The sound implementation of RBM is certainly influenced by the predictability of external factors and resources. |
На эффективное внедрение УОКР, вне всякого сомнения, влияет предсказуемость внешних факторов и ресурсов. |
In human resource management, Norway encouraged policies that provided predictability and stability for both employer and employees. |
В области управления людскими ресурсами Норвегия поддер-живает политику, обеспечивающую предсказуемость и стабильность как для работодателей, так и для наем-ных служащих. |
Among the essential elements of those guiding principles are accountability, fidelity to trust, predictability and transparency. |
Важнейшие элементы этого основного принципа включают подотчетность, добросовестность, предсказуемость и транспарентность. |
The purpose of the article is to provide predictability of market access for service suppliers and ensure the effective implementation of specific commitments. |
Цель этой статьи заключается в том, чтобы обеспечить предсказуемость доступа на рынки для поставщиков услуг и эффективное осуществление конкретных обязательств. |
This would substantially increase the development funds immediately available and lend aid flows greater stability and predictability. |
Это позволило бы значительно увеличить объем незамедлительно доступных средств для целей развития и повысить стабильность и предсказуемость потоков помощи. |
Such an approach should ensure predictability, transparency and accountability. |
Такой подход должен обеспечивать предсказуемость, прозрачность и подотчетность. |
Security of resource access and the stability or predictability of the legal environment are essential to successful decentralization. |
Для успешного осуществления процесса децентрализации существенно необходимы гарантированность доступа к ресурсам и стабильность или предсказуемость нормативной базы. |
Giving staff more predictability in terms of contracts would enhance motivation, which could only benefit the Organization. |
Большая предсказуемость в отношении контрактов повысит мотивацию персонала, что будет только на пользу Организации. |
To determine the conditions under which such acts could produce legal effects would help to maintain the stability and predictability of international relations. |
Определение условий, при которых подобные акты могут повлечь за собой правовые последствия, поможет сохранить стабильность и предсказуемость международных отношений. |
These, in turn, are expected to improve the predictability, timeliness and effectiveness of the humanitarian response to crisis. |
Ожидается, что это, в свою очередь, повысит предсказуемость, своевременность и эффективность гуманитарной помощи в кризисных ситуациях. |
Other measures were needed, especially measures to secure a significant increase in the predictability of United Nations funding. |
Требуется принятие и других мер, особенно для того, чтобы значительно усилить предсказуемость финансирования Организации Объединенных Наций. |
Although, raising ODA was a significant objective, aid quality, effectiveness and predictability were as important as quantity. |
Хотя увеличение ОПР важная задача, качество, эффективность и предсказуемость помощи так же важны, как и ее объемы. |
It is important that developed countries ensure aid predictability and aid effectiveness through the implementation of the Paris Declaration on Aid Effectiveness. |
Представляется важным, чтобы развитые страны посредством осуществления Парижской декларации об эффективности помощи обеспечивали предсказуемость и эффективность оказываемой ими помощи. |
We still need to improve the predictability and the coordination of international support. |
Нам по-прежнему нужно улучшать предсказуемость и координацию международной поддержки. |
India's nuclear posture is characterized by responsibility, predictability and a defensive orientation. |
Ядерной доктрине Индии свойственны ответственный характер, предсказуемость и оборонительная направленность. |
Comprehensive coverage in a secured transactions regime of the rights and obligations of the parties before default increase efficiency and predictability in several ways. |
Всеобъемлющий охват вопросов, связанных с правами и обязательствами сторон до неисполнения, в рамках режима регулирующего обеспеченные сделки, позволяет повысить эффективность и предсказуемость по ряду аспектов. |
A uniform liability regime would create a certain amount of predictability but litigation would still be necessary to establish liability in individual cases. |
Единообразный режим ответственности обеспечил бы некоторую предсказуемость, однако для установления ответственности в отдельных случаях все-таки потребуется судебное разбирательство. |
This predictability also enables the Department to utilize an optimal combination of processing methods, such as in-house, contractual and off-site. |
Такая предсказуемость также позволяет Департаменту использовать оптимальное сочетание различных методов обработки документации, таких, как обработка собственными силами, на подрядной основе и внеофисная обработка. |
Give me predictability, give me surprise. |
Мне нужна предсказуемость, но и сюрпризы мне тоже нужны. |
This option would provide a mix of predictability and flexibility. |
Такой вариант обеспечил бы одновременно «предсказуемость» и «гибкость». |
Secondly, country ownership and sustainability of the response will require increased predictability and long-term international funding. |
Во-вторых, для большей самостоятельности стран в плане реагирования и устойчивости этой деятельности потребуется повысить предсказуемость международного финансирования и обеспечить его долгосрочный характер. |
Commitments must be made over several years so that the host countries are ensured greater planning certainty and predictability in relation to financial support. |
Необходимо принять рассчитанные на несколько лет обязательства, чтобы обеспечить принимающим странам большую определенность с точки зрения планирования их действий и большую предсказуемость в плане финансовой поддержки. |
The Accra Agenda for Action did strongly urge donors to increase multi-year predictability by supplying multi-year indicative projections to programme countries. |
В Аккрской программе действий донорам было настоятельно предложено обеспечить долгосрочную предсказуемость помощи путем представления охваченным программами странам ориентировочных прогнозов на несколько лет. |
Effectiveness, including sustainability, predictability, and dependability of adequate funding; |
а) эффективность, в том числе устойчивость, прогнозируемость предсказуемость и надежность надлежащего финансирования; |
It provides predictability for the companies concerned; |
Ь) обеспечивает предсказуемость ситуации для компаний, которых это касается; |