Английский - русский
Перевод слова Predictability
Вариант перевода Предсказуемость

Примеры в контексте "Predictability - Предсказуемость"

Примеры: Predictability - Предсказуемость
The predictability and stability they confer benefits all of us. Предсказуемость и стабильность, которую они могут обеспечить, благоприятно скажется на всех нас.
Also, an international mandatory liability regime enhances international predictability. Кроме того, благодаря международному императивному режиму ответственности повышается предсказуемость на международном уровне.
One option provides flexibility, the other predictability for third party holders. Один вариант обеспечивает гибкость, в то время как другой - предсказуемость для третьих сторон, выступающих держателями.
Characteristics of good governance include inclusiveness, transparency, accountability, predictability, integrity, equity and participation. Характерными признаками «благого» управления являются активное привлечение к осуществляемой деятельности, транспарентность, подотчетность, предсказуемость, добросовестность, равенство и участие.
The indicator currently focuses on adequacy, timeliness and predictability. Этот показатель в настоящее время отражает лишь адекватность, своевременность и предсказуемость.
Multi-year contributions provided the necessary stability and predictability. Взносы сразу за несколько лет обеспечивают необходимую стабильность и предсказуемость.
Such delineation would increase predictability and minimize friction in exchanges between the entities. Такое разграничение повысит предсказуемость и сведет к минимуму разногласия в отношениях между сторонами.
The predictability of funding has improved, with various countries making substantial multi-year commitments. Различные страны приняли на себя многолетние обязательства по обеспечению основного финансирования, что повысило его предсказуемость.
This alone greatly increases predictability and the margin for decision-making on the part of the governed. Этот факт сам по себе повышает предсказуемость и расширяет границы процесса принятия решений для управляемого населения.
In stressful, potentially life-threatening situations preceding evacuations, some certainty, predictability and simplicity was needed. В стрессовых, потенциально опасных для жизни ситуациях, предшествующих эвакуации, требуется некоторая определенность, предсказуемость и простота.
A formal recognition of such criteria may advance the predictability of Security Council decisions. Официальное признание таких критериев может повысить предсказуемость решений Совета Безопасности.
Delegations also noted that such tools could sustain ecosystem functions and services, provide for public access and increase certainty and predictability for economic investments. Делегации также отметили, что подобные средства могут поддерживать функции и услуги экосистемы, обеспечивать открытый доступ и увеличивать определенность и предсказуемость в интересах экономических инвестиций.
Through its subprogramme on Trade, UNECE helps Member States improve the efficiency, transparency and predictability of international trade supply chains. На основе своей подпрограммы по торговле ЕЭК ООН помогает государствам-членам повысить эффективность, транспарентность и предсказуемость цепочек поставок в рамках международной торговли.
This predictability has been seen by many Member States as a desirable feature of any future format of the human rights treaty body system. Такая предсказуемость рассматривается многими государствами-членами в качестве желательной черты любого будущего формата системы договорных органов по правам человека.
Of particular importance is the stability of aid disbursements, including its predictability for recipients' development planning. Особенно важно обеспечить стабильность поступления внешней помощи, в том числе ее предсказуемость, позволяющую странам-получателям планировать свое развитие.
Long-term support and predictability are further enhanced by a number of comprehensive partnership agreements between Afghanistan and its bilateral partners. Долгосрочную поддержку и предсказуемость в еще большей степени укрепляет ряд всеобъемлющих соглашений о партнерстве между Афганистаном и его двусторонними партнерами.
The multilateral trading system continues to enjoy legitimacy as the unique global public good supporting the stability and predictability of international trade. Многосторонняя торговая система продолжает пользоваться легитимностью в качестве уникального глобального общественного блага, обеспечивающего стабильность и предсказуемость международной торговли.
This instrument aims to enhance legal certainty and commercial predictability in the use of electronic communications in relation to international contracts. Этот документ имеет целью повысить правовую определенность и коммерческую предсказуемость применительно к международным договорам.
Therefore, Member States must ensure the quantity, quality and predictability of resources to be used for development assistance. Таким образом, государства-члены должны обеспечить количество, качество и предсказуемость ресурсов, которые должны использоваться для помощи в целях развития.
A focus on attracting and retaining multi-year donors provides the predictability and stability that a young organization needs. Акцент на привлечении и удержании многолетних доноров обеспечивает молодой организации необходимую ей стабильность и предсказуемость.
It will further help enhance the predictability of the work programme of the Commission. Это также поможет повысить предсказуемость программы работы Комиссии.
Transparency and predictability are fundamental elements in the legitimacy of the process of developing national action plans because they foster trust among governmental and non-governmental stakeholders. Транспарентность и предсказуемость являются основополагающими элементами легитимности процесса разработки национальных планов действий, поскольку они содействуют укреплению доверия между правительственными и неправительственными заинтересованными сторонами.
Otherwise, the credibility and predictability of international law would be seriously compromised. В противном случае авторитет и предсказуемость международного права будут в значительной степени скомпрометированы.
Aid predictability is, therefore, crucial for developing countries to design and implement their national development strategies. Таким образом, предсказуемость помощи крайне важна для развивающихся стран с точки зрения разработки и осуществления их национальных стратегий развития.
Delegates unanimously congratulated Mongolia on the successful completion of its IPR and encouraged the country to ensure the stability and predictability of its investment environment. Делегаты единодушно поздравили Монголию с успешным завершением ОИП и призвали ее обеспечить стабильность и предсказуемость инвестиционного климата.