| The predictability and stability they confer benefits all of us. | Предсказуемость и стабильность, которую они могут обеспечить, благоприятно скажется на всех нас. |
| Also, an international mandatory liability regime enhances international predictability. | Кроме того, благодаря международному императивному режиму ответственности повышается предсказуемость на международном уровне. |
| One option provides flexibility, the other predictability for third party holders. | Один вариант обеспечивает гибкость, в то время как другой - предсказуемость для третьих сторон, выступающих держателями. |
| Characteristics of good governance include inclusiveness, transparency, accountability, predictability, integrity, equity and participation. | Характерными признаками «благого» управления являются активное привлечение к осуществляемой деятельности, транспарентность, подотчетность, предсказуемость, добросовестность, равенство и участие. |
| The indicator currently focuses on adequacy, timeliness and predictability. | Этот показатель в настоящее время отражает лишь адекватность, своевременность и предсказуемость. |
| Multi-year contributions provided the necessary stability and predictability. | Взносы сразу за несколько лет обеспечивают необходимую стабильность и предсказуемость. |
| Such delineation would increase predictability and minimize friction in exchanges between the entities. | Такое разграничение повысит предсказуемость и сведет к минимуму разногласия в отношениях между сторонами. |
| The predictability of funding has improved, with various countries making substantial multi-year commitments. | Различные страны приняли на себя многолетние обязательства по обеспечению основного финансирования, что повысило его предсказуемость. |
| This alone greatly increases predictability and the margin for decision-making on the part of the governed. | Этот факт сам по себе повышает предсказуемость и расширяет границы процесса принятия решений для управляемого населения. |
| In stressful, potentially life-threatening situations preceding evacuations, some certainty, predictability and simplicity was needed. | В стрессовых, потенциально опасных для жизни ситуациях, предшествующих эвакуации, требуется некоторая определенность, предсказуемость и простота. |
| A formal recognition of such criteria may advance the predictability of Security Council decisions. | Официальное признание таких критериев может повысить предсказуемость решений Совета Безопасности. |
| Delegations also noted that such tools could sustain ecosystem functions and services, provide for public access and increase certainty and predictability for economic investments. | Делегации также отметили, что подобные средства могут поддерживать функции и услуги экосистемы, обеспечивать открытый доступ и увеличивать определенность и предсказуемость в интересах экономических инвестиций. |
| Through its subprogramme on Trade, UNECE helps Member States improve the efficiency, transparency and predictability of international trade supply chains. | На основе своей подпрограммы по торговле ЕЭК ООН помогает государствам-членам повысить эффективность, транспарентность и предсказуемость цепочек поставок в рамках международной торговли. |
| This predictability has been seen by many Member States as a desirable feature of any future format of the human rights treaty body system. | Такая предсказуемость рассматривается многими государствами-членами в качестве желательной черты любого будущего формата системы договорных органов по правам человека. |
| Of particular importance is the stability of aid disbursements, including its predictability for recipients' development planning. | Особенно важно обеспечить стабильность поступления внешней помощи, в том числе ее предсказуемость, позволяющую странам-получателям планировать свое развитие. |
| Long-term support and predictability are further enhanced by a number of comprehensive partnership agreements between Afghanistan and its bilateral partners. | Долгосрочную поддержку и предсказуемость в еще большей степени укрепляет ряд всеобъемлющих соглашений о партнерстве между Афганистаном и его двусторонними партнерами. |
| The multilateral trading system continues to enjoy legitimacy as the unique global public good supporting the stability and predictability of international trade. | Многосторонняя торговая система продолжает пользоваться легитимностью в качестве уникального глобального общественного блага, обеспечивающего стабильность и предсказуемость международной торговли. |
| This instrument aims to enhance legal certainty and commercial predictability in the use of electronic communications in relation to international contracts. | Этот документ имеет целью повысить правовую определенность и коммерческую предсказуемость применительно к международным договорам. |
| Therefore, Member States must ensure the quantity, quality and predictability of resources to be used for development assistance. | Таким образом, государства-члены должны обеспечить количество, качество и предсказуемость ресурсов, которые должны использоваться для помощи в целях развития. |
| A focus on attracting and retaining multi-year donors provides the predictability and stability that a young organization needs. | Акцент на привлечении и удержании многолетних доноров обеспечивает молодой организации необходимую ей стабильность и предсказуемость. |
| It will further help enhance the predictability of the work programme of the Commission. | Это также поможет повысить предсказуемость программы работы Комиссии. |
| Transparency and predictability are fundamental elements in the legitimacy of the process of developing national action plans because they foster trust among governmental and non-governmental stakeholders. | Транспарентность и предсказуемость являются основополагающими элементами легитимности процесса разработки национальных планов действий, поскольку они содействуют укреплению доверия между правительственными и неправительственными заинтересованными сторонами. |
| Otherwise, the credibility and predictability of international law would be seriously compromised. | В противном случае авторитет и предсказуемость международного права будут в значительной степени скомпрометированы. |
| Aid predictability is, therefore, crucial for developing countries to design and implement their national development strategies. | Таким образом, предсказуемость помощи крайне важна для развивающихся стран с точки зрения разработки и осуществления их национальных стратегий развития. |
| Delegates unanimously congratulated Mongolia on the successful completion of its IPR and encouraged the country to ensure the stability and predictability of its investment environment. | Делегаты единодушно поздравили Монголию с успешным завершением ОИП и призвали ее обеспечить стабильность и предсказуемость инвестиционного климата. |