Английский - русский
Перевод слова Prevalence
Вариант перевода Распространения

Примеры в контексте "Prevalence - Распространения"

Примеры: Prevalence - Распространения
In 2004, the prevalence of obesity was lower than the general population for Pakistani, Indian, Chinese and Bangladeshi men. в 2004 году масштабы распространения ожирения были более низкими по сравнению с общим населением у мужчин - выходцев из Пакистана, Индии, Китая и Бангладеш.
Among Pakistani men the prevalence of ischaemic heart disease or stroke increased between 1999 and 2004, from five per cent to nine per cent. у пакистанских мужчин масштабы распространения ишемической болезни сердца или ишемического инсульта возросли в период 1999-2004 годов с 5% до 9%;
HIV/AIDS prevalence had fallen from 1.9 per cent in 2005 to 0.9 per cent and was expected to drop further to less than 0.6 per cent during the current year. Масштабы распространения ВИЧ/СПИДа снизились с 1,9% в 2005 году до 0,9% и, как ожидается, упадут до менее 0,6% в текущем году.
States should ensure the systematic and coordinated collection and dissemination of data, as well as its analysis, including on prevalence, frequency, causes and consequences of violence against women and on the impact of measures to address such violence. Государствам необходимо обеспечить систематический и скоординированный сбор и распространение данных, а также их анализ, в том числе данных о масштабах распространения, частоте, причинах и последствиях насилия в отношении женщин и о результатах принятых мер по решению проблемы такого насилия.
Croatia welcomes the United Nations study on violence against children by Mr. Pinheiro, which provides an in-depth picture of the prevalence, nature and root causes of violence against children. Хорватия с удовлетворением отмечает исследование Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении детей, подготовленное г-ном Пиньейру, в котором содержится углубленный анализ масштабов распространения, характера и коренных причин насилия в отношении детей.
It is a question of effectively preventing new infections among the most vulnerable population groups, of keeping the prevalence of HIV at a low level - less than 1 per cent - and of improving the quality of life of HIV-positive people and their families. Речь идет об эффективной профилактике новых случаев заболевания среди групп населения, наиболее подверженных риску инфицирования ВИЧ, о сохранении показателя распространения ВИЧ на низком уровне - менее одного процента - и об улучшении качества жизни людей, инфицированных ВИЧ, и их семей.
The surveys also indicate that the area in the south-eastern and the eastern part of the country have much higher prevalence rates - 7.4 per cent - than the rest of the country. Обзоры также показывают, что в юго-восточной и восточной частях страны показатель распространения был гораздо выше - 7,4 процента - чем в остальной части страны.
The country's economic and social vulnerability must be taken into account so that Cape Verde's access to global funds is jeopardized precisely because it has made judicious use of the funds provided to it and has a very low prevalence of the disease in the country. Следует учитывать социально-экономическую уязвимость нашей страны, поскольку доступ Кабо-Верде к глобальным фондам ставится под угрозу именно потому, что мы прибегаем к рачительному использованию предоставляемых нам фондов, и потому, что в стране зарегистрированы низкие показатели распространения этого заболевания.
According to the most recent calculations, the rate of prevalence could reach between 8.4% and 9.9% in 2005 and between 12.5% and 18.8% in 2010. Ежегодное число новых По недавним подсчетам, уровень распространения вируса может достигнуть от 8,4 до 9,9 % в 2005 году и от 12,5 до 18,8 % в 2010 году.
The incidence and prevalence rates of respiratory system diseases are high, especially in children, accounting for 60.8% of all registered diseases in this age group. Показатели распространения и частотности заболеваний органов дыхания являются высокими, особенно среди детей, и достигают 60,8% от общего числа всех зарегистрированных заболеваний в этой возрастной группе.
To understand the specific ways in which women are impacted, female migration should be studied from the perspective of gender inequality, traditional female roles, a gendered labour market, the universal prevalence of gender-based violence and the worldwide feminization of poverty and labour migration. Для более глубокого понимания специфики положения женщин, женскую миграцию необходимо анализировать под углом гендерного неравенства, традиционных представлений о роли женщин, их подверженности гендерной дискриминации на рынке труда, широкого распространения гендерного насилия и повсеместной феминизации нищеты и трудовой миграции.
In these districts, more than 90 per cent of households have been sprayed within the past 12 months, with dramatic results seen in the reduction of malaria prevalence, anemia and the hospitalization of children in those areas. За последний год в более чем 90 процентов домов в этих районах производилось опрыскивание, что позволило достичь впечатляющих результатов в снижении уровня распространения малярии и анемии, а также случаев госпитализации детей в этих районах.
Strengthen data collection, including by developing indicators on the number of incidents as well as the prevalence of all forms of violence against women; Укреплять деятельность по сбору данных, включая разработку показателей, позволяющих отслеживать количество проявлений, а также масштабы распространения всех форм насилия в отношении женщин;
To combat the trend in HIV/AIDS prevalence, the following actions are being taken: the National Strategic Plan for HIV/AIDS was established in 2002 to combat the spread of the disease. Для борьбы с тенденцией к распространению ВИЧ/СПИДа принимаются следующие меры: в 2002 году с целью борьбы против распространения этого заболевания был принят Национальный стратегический план по ВИЧ/СПИДу.
The Committee requests the State party to provide, in the next periodic report, an analysis of the impact of the implementation of the Domestic Violence Prevention Act on the prevalence of violence against women. Комитет просит государство-участник представить, в следующем периодическом докладе, анализ воздействия осуществления Закона о предотвращении бытового насилия на масштабы распространения насилия в отношении женщин.
Recommended to South Africa to further intensify its efforts to decrease the HIV/AIDS prevalence in the context of its National Health Charter, with a special focus on teenagers (Algeria); Южной Африке рекомендовано и далее активизировать свои усилия в целях сокращения распространения ВИЧ/СПИДа с учетом ее Национальной хартии охраны здоровья, уделив особое внимание подросткам (Алжир);
Although Turkmenistan ranks among the countries with a low level of HIV/AIDS prevalence, we are realistically assessing the current regional and global situation as regards the spread of the infection and its consequences, and are taking adequate measures at the national level. Несмотря на то, что Туркменистан относится к странам с низким уровнем распространения СПИДа, мы реально оцениваем существующую региональную и глобальную ситуацию по распространению этой инфекции и ее последствий и предпринимаем адекватные меры на национальном уровне.
(a) The prevalence of HIV is one of the highest in the West African region, and is increasing, and that children, and in particular adolescent girls, are highly vulnerable to contracting HIV/AIDS; а) степень распространения ВИЧ-инфекции является одной из самых высоких в регионе Западной Африки и продолжает повышаться и что дети, особенно девочки-подростки, крайне уязвимы перед возможностью заражения ВИЧ/СПИДом;
The rate of tuberculosis prevalence in Tajikistan (350 per 100,000 people) is very high compared with average levels in other high-burden countries (222 per 100,000 people), and much higher than the regional average (170 per 100,000 people). Уровень распространения туберкулеза в Таджикистане (350 случаев на 100000 человек) весьма высок по сравнению со средним уровнем в других странах с высокой распространенностью заболевания (222 на 100000 человек) и гораздо выше, чем средний показатель по региону (170 на 100000 человек).
Census data can be utilized for planning programs and services (prevention and rehabilitation), monitoring disability trends in the country, evaluation of national programs and services concerning the equalization of opportunities, and for international comparison of the disability prevalence in countries. Данные переписи могут использоваться для планирования программ и услуг (в области профилактики и реабилитации), мониторинга трендов в области инвалидности в стране, оценки национальных программ и услуг, касающихся обеспечения равных возможностей, и в целях международных сопоставлений распространения различных форм инвалидности в странах.
The Special Rapporteur supports the urgent request to carry out research and collect data, statistics and information relating to the prevalence of different forms of violence against women with a view to studying the causes and consequences of violence against women and the effectiveness of preventive measures. Специальный докладчик поддерживает предложение о проведении в безотлагательном порядке исследовательской работы и сбора данных, статистических материалов и информации, касающихся распространения различных форм насилия в отношении женщин, в целях изучения причин и последствий насилия в отношении женщин и действенности превентивных мер.
UNDCP initiated a global programme for assessing the magnitude of drug abuse, in order to produce a better picture of the prevalence and incidence of illicit drug consumption and to improve understanding about the scale of the consequences associated with different consumption patterns. ЮНДКП начала осуществление глобальной программы по оценке масштабов злоупотребления наркотиками для получения более полной картины распространения и масштабов незаконного потребления наркотиков и для более полного понимания характера последствий различных моделей потребления.
Alarmed also at the high levels of prevalence of other infectious diseases, such as tuberculosis and malaria, and acknowledging the significance of HIV/AIDS in the increase in tuberculosis and other opportunistic infections, будучи обеспокоена также высокими показателями распространения других инфекционных болезней, таких, как туберкулез и малярия, и признавая влияние ВИЧ/СПИДа на рост туберкулеза и других оппортунистических инфекций,
These have led to a reduction in the number of AIDS cases, lower mortality, increased life expectancy after infection, a reduced number of hospitalizations and a drop in the prevalence of opportunistic diseases. Это привело к сокращению числа случаев СПИДа, снижению уровня смертности, увеличению продолжительности жизни после инфицирования, сокращению числа госпитализаций и снижению уровня распространения условно-патогенных заболеваний.
Although the trend of the spread of the disease is declining, the goal of reducing prevalence to less than 1 per cent of the population, noble as it is, appears elusive in the short term. Хотя тенденция распространения заболевания и снижается, цель ограничения ее распространения до менее 1 процента населения, как бы благородна она ни была, в краткосрочном плане кажется недостижимой.