Evaluation has revealed a significant impact on the prevalence of worms and suggests a reduction in the intensity of worm transmission. |
Проведение оценки позволило выявить значительное сокращение масштабов распространения гельминтозов и прийти к выводу о снижении частотности случаев инфицирования гельминтозами. |
In fact, the Caribbean region was ranked second only to sub-Saharan Africa in prevalence of the disease. |
Что касается распространения этой инфекции, то Карибский регион занимает второе место, уступая лишь странам Африки, расположенным к югу от Сахары. |
The first step is to identify the incidence, prevalence, severity, and trends of work-related stress and its causes and health consequences. |
Первым шагом является определение сферы действия, распространения, серьезности и тенденций связанного с работой стресса, а также его причин и последующего влияния на здоровье. |
Increases in the prevalence of various diseases, including dengue, malaria and other mosquito-borne arboviruses, have been associated with climate and rainfall. |
Расширение сферы распространения различных заболеваний, включая денге, малярию и другие болезни, вызываемые артропонозными вирусами, переносчиками которых являются комары, связано с климатическими условиями и атмосферными осадками. |
Using two intakes of potential military recruits, 1,070 samples were tested from which no one proved positive, giving an estimated prevalence of 0.01-0.35 per cent. |
С использованием двух наборов потенциальных новобранцев было взято 1070 проб, из которых ни одна не оказалась серопозитивной, что позволило считать, что уровень распространения инфекции составляет 0,01 - 0,35 процента. |
"(e) (i) Decrease in the prevalence of anaemia among pregnant women and pre-school children" |
сокращение масштабов распространения анемии среди беременных женщин и детей дошкольного возраста; |
The success of this system had been demonstrated by the considerable reduction in the prevalence of certain diseases, e.g. blackleg, following the introduction of limited generation systems in the USA. |
Иллюстрацией успеха этой системы служит тот факт, что ее внедрение в США содействовало сокращению масштабов распространения некоторых заболеваний, например черной ножки. |
The prevalence of HIV/AIDS is 1.1 per cent in the general population and 0.4 per cent among women. |
Коэффициент распространения ВИЧ/СПИДа среди женщин составляет соответственно 1,1 и 0,4. |
The prevalence of HIV/AIDS in prisons was estimated to be at least as high as the national rate of 29 per cent. |
По некоторым данным, уровень распространения ВИЧ/СПИДа в тюрьмах не менее высок, чем в целом по стране (29%). |
Two Brazilian states showed a 20 per cent prevalence median, indicating a moderate endemic situation. |
В двух бразильских штатах средняя цифра распространения этого заболевания составила 20%, что указывает на относительно умеренную эндемию. |
To a lesser degree, the prevalence rates of risk factors including obesity and high cholesterol were also detected. |
Меньшими оказались уровни распространения таких факторов риска, как избыточная масса тела, ожирение, избыточное содержание общего холестерина. |
There is no awareness among the poorest people of HIV/AIDS, the prevalence of which is estimated at 5.7%. |
Наиболее бедное население почти незнакомо со средствами защиты от инфекций ВИЧ/СПИД, средний уровень распространения которых составляет 5,7 процента. |
Only three countries - Cambodia, Myanmar and Thailand - have prevalence rates exceeding 1 per cent among 15- to 49-year olds. |
Только в трех странах - Камбодже, Мьянме и Таиланде - отличаются показатели распространения заболевания, превышающие 1 процент среди населения в возрасте от 15 до 49 лет. |
UNAIDS does not currently have data on the prevalence of HIV/AIDS infection in Liberia, but conflict and post-conflict environments are considered high-risk areas for the spread of the pandemic. |
Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) не имеет в настоящее время данных о распространении ВИЧ/СПИДа в Либерии, однако конфликтные и постконфликтные условия считаются ситуациями высокого риска с точки зрения распространения этой пандемии. |
However, climate change increases heat-related mortality and illness and the prevalence of vector-borne diseases, which especially affect pregnant women and children. |
Однако изменение климата повысит уровень смертности и заболеваемости, вызванных жарой, а также масштабы распространения трансмиссивных болезней, которые особенно опасны для беременных женщин и детей. |
The Committee is deeply concerned about the prevalence of child labour, including economic exploitation and frequent abuse of children working as domestic servants or "vidomegons". |
Комитет серьезно обеспокоен масштабами распространения детского труда, в частности экономической эксплуатацией и частыми злоупотреблениями в отношении детей, нанятых в качестве домашней прислуги или переданных на воспитание в чужие семьи ("видомегонов"). |
A recent study in Malawi found that cash transfers aimed at keeping girls in school led to a 64 per cent reduction in the prevalence of HIV infection after 18 months. |
Результаты недавно проведенного в Малави исследования показали, что по прошествии полутора лет такая помощь позволила снизить показатель распространения ВИЧ-инфекции на 64 процента. |
We are happy that we are still a low-prevalence nation for HIV, having a prevalence of 0.3 per cent among our most high-risk population. |
Мы рады, что по-прежнему являемся страной с низким уровнем ВИЧ-инфицирования, в которой уровень распространения заболевания среди групп повышенного риска составляет 0,3 процента. |
In Central American countries - ravaged by years of armed conflict, environmental destruction and uneven social development - the epidemic is concentrated among disadvantaged and mobile populations, with increasing prevalence rates among women. |
В странах Центральной Америки, которые на протяжении ряда лет страдали от последствий вооруженных конфликтов, экологических бедствий и неравномерного социального развития, эпидемией в основном охвачены находящиеся в неблагоприятном положении и мобильные группы населения, при этом наиболее высокие показатели распространения вируса зарегистрированы среди женщин. |
The prevalence of arms and armed actors is reduced through the disarmament, demobilization and reintegration of combatants in accordance with the provisions of the Doha Document for Peace in Darfur. |
Острота проблемы широкого распространения оружия и присутствия вооруженных групп снижается в результате разоружения, демобилизации и реинтеграции комбатантов в соответствии с положениями Дохинского документа о мире в Дарфуре. |
This has been aggravated by situations of internal conflict and the prevalence of such diseases as malaria and AIDS, among others, which are compounded in turn by the shackles of poverty and deprivation and an unfavourable external economic environment. |
Это положение еще больше ухудшилось в результате внутренних конфликтов и распространения таких болезней, как малярия и СПИД, которые, в свою очередь, обусловлены нищетой, лишениями и неблагоприятными внешними экономическими условиями. |
A survey carried out in 2010 found that national prevalence of HIV/AIDS had stabilized at 1.9 per cent, the lowest level in the Southern African Development Community (SADC). |
Что же касается ВИЧ и СПИДа, то проведенное в 2010 году исследование подтвердило стабилизацию общенационального распространения этих болезней на уровне 1,9%, что является наиболее низким показателем для региона САДК. |
We have reduced the prevalence of malaria and the incidence of maternal and under-five mortality. |
Мы сократили масштабы распространения малярии и число случаев материнской смертности и смертности детей в возрасте до 5 лет. |
In 2003 there were 1,578,000 beneficiaries; (g) The Comprehensive Micronutrients Programme aims to reduce the prevalence of anaemia and iodine and vitamin A deficiency in pregnant women and children aged under 1. |
В 2003 году такую помощь получили 1578000 женщин; g) Комплексная программа распространения питательных микроэлементов, целью которой является борьба с участившимися случаями малокровия и нехватки йода и витамина А у беременных женщин и детей в возрасте до одного года. |
All samples were negative, referring to the fact that the HIV infectiousness of women is very low and since the previous examination in 2003 no measurable change has taken place in prevalence. |
Все образцы были отрицательными, что свидетельствует о факте крайне низкой заболеваемости женщин ВИЧ-инфекцией, и со времени предыдущего обследования в 2003 году никаких существенных изменений по распространения этой инфекции не произошло. |