Английский - русский
Перевод слова Predictability

Перевод predictability с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предсказуемость (примеров 822)
All functional commissions adopted a multi-year programme of work to bring more predictability and certainty to their work. Всеми функциональными комиссиями были приняты многолетние программы работы, обеспечивающие большую предсказуемость и определенность в их деятельности.
In addition, there should be a rule to ensure predictability with regard to draft article 18, paragraph 1 (a). Кроме того, необходимо правило, которое позволит обес-печить предсказуемость в отношении пункта 1 (а) проекта статьи 18.
While regular resources income remained volatile with respect to exchange rate fluctuations, adherence to multi-year funding mechanisms is enhancing income predictability. Хотя объем поступлений по линии регулярных ресурсов оставался неустойчивым ввиду колебаний обменных курсов, использование механизмов многолетнего финансирования позволяет улучшить предсказуемость поступлений.
The Inter-Agency Standing Committee Humanitarian Financing Group is working to track funding for preparedness, including through existing funding mechanisms, with a view to improving the predictability and quality of preparedness funding. Группа по финансированию гуманитарной деятельности Межучрежденческого постоянного комитета сейчас занимается отслеживанием финансирования на цели обеспечения готовности, в том числе через существующие механизмы финансирования, с тем чтобы повысить предсказуемость и качество финансирования деятельности по обеспечению готовности.
In recalling its landmark decision 98/23 on the MYFF and core funding strategy, the Executive Board may wish to urge all donors to restore growth, timeliness and predictability to the regular funding base of UNDP. Упоминая о своем историческом решении 98/23 о многолетних рамках финансирования (МРФ) и основной финансовой стратегии, Исполнительный совет может высказать пожелание призвать всех доноров восстановить темпы роста, своевременность и предсказуемость базы финансирования ПРООН по линии регулярных ресурсов.
Больше примеров...
Предсказуемый (примеров 15)
That would not only secure commitment and resources, but also ensure constancy and predictability of meetings. Это позволит не только обеспечить приверженность и ресурсы, но и также постоянный и предсказуемый характер проведения таких совещаний.
The WTO dispute settlement system provided security and predictability to the multilateral trading system. Механизм урегулирования споров ВТО придает многосторонней торговой системе надежный и предсказуемый характер.
In order for the work of the Council to mobilize such preparations, it is important that there is predictability in its work. Чтобы Совет мог организовать такую подготовку, необходимо, чтобы его работа носила предсказуемый характер.
This would provide predictability which is sustainable over whatever period is necessary. Это обеспечит ее предсказуемый характер на протяжении любого необходимого периода.
In this regard, the predictability and early notification of expected contributions to the Environment Fund would facilitate an effective planning and programming process; В этой связи предсказуемый характер предполагаемых взносов в Фонд окружающей среды и заблаговременное уведомление о них будет содействовать эффективному осуществлению процесса планирования и составления программ;
Больше примеров...
Прогнозируемости (примеров 44)
Indicator 1: increased predictability and stability in staffing Показатель 1: повышение прогнозируемости и стабильности укомплектования штатов
The Expert Group considered that UNDCP should examine innovative means of financing so as to increase resources available to the Programme, with the assurance of greater predictability, flexibility and enhanced portfolio quality. Группа экспертов сочла, что в целях расширения ресурсной базы Программы, а также обеспечения большей прогнозируемости, гибкости и повышения качества портфеля поступлений ЮНДКП следует рассмотреть вопрос о новаторских методах финансирования.
Several speakers stressed the importance of addressing this imbalance, to ensure the predictability of UNICEF assistance and the organization's capacity to provide strategic assistance in all programme countries. Ряд выступавших подчеркнули важность устранения этого дисбаланса в целях обеспечения прогнозируемости помощи ЮНИСЕФ и использования потенциала Фонда для предоставления стратегической помощи всем странам, в которых осуществляются программы.
While replenishment on a rolling basis offers flexibility for donors to contribute to it at any time, it does not provide for a predefined replenishment period, and therefore does not ensure predictability in planning for resource allocation over time. Хотя методика пополнения средств на текущей основе предоставляет определенную гибкость донорам, которые могут вносить свои взносы в любое время, она не предусматривает заранее определенного периода пополнения и поэтому не обеспечивает прогнозируемости в планировании выделения ресурсов с течением времени.
The Proclamation ensured accountability through predictability and transparency. Данное Постановление обеспечивает подотчетность путем обеспечения прогнозируемости и прозрачности.
Больше примеров...
Прогнозируемость (примеров 22)
The international community must respond promptly by improving coordination and the predictability of aid in the medium and long terms. Международное сообщество должно принять срочные меры в этой области и с этой целью улучшить координацию и прогнозируемость среднесрочной и долгосрочной помощи.
A number of Member States have actively endorsed calls for the return of the Programme to financial predictability, notably the urgency to rebuild the general-purpose fund balance to its historic level. Ряд государств-членов активно поддерживали призывы восстановить финансовую прогнозируемость Программы, в частности, в срочном порядке увеличить сальдо средств общего назначения до традиционного уровня.
It is in fact vital to ensuring judicial predictability, improving the performance of the courts and prosecutor's offices and guaranteeing that citizens' cases are processed expeditiously and effectively. Необходимо обеспечить прогнозируемость судебной деятельности и повышение эффективности судов и прокуратур, а также гарантировать оперативное и эффективное рассмотрение дел граждан.
Any processes and measures that increase the transparency and accountability of UNODC operations to all Member States are likely to have positive effects on the predictability and sustainability of funding; Любые процессы и меры, которые способствуют повышению транспарентности и улучшению отчетности по операциям ЮНОДК перед всеми государствами-членами, скорее всего окажут позитивное влияние на прогнозируемость и устойчивость финансирования;
Mechanisms for mobilizing development resources should ensure the predictability of resource flows. Механизмы мобилизации финансовых средств на цели развития должны обеспечить прогнозируемость поступления ресурсов.
Больше примеров...
Предсказуемой основе (примеров 14)
Although the Assembly has emphasized the need for both substantial additionality and security and stability and predictability, these may not always be realized together. Хотя Ассамблея подчеркнула необходимость как значительного расширения объема ресурсов, так и их предоставления на надежной, стабильной и предсказуемой основе, эти две задачи не всегда могут выполняться параллельно.
The potential of the International Finance Facility for Immunization in terms of front-loading and predictability have also not been fully realized. Потенциальные возможности Международного механизма финансирования иммунизации с точки зрения предоставления ресурсов на предсказуемой основе также не были в полной мере реализованы.
The alignment and predictability of ODA would therefore be critical and the recent decline in ODA was a cause for concern. Поэтому чрезвычайно большое значение будут иметь предоставление ОПР на согласованной и предсказуемой основе и недавно отмеченное снижение объемов ОПР вызывает озабоченность.
Through its decisions 98/23, 99/1 and 99/23, the Executive Board has put in place a funding system for UNDP designed to generate a transparent dialogue on regular funding and to facilitate greater volume and enhanced predictability. В своих решениях 98/23, 99/1 и 99/23 Исполнительный совет создал такую систему финансирования ПРООН, которая призвана инициировать транспарентный диалог по вопросам регулярных ресурсов и содействовать их поступлению в большем объеме и на более предсказуемой основе.
As these efforts continue, it is important to assure developing countries that are adopting sound national development strategies and that require additional financial support that they will be able to count on a sufficient increase in aid of sufficient quality, arriving with sufficient speed and sufficient predictability. Поскольку усилия в этом направлении продолжаются, важно обеспечить, чтобы те развивающиеся страны, которые берут на вооружение рациональные стратегии национального развития и которым требуется дополнительная финансовая поддержка, могли рассчитывать на достаточное по объему увеличение помощи надлежащего качества, предоставляемой достаточно оперативно и на достаточно предсказуемой основе.
Больше примеров...
Возможность прогнозирования (примеров 5)
The delegation underscored that the predictability of resources was essential for sound management and for producing good results. Делегация подчеркнула, что возможность прогнозирования ресурсов имеет крайне важное значение для устойчивого управления и достижения хороших результатов.
Only through a system that recognizes these differences and provides predictability will we ensure vital financial resources and guarantee the principle of fairly sharing the burden. Только через систему, которая признает эти различия и предусматривает возможность прогнозирования, мы сможем обеспечивать жизненно необходимые ресурсы и гарантировать осуществление принципа справедливого распределения финансового бремени.
The report had three parts: section I presented the volume of core resources, trends and targets; section II focused on predictability; and section III discussed reducing overdependence on a limited number of donors. Доклад состоит из трех частей: в разделе I показаны объем основных ресурсов, тенденции и целевые показатели; основной упор в разделе II делается на возможность прогнозирования; в разделе III рассматривается вопрос о сокращении чрезмерной зависимости от ограниченного числа доноров.
Flexibility in funding mechanisms, allows predictability and meeting unexpected demands З. Гибкость механизмов финансирования, дающая возможность прогнозирования и удовлетворения непредвиденных запросов
It must also guarantee the predictability of the flow of funds and be transparent. Эта структура также должна гарантировать возможность прогнозирования потока финансовых ресурсов и быть транспарентной.
Больше примеров...
Предсказуемого характера (примеров 7)
In order to enhance the sustainability and predictability of development financing, the ODA contributions of non-EU donor countries should also be increased. Для укрепления устойчивого и предсказуемого характера процесса финансирования развития взносы по линии ОПР стран-доноров, которые не являются членами ЕС, также должны возрасти.
It was pointed out that these conditionalities are sometimes not related to the purpose of the funding and that they hinder the sustainability and predictability of the funds. Отмечалось, что эти условия порой не связаны с целью финансирования и что они зачастую мешают приданию устойчивого и предсказуемого характера этим средствам.
The draft further welcomes the decision by the World Health Assembly to commemorate Malaria Day annually, the increase in funding to combat malaria and the improved predictability of such funding. В проекте также приветствуется решение Всемирной ассамблеи здравоохранения ежегодно проводить День борьбы с малярией, увеличение финансирования мероприятий по борьбе с малярией и придание такому финансированию более предсказуемого характера.
As part of scaling-up, the Bank is committed to working with the international community to improve the quality of aid, to bring official development assistance flows into close alignment with country strategies, to harmonize procedures, and to improve the stability and predictability of flows. В целях выполнения этой задачи Банк обязуется работать в тесном сотрудничестве с международным сообществом для повышения качества предоставляемой помощи, приведения официальной помощи в целях развития в соответствие со стратегиями стран-получателей, согласования процедур и обеспечения стабильного и предсказуемого характера потоков помощи.
With respect to its funding base, UNFPA aims to continue to increase and to achieve stability and predictability in contributions to regular resources, thereby facilitating its pursuit of the goals of the ICPD Programme of Action and the Millennium Development Goals. Что касается собственной базы финансирования, то усилия ЮНФПА по-прежнему нацелены на увеличение объема взносов в регулярные ресурсы и обеспечение их стабильного и предсказуемого характера, что будет способствовать осуществлению Фондом целей Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию и целей в области развития Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Прогнозировать (примеров 11)
This makes the predictability and management of those resources extremely difficult. Поэтому исключительно трудно прогнозировать эти ресурсы и управлять ими.
The representative of the Secretariat noted that documents of the Council presented a special problem; they were not slotted and there was little predictability as to the time of their submission. Представитель Секретариата отметил, что документы Совета - это особая проблема; они не включаются в график документооборота, и сроки их представления трудно прогнозировать.
Thus, while the five-year time span of the programming cycle and the IPF system were instituted to provide Governments with some degree of funding predictability, this expectation has not been fulfilled. Таким образом, хотя пятилетний временной период цикла программирования и система ОПЗ были установлены для того, чтобы правительства могли в определенной степени прогнозировать финансирование, эти расчеты не оправдались.
The European Union had taken due note of the High Commissioner's concern about the difficult funding situation and of her plea for greater flexibility and predictability of resources. Европейский союз полностью учитывает обеспокоенность Верховного комиссара общим финансовым положением ее организации и ее стремление более точно прогнозировать поступления ресурсов, которые можно было бы использовать, руководствуясь более гибким подходом.
An interim self-assessment found that the approach has increased the predictability of response, and helped to foster stronger coordination, resource mobilization and responses. Результаты проведенной промежуточной самооценки показали, что подход позволил более эффективно прогнозировать, какие меры реагирования придется принимать, и помог повысить эффективность деятельности по координации, мобилизации ресурсов и осуществления мер реагирования.
Больше примеров...