Английский - русский
Перевод слова Preserve
Вариант перевода Сохранять

Примеры в контексте "Preserve - Сохранять"

Примеры: Preserve - Сохранять
He stressed the need within Kenya to preserve asylum space, despite the difficulty of handling so many refugees. Он подчеркивает потребность сохранять убежища в Кении, несмотря на сложности, связанные с таким большим количеством беженцев.
As interfaith harmony is a time-honoured tradition among the communities, the Government encourages the people to continue to preserve their traditions and practices. Поскольку межконфессиональная гармония является проверенной временем традицией в жизни общин, правительство поощряет людей продолжать сохранять свои традиции и обычаи.
I call upon all stakeholders to uphold their engagement in the Geneva process and to preserve and expand humanitarian space. Я обращаюсь ко всем заинтересованным участникам с призывом активизировать свое участие в Женевском процессе и сохранять и расширять гуманитарное пространство.
Our country commits itself to using the law to preserve, promote and protect the culture of indigenous peoples and ethnic communities. Наша страна в соответствии с законом обязана сохранять, поощрять и развивать культуру коренных народов и этнических общин.
In our work, we should preserve a proper balance in examining all issues. В нашей работе мы должны сохранять необходимое равновесие при рассмотрении всех вопросов.
Efforts to enhance accountability and transparency must continue and UNHCR must preserve its operational impartiality and its non-political character. Необходимо продолжить усилия по увеличению степени подотчетности и транспарентности, и УВКБ следует и впредь сохранять нейтральный и аполитичный характер своей оперативной деятельности.
Particular mention was made of the need to preserve flexibility and discretion in the adjustment of its working methods by the Secretariat. Было особо указано на необходимость сохранять гибкость и осмотрительность при корректировке Секретариатом своих методов работы.
This segment is also recognized as a UNICEF asset to preserve in the future. Этот сегмент признан также как важный ресурс ЮНИСЕФ, который необходимо сохранять и в будущем.
It is also essential to preserve the integrity of the Temporary Security Zone. ЗЗ. Также необходимо сохранять целостность временной зоны безопасности.
Everyone is obligated to preserve natural and cultural heritage, which is of common interest. Каждый обязан сохранять природное и культурное наследие, являющееся общим достоянием.
It entrusts the superior courts with an obligation to "preserve, protect and defend" the Constitution. Она возлагает на вышестоящие суды обязательство «сохранять, оберегать и защищать Конституцию».
We must preserve its integrity and independence. Нам следует сохранять его целостность и независимость.
Too few assessments address, early on, how to manage and preserve underlying data and information for future analyses. В очень немногих оценках заблаговременно говорится о том, каким образом управлять использованными в них данными и сохранять их; они также не включают информацию в отношении проведения анализов в будущем.
It was also agreed that there was a need to preserve as wide a range of disciplinary expertise as possible. Кроме того, она согласилась с необходимостью сохранять представленность как можно более разнообразной дисциплинарной специализации.
It shall be the obligation of the State to preserve, conserve and rescue the environment and natural resources . Государство обязано охранять, сохранять и защищать окружающую среду и природные ресурсы .
Environmentally sensitive policies at the city level help preserve the ecosystems that cities depend on and have an impact on the global environment. Экологически правильная политика на уровне городов помогает сохранять экосистемы, от которых зависят города, и сказывается на состоянии глобальной окружающей среды в целом.
In order to fulfil that mandate, the Security Council needs to always preserve its integrity and credibility. Для осуществления этого мандата Совет Безопасности должен всегда сохранять свою беспристрастность и свой авторитет.
We must preserve and update that heritage, a task that falls jointly to the Secretariat and Member States. Мы должны сохранять ее и приспосабливать к новым реалиям, что является общей задачей Секретариата и государств-членов.
The session concluded with a brief assessment of the next generation of steps that must be taken to preserve and protect space activities. Заседание завершилось краткой оценкой следующего поколения шагов, которые надо предпринять, с тем чтобы сохранять и защищать космическую деятельность.
In the face of today's challenges it is of paramount importance to preserve the integrity and authority of the NPT. Перед лицом сегодняшних вызовов крайне важно сохранять целостность и авторитет ДНЯО.
But as I said, it takes two hands to preserve world peace. Но, как я уже сказал, чтобы сохранять мир во всем мире нужны две руки.
While the international community copes with crises that are upsetting the international economic order, tangible signs are needed to preserve our collective confidence in multilateralism. В тот момент, когда международное сообщество сталкивается с кризисами, которые нарушают международный экономический порядок, необходимо дать ощутимые знаки, чтобы сохранять наше коллективное доверие к многосторонности.
Verification must preserve its essentially technical character. Контроль должен сохранять свой преимущественно технический характер.
Brunei Darussalam is blessed with peace and harmony enabling followers of all faiths to practice their religion and preserve their cultures. Жители Брунея-Даруссалама живут в условиях мира и гармонии, благодаря чему последователи всех конфессий могут исповедовать свою религию и сохранять свою культуру.
(b) Require the individual "to preserve and strengthen positive African cultural values in his relations with other members of the society". Ь) обязывают человека "сохранять и укреплять позитивные африканские культурные ценности в своих отношениях с другими членами общества...".