Английский - русский
Перевод слова Prevalence
Вариант перевода Масштабы

Примеры в контексте "Prevalence - Масштабы"

Примеры: Prevalence - Масштабы
While maternal mortality continues to decline, its prevalence remains relatively high, exacerbated by teenage pregnancy and inadequate access to health services. Хотя показатели материнской смертности продолжают снижаться, ее масштабы остаются на относительно высоком уровне, что усугубляется подростковой беременностью и недостаточным доступом к службам здравоохранения.
In those countries with high and/or growing hunger and undernutrition prevalence, some clearly show greater political commitment to address those problems. В некоторых странах из числа тех, в которых масштабы голода и недоедания являются значительными и/или растут, политическая воля решать эти проблемы является очевидно большей.
The prevalence of violence practised by males against their female partners has reached very alarming dimensions. Масштабы насилия, осуществляемого партнерами мужского пола, достигают тревожных размеров.
For the first time, the 2009-2010 DHS measured the prevalence of DV. Впервые задача измерить масштабы распространения гендерного насилия была поставлена в рамках медико-демографического обследования 2009 - 2010 года.
He welcomes those initiatives, which facilitate the assessment of the prevalence of such crimes and the impact of legislation. Он приветствует такие инициативы, помогающие оценить масштабы такой преступности и эффективность законодательных норм.
The prevalence of HIV/AIDS is relatively low, but there are many factors present conducive to its spread. Масштабы ВИЧ/СПИДа являются относительно небольшими, однако имеется множество факторов, способствующих их росту.
The Tobacco Free Initiative reported that prevalence of tobacco consumption is higher among indigenous peoples. Инициативная группа по борьбе с курением сообщила, что масштабы потребления табака больше среди коренных народов.
Corruption is a fact of life in many societies, although its modalities, prevalence, and incidence obviously vary. Коррупция представляет собой обычное явление во многих странах, хотя ее проявления, масштабы и распространенность в различных странах, как это очевидно, являются различными.
They also commended the inclusion of HIV/AIDS prevention activities while the prevalence was still low. Они также отметили включение мероприятий по профилактике ВИЧ/СПИДа на том этапе, когда масштабы еще не слишком велики.
The incidence and prevalence of HIV/AIDS in our country are among the lowest in the world. Цифры и масштабы распространения ВИЧ/СПИДа в нашей стране одни из самых низких в мире.
The prevalence of dire poverty in a world of unprecedented wealth was an affront to the moral basis of civilization. Масштабы крайней нищеты в мире беспрецедентного богатства являются моральным оскорблением для цивилизации.
In the absence of reliable statistics, there is no way of determining the prevalence of substance abuse in Togo with any accuracy. Отсутствие достоверных статистических данных не позволяет с точностью оценить масштабы наркомании в стране.
The report discusses policies and institutions aimed at reducing the prevalence and costs of debt crises. В докладе рассматривается политика и институты, способные уменьшить масштабы и издержки долговых кризисов.
However, it is regrettable to witness the ongoing prevalence of piracy and the degradation of marine resources. Однако масштабы пиратства и ухудшение состояния морских ресурсов вызывают сожаление.
An area of major concern in regard to the protection of human rights is the prevalence of trafficking in persons and smuggling of migrants. Большую озабоченность в плане защиты прав человека вызывают масштабы торговли людьми и незаконного ввоза мигрантов.
This taskforce is now working on the designing of strategies to help assess the severity and prevalence of the problem. Эта целевая группа в настоящее время работает над стратегиями, которые помогут оценить серьезность и масштабы этой проблемы.
Chronic illnesses and disability increase in prevalence with advancing age. Масштабы хронических заболеваний и инвалидности растут с увеличением возраста.
In Thailand and Viet Nam, the prevalence of poverty would also be reduced, as well as in Indonesia and the Philippines. В Таиланде и Вьетнаме масштабы нищеты также могут быть сокращены, наряду с Индонезией и Филиппинами.
It is interesting to note that prevalence of tobacco use has been recently included as an indicator of sustainable development. Интересно отметить, что масштабы потребления табака были недавно включены в качестве одного из показателей устойчивого развития.
It further indicates that in many places the support for the practice has decreased even though its prevalence remains high. Они также свидетельствуют о том, что во многих местах поддержка данной практики уменьшилась, хотя ее масштабы сохраняются на высоком уровне.
We are intensifying the fight against HIV/AIDS, resulting in a significant reduction in the prevalence of this disease. Мы усилили борьбу с ВИЧ/СПИДом, в результате чего нам удалось значительно сократить масштабы заболеваемости.
Stigma related to abortion contributes to under- and misreporting the incidence of abortion, underestimating the extent of its prevalence and its implications on women's lives. Из-за связанных с абортом предубеждений представляется заниженная или неверная статистика абортов, а следовательно, недооцениваются их масштабы и последствия для жизни женщин.
The strategy is focused on priority municipalities with high levels of poverty and extreme poverty, where the levels of prevalence of chronic malnutrition are also high. Кроме того, реализация Стратегии сосредоточена на приоритетных муниципалитетах, где отмечаются высокие уровни нищеты и крайней нищеты и значительные масштабы хронического недоедания.
Women and men alike are familiar with family planning methods. As a result there has been a steady increase in the prevalence in the use of these methods. Женщины и мужчины в равной степени владеют методами планирования семьи. в результате масштабы использования этих методов неуклонно расширялись.
The pace and prevalence of change have also differed in different countries, just as families differ in their types, strengths and weaknesses. Темпы и масштабы изменений в разных странах различаются подобно тому, как и семьи отличны по своим типам и сильным и слабым сторонам.