted methods of estimating HIV/AIDS prevalence and incidence from sentinel surveillance system need to be developed for use by all countries; Ь) необходимо разработать для использования всеми странами статистически и международно приемлемые методы оценки распространения и частотности случаев ВИЧ/СПИДа в рамках системы постов наблюдения;
The potential demographic impact of the acquired immune deficiency syndrome (AIDS) was also figured in for what was then the 15 highest prevalence countries in the world, all in Africa. Кроме того, было рассчитано потенциальное воздействие на демографическую ситуацию распространения синдрома приобретенного иммунодефицита (СПИД) по 15 странам мира с наибольшим числом инфицированных, все из которых находятся в Африке.
Prevention and control of those diseases which are local priorities, in view of their prevalence and importance; профилактика и борьба с заболеваниями, вызывающими особое беспокойство местных властей по причине их широкого распространения и серьезного характера;
As a result of the Act on Benefits for Asylum Seekers it is to be expected that in future statistics the "other causes" will go down to about one fourth of the entries (in line with their prevalence among German recipients). Ввиду принятия Закона о выплате пособий лицам, просящим убежища, в будущих статистических данных следует ожидать сокращения количества "других причин" до одной четверти от их общего числа (на фоне их преимущественного распространения среди немецких получателей).
In the nine countries with an adult human immunodeficiency virus (HIV) prevalence of 10 per cent or more, life expectancy is, on average, 10 years less than it would have been in the absence of HIV. В девяти странах, в которых масштабы распространения вируса иммунодефицита человека (ВИЧ) среди взрослого населения составляют 10 и более процентов, средняя продолжительность жизни на 10 лет меньше прогнозировавшегося при отсутствии ВИЧ показателя.
High rates of prevalence were reported by Ghana (12.2 per cent) and Namibia (2 per cent). О значительных масштабах распространения злоупотребления наркотиками сообщили Гана (12,2 процента) и Намибия (2 процента).
While progress has been encouraging, greater efforts are still needed, including in countries with low prevalence, to establish baselines and improve understanding of the impact of HIV/AIDS on children. Хотя достигнутый прогресс вызывает удовлетворение, необходимы еще большие усилия, в том числе в странах с низкими показателями распространения, с тем чтобы определить базовые показатели и улучшить понимание вопросов воздействия ВИЧ/СПИДа на детей.
While countries that experienced strong increases in ATS abuse in the 1990s seem to be stabilizing or decreasing, countries with low prevalence are experiencing increases. В то время как в странах, особенно в Западной Европе, в которых значительный рост злоупотребления САР имел место в 1990-х годах, по-видимому, наблюдается тенденция к стабилизации или снижению злоупотребления, в странах, имевших низкий уровень распространения, этот показатель растет.
The prevalence of HIV is low, but risks have emerged as a result of rising drug use and relatively low knowledge levels on HIV/AIDS prevention among young people. Показатели распространения ВИЧ невелики, однако появилась опасность их роста в связи с расширением масштабов потребления наркотиков и относительно низким уровнем знаний о предупреждении ВИЧ/СПИДа у молодых людей.
We are acutely aware that our country's low prevalence situation must spur us to strive for even more effective preventive efforts, as well as to care for those already infected. Мы хорошо знаем, что низкие показатели распространения недуга в нашей стране должны побудить нас к еще более эффективным превентивным усилиям, а также ухаживать за теми, кто уже инфицирован.