Английский - русский
Перевод слова Prevalence
Вариант перевода Масштабов

Примеры в контексте "Prevalence - Масштабов"

Примеры: Prevalence - Масштабов
Please inform the Committee of the status of the study on the prevalence of violence against women (para. 79). Просьба представить Комитету информацию о ходе проведения исследования, касающегося масштабов насилия в отношении женщин (пункт 79).
There is currently no data available in relation to the prevalence of trafficking in women and girls. На данный момент в стране отсутствуют какие-либо данные относительно масштабов торговли женщинами и детьми.
In Uganda, the ABC strategy was pivotal in the Government's efforts to reduce the prevalence of HIV. В Уганде эта упрощенная стратегия играет решающую роль в усилиях правительства по сокращению масштабов распространения ВИЧ-инфекции.
There are various ways of defining poverty and assessing its prevalence. Существуют различные методы определения нищеты и оценки ее масштабов.
UNICEF has assessed the nature and prevalence of war-related psychosocial trauma among children in Kabul. ЮНИСЕФ осуществил оценку характера и масштабов травматических социально-психологических последствий войны для детей в Кабуле.
A number of surveys were carried out to estimate the prevalence of HIV infection. Был проведен ряд обзоров с целью определения масштабов инфекции ВИЧ.
Despite the reduced prevalence of HIV/AIDS, infection rates remained higher in rural areas. Несмотря на сокращение масштабов эпидемии ВИЧ/СПИДа, темпы распространения данного заболевания в сельских районах по-прежнему очень высоки.
It will build on current work and look at other measures to reduce the prevalence of family violence in New Zealand. Она будет опираться на результаты текущей работы и рассматривать другие меры по сокращению масштабов насилия в семье в Новой Зеландии.
Weather conditions favoured this improvement, as no doubt did also the reduced prevalence of civil and ethnic conflicts. Этому способствовали благоприятные погодные условия, как и, несомненно, уменьшение масштабов гражданских и межэтнических конфликтов.
While population-based surveys are needed in order to determine prevalence, they may be prohibitive in conflict settings. Для оценки масштабов необходимо проводить обследования среди населения, что может оказаться невозможным в условиях конфликта.
To ascertain prevalence, population-based surveys would need to be conducted and these are difficult to undertake in conflict settings. Для подтверждения масштабов необходимо проводить обследования населения, и их трудно осуществлять в условиях конфликта.
According to scientific studies, the negative impact of climate change has increased the prevalence of the disease. В соответствии с проведенными научными исследованиями, увеличению масштабов этого заболевания способствовало негативное воздействие изменения климата.
Any policy that aims at reducing the prevalence of hunger and poverty must be oriented around strengthening and protecting families. Любая политика, направленная на сокращение масштабов голода и нищеты, должна быть ориентирована на укрепление и защиту семей.
The Government recognizes that the increased prevalence of corruption has negative effects on the country's efforts to enhance socio-economic and political development. Правительство признает, что расширение масштабов коррупции негативно сказывается на усилиях страны по ускорению социально-экономического и политического развития.
Despite these efforts the Committee remains concerned at the prevalence of national and cross-border trafficking. Несмотря на эти усилия, Комитет по-прежнему озабочен по поводу масштабов такой торговли детьми как в самой стране, так и через границы.
Two of Zonta International's projects during the current biennium, reducing the prevalence of obstetric fistula in Liberia and preventing mother-to-child transmission of HIV in Rwanda, address this important concern. На решение этой важной проблемы нацелены два проекта Интернационала «Зонта», осуществляемые в течение текущего двухгодичного периода: проект сокращения масштабов распространения акушерских свищей у женщин в Либерии и проект предотвращения передачи ВИЧ от матери ребенку в Руанде.
The State party has undertaken to support all programmes, projects and activities aimed at reducing the prevalence of child labour in the country. Государство-участник обязалось поддерживать любые программы, проекты и мероприятия, направленные на сокращение масштабов детского труда в стране.
Reduction in prevalence of drug abuse among communities affected by opium poppy cultivation Сокращение масштабов злоупотребления наркотиками в общинах, занимающихся культивированием опийного мака
Despite a plethora of educative programs attempting to lessen the prevalence of domestic violence, our homes are still not safe places for girls. Несмотря на обилие просветительских программ, осуществляемых в целях сокращения масштабов бытового насилия, наши дома еще не стали безопасными для девочек.
While two major quantitative research projects had been conducted on the prevalence, causes and consequences of domestic violence in Estonia, further research was required. Хотя и были проведены два крупных исследовательских проекта по количественному анализу масштабов, причин и последствий бытового насилия в Эстонии, необходимо все же проведение дальнейших исследований.
This category has often been interpreted as an indicator of the prevalence of violence against women in intimate relationships. Эти данные часто используются для оценки масштабов насилия в отношении женщин в парах, состоящих в интимных отношениях.
It should also address the increasing prevalence of non-communicable diseases, which was affecting countries worldwide but especially developing countries and low- and middle-income countries. Международному сообществу также следует заняться решением проблемы роста масштабов неинфекционных заболеваний, затрагивающей страны всего мира, и особенно развивающиеся страны и страны с низким и средним доходом.
Data-collection and research initiatives to assess the prevalence and causes of violence against girls were reported by some Member States as an important component of policy and programme development, monitoring and evaluation. Некоторые государства-члены сообщили об осуществлении в целях выявления масштабов и причин насилия в отношении девочек инициатив по сбору соответствующих данных и проведению исследований, которые, по их мнению, являются важным компонентом деятельности по разработке, контролю и оценке политики и программ.
Against the backdrop of considerable socio-economic achievements, India is intrigued by the figures regarding the prevalence of domestic violence and asked about the reasons behind this situation. Отметив значительные социально-экономические достижения Нидерландов, Индия хотела бы знать цифры, касающиеся масштабов бытового насилия, и спросила, каковы причины такой ситуации.
She would be interested to learn about studies to identify the forms and prevalence of violence, and wondered whether data had been disaggregated by gender. Ей было бы любопытно узнать об исследованиях, проводящихся в целях определения форм и масштабов насилия, и о том, дезагрегируются ли данные по признаку пола.