Further observations on the prevalence of gender discrimination are to be found in paragraphs 9 and 11. |
Дополнительные замечания относительно широкого распространения дискриминации по признаку пола содержатся в пунктах 9 и 11. |
The control of communicable diseases first begins with the development of a surveillance system that monitors the prevalence of disease. |
Первым этапом борьбы с инфекционными заболеваниями является создание системы наблюдения, которая обеспечивает контроль за уровнем распространения заболеваний. |
1998 adult prevalence was 14.5 per cent; |
В 1998 году уровень распространения этих заболеваний среди взрослого населения составлял 14,5%. |
The prevalence of HIV/AIDS in Eritrea is comparatively much less than in the rest of Africa. |
Показатели распространения ВИЧ/СПИДа в Эритрее намного ниже, чем с остальных странах Африки. |
As a result of those efforts, prevalence rates have been significantly reduced in the past four years. |
В результате этих усилий за последние четыре года удалось существенно снизить темпы распространения болезни. |
To the extent possible, these indicators are focused on prevalence because tracking changes constitute important signposts towards this goal. |
Насколько это возможно, в данных показателях делается упор на степени распространения того или иного явления, поскольку важными вехами на пути к достижению этой цели являются отслеживаемые изменения. |
The Committee could not come to a common decision since accurate estimates on the prevalence of HIV/AIDS can hardly be obtained. |
Комитет не смог прийти к общему решению, поскольку очень трудно получить точные данные о масштабах распространения ВИЧ/СПИДа. |
Data to track and monitor prevalence and other aspects of violence against women is critically needed to influence policies and programming. |
Существует острая потребность в данных для контроля и мониторинга масштабов распространения и других аспектов проблемы насилия в отношении женщин, с тем чтобы можно было обеспечивать соответствующее влияние на стратегии и программирование. |
We place special emphasis also on the problem of the prevalence of illegal, unregulated or unreported fisheries. |
Мы также уделяем особое внимание проблеме широкого распространения незаконного, нерегулируемого и несообщаемого рыбного промысла. |
The incidence and prevalence of HIV/AIDS in our country are among the lowest in the world. |
Цифры и масштабы распространения ВИЧ/СПИДа в нашей стране одни из самых низких в мире. |
Due to the various positive steps we have taken, the prevalence of HIV/AIDS in Bangladesh is very low. |
Благодаря разнообразным позитивным шагам, которые мы предприняли, показатель распространения ВИЧ/СПИДа в Бангладеш весьма незначителен. |
The prevalence of AIDS in Paraguay is low, 0.13 per cent of the population of about 5.4 million persons. |
Показатель распространения СПИДа в Парагвае невелик - 0,13 процента населения, составляющего 5,4 миллиона человек. |
Despite the reduced prevalence of HIV/AIDS, infection rates remained higher in rural areas. |
Несмотря на сокращение масштабов эпидемии ВИЧ/СПИДа, темпы распространения данного заболевания в сельских районах по-прежнему очень высоки. |
Although HIV/AIDS prevalence was low, his Government had adopted a national policy on HIV/AIDS with a particular focus on infected and affected children. |
Несмотря на небольшие масштабы распространения ВИЧ/СПИДа в стране, правительство Бангладеш утвердило национальную стратегию по ВИЧ/СПИДу, в рамках которой основное внимание сфокусировано на инфицированных и пострадавших детях. |
The prevalence of trachoma had been substantially reduced and male death rates had been declining since the mid-1980s. |
Показатель распространения трахомы значительно снизился, и уровень смертности мужчин снижается, начиная с середины 1980-х годов. |
Tuberculosis prevalence and death rates have declined substantially in some least developed countries, especially in high-burden countries. |
Показатели распространения туберкулеза и смертности от него существенно сократились в отдельных наименее развитых странах, в первую очередь в особо пострадавших странах. |
Overall, drug prevalence rates among youth in many countries are higher than for the general population. |
В основном степень распространения злоупотребления наркотиками среди молодежи во многих странах превышает соответствующий показатель для всего населения в целом. |
Georgia has a low incidence and prevalence of HIV/AIDS. |
В Грузии масштабы распространения и заболевания ВИЧ/СПИДом невелики. |
The moderator concluded the session by noting the prevalence of corruption despite the enormous differences and variety around the world. |
Ведущий дискуссию закрыл заседание, отметив факт широкого распространения коррупции, несмотря на огромные различия и разные обстоятельства, существующие в мире. |
The prevalence of HIV/AIDS in States affected by the tsunami is one of the highest in India. |
В пострадавших от цунами штатах показатели распространения ВИЧ/ СПИДа являются одними из самых высоких. |
He also mentioned that although Pakistan had a low level of HIV/AIDS prevalence, it was a high-risk country. |
Оратор отметил также, что, хотя показатели распространения ВИЧ/СПИД в Пакистане низкие, страна подвергается высокому риску. |
The prevalence of HIV/AIDS has been kept well below the national target of less than 1 per cent of the population. |
Коэффициент распространения ВИЧ/СПИДа по-прежнему значительно ниже национального целевого показателя, составляющего менее 1 процента населения. |
The prevalence of some communicable diseases had started to decrease. |
Началось уменьшение масштабов распространения некоторых инфекционных болезней. |
The situation is even more serious if taking into account the prevalence rates in the region, about 20%. |
Ситуация гораздо более серьезная, если принимать во внимание показатели распространения болезни в регионах - примерно 20 процентов. |
Technical manuals on the building of information networks, school surveys and innovative methods of estimating prevalence are also being prepared. |
Кроме того, осуществляется подготовка технических руководств по созданию информационных сетей, проведению школьных обследований и по новаторским методам оценки масштабов распространения. |