Английский - русский
Перевод слова Prevalence
Вариант перевода Распространения

Примеры в контексте "Prevalence - Распространения"

Примеры: Prevalence - Распространения
Internationally, according to the available data, there were over 28 million people living with HIV/AIDS in sub-Saharan Africa in 2002, which equates to a rate of prevalence of about 9% among the adult population aged between 15 and 49. Согласно международным данным за 2002 год, в Африке к югу от Сахары проживало 28 миллионов людей с ВИЧ/ СПИДом, что соответствует уровню распространения около 9 % для лиц от 15 до 49 лет.
The programme of the enrichment of wheat flour with micronutrients which aims to improve nutrition and prevent the prevalence of anemia in all strata of the society particularly among the vulnerable groups was designed and implemented in 2004. В 2004 году была разработана и осуществлена программа обогащения пшеничной муки питательными микроэлементами, направленная на улучшение питания и предупреждения распространения анемии во всех слоях общества, в частности среди уязвимых групп.
According to the World Health Organization, Nicaragua had exceeded the MDG for halving the incidence and prevalence of tuberculosis and the mortality rate associated with this disease by 2015. По оценкам Всемирной организации здравоохранения, Никарагуа достигла ЦРТ, касающейся сокращения вдвое к 2015 году уровня заболеваемости и распространения туберкулеза, а также соответствующего коэффициента смертности, добившись еще больших успехов.
If one were to effectively measure the prevalence of a certain illness among children in order to devise a public programme to eradicate that illness, one would have to take such social and cultural factors into account. Если потребуется точно установить степень распространения какой-то болезни среди детей в целях выработки государственной программы по ее ликвидации, то тогда необходимо учитывать такие социальные и культурные факторы.
Policies and programmes have led to, inter alia, an increase in the number of State hospitals, satisfactory access to reproductive health services, a significant drop in HIV 1 prevalence and a decline in the infant mortality rate. Осуществление стратегий и программ привело, в частности, к увеличению числа государственных больниц, обеспечению удовлетворительного доступа к услугам охраны репродуктивного здоровья, значительному сокращению масштабов распространения ВИЧ-1 и снижению уровня младенческой смертности.
The initiative of Caribbean Community leaders, subsequently endorsed by the Commonwealth, to organize a high-level meeting of the General Assembly in 2011 to address the rising incidence and prevalence of non-communicable diseases is very important. Важное значение имеет инициатива руководителей Карибского сообщества, впоследствии поддержанная Содружеством, организовать в 2011 году заседание Генеральной Ассамблеи высокого уровня для рассмотрения вопроса об увеличении числа случаев и повышении уровня распространения неинфекционных заболеваний.
Weak governance, armed conflict, political, religious and ethnic tensions, competition over scarce natural resources and the prevalence of HIV/AIDS and other pandemics may further compound their impact. Их последствия могут усугубиться также в силу неадекватности управления, вооруженных конфликтов, политической напряженности, напряженности на религиозно-этнической почве, конкурентной борьбы за обладание скудными природными ресурсами, а также масштабов распространения ВИЧ/СПИДа и других пандемических заболеваний.
Finally, in terms of diseases, HIV/AIDS prevalence is now 0.7 per cent - less than 1 per cent. И наконец, что касается борьбы с заболеваниями, то в настоящее время показатель распространения ВИЧ/СПИДа составляет 0,7 процента, то есть менее 1 процента.
In countries where the prevalence of HIV exceeds 15 per cent, the only way to meet the challenge is to scale up response through an unprecedented national mobilization that involves every sector of society and makes use of every available prevention tool. В странах, где показатель распространения ВИЧ превышает 15 процентов, единственным способом решения этой серьезной проблемы является наращивание усилий по реагированию посредством беспрецедентной мобилизации сил на национальном уровне с привлечением всех социальных групп и использованием всех доступных превентивных механизмов.
An estimated 85,000 people are currently living with HIV in Pakistan, with the overall prevalence of HIV among the population at less than 1 per cent. В настоящее время в Пакистане насчитывается около 85000 человек, инфицированных ВИЧ, а общий уровень распространения ВИЧ среди населения составляет менее 1 процента.
However, we believe that the current low prevalence in the general population will provide a vital window of opportunity to influence the future course of the epidemic in our country. Однако мы считаем, что нынешний низкий показатель заболеваемости среди населения предоставит нам возможность в будущем повлиять на темпы распространения этой эпидемии в нашей стране.
Precisely because of the principles that guide our health policies, it has become essential to enable that sector of the population to achieve a low rate of prevalence of the disease and thereby avoid a possible expansion of the epidemic. Именно руководствуясь принципами, которые определяют нашу стратегию в области здравоохранения, мы сочли крайне необходимым добиться того, чтобы среди этой части населения был низкий уровень распространенности заболевания, и тем самым избежать потенциального распространения эпидемии.
The role of education systems in building this culture of peace is reflected, as well as the need to reduce the prevalence of light weapons which contribute to violence. Должное отражение находит роль систем образования в созидании такой культуры мира, равно как и необходимость уменьшения масштабов распространения легких вооружений, которые способствуют насилию.
In the absence of any comprehensive overview of the worldwide prevalence of polygamy, the GID database focuses on the extent of legal or customary recognition of this social institution. В отсутствие сколь-либо комплексного анализа масштабов распространения в мире такого явления, как полигамия, в базе данных ГИР за основу берется информация о юридическом или традиционном признании этого социального института.
It recommended that Romania continue to take further action to combat the prevalence of HIV/AIDS among children and discrimination against people living with HIV/AIDS by providing adequate treatment and information. Она рекомендовала Румынии принять дополнительные меры для борьбы с распространением ВИЧ/СПИДа среди детей и борьбы с дискриминацией в отношении лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом, путем предоставления надлежащего лечения и распространения информации.
It also noted the decrease in HIV/AIDS prevalence thanks to widespread introduction of ARV therapy, and recommended that South Africa further intensify its efforts in this regard in the context of its National Health Charter, with a special focus on teenagers. Он отметил также снижение уровня распространения ВИЧ/СПИДа благодаря широкому внедрению антиретровирусной терапии и рекомендовал Южной Африке продолжать наращивать свои усилия в этом направлении в рамках осуществления ее Национальной хартии охраны здоровья с особым упором на подростков.
Although there is a low and limited prevalence of AIDS in our kingdom, the relevant parties have made a major effort to combat the disease and to carry out programmes in this sphere. Хотя уровень распространения СПИДа в нашем королевстве низок, а охват ограничен, соответствующие стороны принимают решительные меры по борьбе с этим заболеванием и по выполнению наших программ в этой области.
The disproportionate focus on civil and political rights at the expense of economic, social and cultural rights was detrimental in view of the overwhelming prevalence of poverty, conflicts and diseases throughout the world, particularly in developing countries. Чрезмерное внимание к гражданским и политическим правам за счет экономических, социальных и культурных прав вредно с учетом широчайшего распространения нищеты, конфликтов и болезней во всем мире, особенно в развивающихся странах.
In the past five years, the number of deaths caused by malaria has also been reduced, as have the prevalence and coverage of the disease. Кроме того, за последние пять лет снизилось число смертельных случаев в результате заболевания малярией, а также уменьшились масштабы распространения этой болезни.
Despite being a very low prevalence country for HIV/AIDS, the disease has been identified as a potential major public health concern for more than a decade and the government continues to accord high priority to combat the spread of the disease. Несмотря на очень незначительную распространенность в стране ВИЧ/СПИДа, эта болезнь в течение более 10 лет считается одной из потенциально серьезных угроз для здоровья населения, и правительство продолжает уделять первоочередное внимание борьбе против распространения этого заболевания.
The Committee also notes that not enough information or disaggregated data on HIV/AIDS prevalence were provided in the report of the State party or in the response to the list of issues and questions posed during the constructive dialogue. Комитет также отмечает, что в докладе государства-участники, в его ответах в связи с перечнем проблем и вопросов, поднятых в ходе конструктивного диалога, не было представлено достаточно информации или дезагрегированных данных о показателях распространения ВИЧ/СПИДа.
With support from donors and the international community, Uganda has, in the past two decades, reduced the prevalence of HIV/AIDS from 33 per cent in some urban areas to the current national average of 6.1 per cent. При поддержке доноров и международного сообщества за последние два десятилетия Уганде удалось снизить уровень распространения ВИЧ/СПИДа с ЗЗ процентов в некоторых городских районах до нынешних средненациональных 6,1 процента.
Immunization of children is high, for some diseases it is over 90 per cent, while the prevalence of certain infectious diseases such as tuberculosis and HIV/AIDS is low. Уровень вакцинации детей достаточно высок, по некоторым заболеваниям превышая 90%, а степень распространения таких инфекционных заболеваний, как туберкулез и ВИЧ/СПИД, является низкой.
Since 2008, the programme, under the Ministry's leadership, has extended services to over 4,000 survivors of violence through a growing network of service providers, and has supported the creation of a national baseline on prevalence and a government-backed media campaign. С 2008 года в рамках этой программы, осуществляемой под руководством министерства, было охвачено более 4000 жертв насилия благодаря расширению сети обслуживающих их организаций, а также было оказано содействие проведению оценки масштабов распространения насилия в стране и кампании в средствах массовой информации при поддержке правительства.
Significant reductions in both the number of people who are undernourished and the prevalence of undernourishment have occurred in most countries of Eastern and South-Eastern Asia, as well as in Latin America. В большинстве стран Восточной и Юго-Восточной Азии, а также в Латинской Америке наблюдается значительное сокращение числа людей, не имеющих достаточного питания, а также масштабов распространения этой проблемыЗ.