Английский - русский
Перевод слова Predictability
Вариант перевода Предсказуемость

Примеры в контексте "Predictability - Предсказуемость"

Примеры: Predictability - Предсказуемость
Multi-year strategic partnership agreements also provide WFP with much-needed predictability in funding, in line with the principles of the Paris Declaration. Многолетние соглашения о стратегическом партнерстве также обеспечивают крайне необходимую для ВПП предсказуемость с точки зрения финансирования в соответствии с принципами Парижской декларации.
The predictability of resources in the thematic funds creates a unique opportunity to focus and scale up programming to help meet unmet needs. Предсказуемость ресурсов тематических фондов дает уникальную возможность усилить целенаправленность и расширить рамки программ для удовлетворения сохраняющихся потребностей.
Regulatory principles applied included coherence, independence, accountability, predictability, transparency and competence. Применяемые принципы регулирования включают в себя согласованность, независимость, подотчетность, предсказуемость, прозрачность и компетентность.
This will provide greater predictability for capacity planning within the Department. Это поможет повысить предсказуемость ситуации для планирования ресурсов в рамках Департамента.
While the recent scale-up of aid for trade flows is welcome, coverage and predictability remain problematic. Хотя недавнее увеличение объема ресурсов, направляемых по линии инициативы «Помощь в торговле», следует приветствовать, охват этой инициативой и предсказуемость поступления ресурсов в ее рамках по-прежнему сопряжены с проблемами.
Effective regulation can promote and strengthen predictability, stability and consistency for telecommunication operators, as well as for investors and end users. Эффективное регулирование позволяет поощрять и повышать предсказуемость, стабильность и последовательность политики для операторов сектора телекоммуникаций и инвесторов и конечных пользователей.
The use of thematic funds has improved the flexibility and predictability of funding. Благодаря использованию тематических фондов удалось повысить гибкость и предсказуемость финансирования.
Yet, the Organization must enhance predictability, accountability and effectiveness through increased field-level coordination, stronger policy coherence and enhanced United Nations system arrangements. И все же Организации необходимо усилить предсказуемость, подотчетность и эффективность посредством укрепления координации на полевом уровне, применения более согласованной политики и усиления механизмов в системе Организации Объединенных Наций.
Collaboration between Member States and the Secretariat in planning meetings would ensure predictability and the efficient use of resources. Взаимодействие между государствами-членами и Секретариатом в вопросах планирования заседаний обеспечит предсказуемость и эффективное использование ресурсов.
The predictability and flexibility offered by this mechanism have proved to be highly beneficial. Предсказуемость и гибкость этого механизма являются весьма ценными его качествами.
Other key conditions to countries' ability to be competitive include predictability in delivery, cost-effectiveness of international logistics services and efficiency of cross-border operations. Другими ключевыми условиями, определяющими конкурентоспособность стран, являются, в частности, предсказуемость поставок, рентабельность международных логистических услуг и эффективность трансграничных операций.
For the regulated company, this method provided predictability and stability for future profit levels. Для регулируемой компании этот метод обеспечивает предсказуемость и стабильность будущих уровней прибыли.
This result would undermine the certainty and predictability of applicable law sought to be achieved by a conflict-of-laws rule. Такая ситуация негативно повлияет на определенность и предсказуемость применимого законодательства, достижению которых как раз и должны способствовать коллизионные нормы.
The rules will simultaneously reduce greenhouse gas emissions, improve energy security, increase fuel savings, and provide clarity and predictability for manufacturers. Эти правила обеспечат одновременное сокращение выбросов парниковых газов, повышение энергетической безопасности, большую экономию топлива, а также ясность и предсказуемость для производителей.
It makes provision for greater transparency and predictability, limits the use of discretionary power and expands stakeholder involvement in licensing decisions. Он предусматривает большую транспарентность и предсказуемость, ограничивает использование дискреционных полномочий и расширяет участие партнеров в процессе принятия решений о лицензиях.
Such an approach should ensure predictability of funding through clear advance pledges from the member States. Такой подход должен обеспечивать предсказуемость финансирования благодаря четкому и заблаговременному объявлению государствами-участниками своих взносов.
The establishment of a global multi-donor trust fund for agricultural statistics and regional funds will allow for predictability and effective management in programming. Создание глобального целевого фонда с участием множества доноров для сельскохозяйственной статистики и региональных фондов позволит обеспечить предсказуемость и эффективное управление программированием.
The delegate underlined the importance of the mitigation of the regulatory risks for investors by adopting policies that provide transparency, predictability and longevity. Делегат подчеркнул важность смягчения регуляционных рисков для инвесторов путем принятия политики, обеспечивающей транспарентность, предсказуемость и долговременность.
Another benefit is the stability, consistency and predictability that a standard data set would provide. К числу дополнительных выгод относятся стабильность, непротиворечивость и предсказуемость, обеспечиваемые стандартным набором данных.
Most importantly, this consolidation has strengthened the predictability of the distribution of goods to persons of concern. Что еще важнее, это консолидация укрепила предсказуемость распределения поставок помощи среди подмандатных лиц.
There is also an urgent need to improve the quality, predictability and durability of aid, as well as its quantity. Необходимо также безотлагательно повысить качество, предсказуемость и устойчивость потоков помощи и увеличить ее объем.
Measuring contributions in staff time and associated logistical support and the predictability of such contributions can be a complex exercise. Не всегда просто измерить вклад в виде рабочего времени персонала и связанной с этим материально-технической поддержки и определить предсказуемость такого вклада в будущем.
So, predictability and mutual confidence are, of course, very necessary factors for continuing reductions and for moving lower. Таким образом, предсказуемость и взаимное доверие являются, безусловно, важнейшими факторами, необходимыми для непрерывных сокращений и для перехода на более низкий уровень.
Job security, predictability and fairness were important motivational factors. Гарантия занятости, предсказуемость и справедливость являются важными стимулирующими факторами.
Cluster responsibilities at the global and national level have brought more predictability and helped to close gaps in the humanitarian response to internally displaced persons. Установление кластерных обязанностей на глобальном и национальном уровнях обеспечило дополнительную предсказуемость и способствовало ликвидации пробелов в гуманитарной деятельности в интересах внутренне перемещенных лиц.