Английский - русский
Перевод слова Predictability
Вариант перевода Предсказуемость

Примеры в контексте "Predictability - Предсказуемость"

Примеры: Predictability - Предсказуемость
The goal of the development was to improve and optimise track availability, early recognition and predictability of failures as well as the reduction of the Life Cycle Costs. Целью разработок было улучшение и оптимизация эксплуатационной готовности участков пути, раннее обнаружение и предсказуемость неполадок, а также уменьшение затрат эксплуатационного цикла.
It was noted that the framework had helped improve the clarity and the predictability of the Fund's response to the capital-account crisis. Было отмечено, что их использование помогло повысить транспарентность и предсказуемость реагирования Фонда на кризисы, вызываемые состоянием счета движения капитала.
Multilateral trade rules locked in domestic reforms and allowed them to be ratcheted up, ensuring predictability for investors and importers. Многосторонние торговые правила делают процесс внутренних реформ необратимым и позволяют наращивать его темпы, обеспечивая предсказуемость для инвесторов и импортеров.
Mr. Pachoud concluded that contracts were a powerful tool, offering predictability and normativity to communities, States and investors. Г-н Пачуд сделал вывод о том, что контракты являются мощным инструментом, обеспечивающим для общин, государств и инвесторов предсказуемость и четкие правила игры.
Hobgoblins, Dale. Consistency, predictability, giving rise to patterns. Твои злые духи, Дейл- логичность и предсказуемость, - порождают шаблонность мысли.
The consistent notification in the Journal of the timing and agenda of formal meetings and closed consultations increases the predictability of the Council's work. Систематическая публикация информации в «Журнале Организации Объединенных Наций» о сроках и повестке дня официальных заседаний и закрытых консультаций повышают предсказуемость работы Совета.
Long-term funding commitments from both national authorities and their partners need to go beyond quick-win and outcome-oriented approaches to allow for predictability of funding and support national ownership. Необходимо, чтобы долгосрочные финансовые обязательства со стороны как национальных властей, так и их партнеров не замыкались на подходах, рассчитанных на быстрые победы и легко измеримые результаты, а предполагали предсказуемость финансирования и поддержку национальной ответственности.
In that regard, they reaffirmed that the three key principles - progressivity, predictability and universality - should continue to underpin programming arrangements. В связи с этим они подтвердили, что процедуры разработки и осуществления программ по-прежнему должны основываться на трех ключевых принципах - дифференцированность, предсказуемость и универсальность.
Other measures were needed, especially measures to secure a significant increase in the predictability of United Nations funding. Требуется принятие и других мер, особенно для того, чтобы значительно усилить предсказуемость финансирования Организации Объединенных Наций. Швейцария рекомендует продолжить изучение всех возможностей, в том числе по постепенному переходу к смешанным и согласованным взносам.
Give me predictability, give me surprise. Мне нужна предсказуемость, но и сюрпризы мне тоженужны.
To that end, ongoing efforts aimed at enhancing ownership capacities of LDCs should be continued, while ensuring predictability and sustainability of such activities at the national levels. С этой целью следует и далее прилагать усилия, направленные на повышение способности НРС брать на себя ответственность за проекты и программы, и одновременно обеспечивать предсказуемость и устойчивость такой деятельности на национальном уровне.
The UK might also consider looking more closely into the matter of out-of-court settlements involving the SFO, in order to ensure adequate transparency and predictability. Соединенное Королевство могло бы также более внимательно рассмотреть вопрос о мировых сделках с участием Управления по борьбе с серьезными случаями мошенничества (УБССМ), с тем чтобы обеспечить надлежащую транспарентность и предсказуемость.
The timing and amount of peace-keeping assessments and the resultant effect on the predictability of receipts are much more volatile than is the case with the regular budget. Объем и сроки выплаты взносов на операции по поддержанию мира и их влияние на предсказуемость поступлений делают данные о поступлении денежной наличности гораздо менее определенными, чем в случае регулярного бюджета.
Workers and other asset holders place a very high value on safety, security, and predictability, so a defined-benefit pension plan is extremely valuable. Трудящиеся и другие держатели активов очень высоко ценят безопасность, надежность и предсказуемость; таким образом, пенсионные планы, основанные на системе установленных выплат имеют большую ценность.
An agreement should contain provisions to improve the business environment - its transparency and predictability - by setting a framework for state intervention without stripping government of its prerogatives. Соглашение должно содержать положения по улучшению деловой среды: в первую очередь, это прозрачность и предсказуемость. Это должно быть сделано за счёт ограничения государственного вмешательства без лишения правительства его прерогатив.
Effective modularization would support greater predictability of support readiness, costs, risks, quality, skills, deliverables and the achievement of programme objectives. Эффективный переход к модульному принципу обслуживания позволит повысить предсказуемость в отношении готовности сил и средств обеспечения, расходов, рисков, качества, квалификации персонала, итоговых показателей и достижения целей и задач той или иной программы.
For example, the Fund provided funding to Chad, where despite a well-funded consolidated appeal, predictability of resources for key sectors had been limited. Например, Фонд предоставил средства Чаду, где, несмотря на обеспеченный значительными финансовыми средствами призыв к совместным действиям, предсказуемость ресурсов, выделяемых для ключевых секторов, была ограниченной.
The predictability of random events, the notion that reality as we know It - past, present, future - ls In fact a mathematically predictable preordalned system. Предсказуемость случайных событий, исходя из научной предпосылки, что реальность, как мы ее ощущаем - прошлое, настоящее, будущее- суть математически предсказуемая предопределенная система.
In order to ensure legal security it would seem obvious that there must be certainty; this is another term that was used, together with the term "predictability" in the report of the Working Group of 1997 which the Commission adopted. Гарантия юридической безопасности, как представляется, может зиждеться только на базе уверенности, и этот термин вместе с термином «предсказуемость» также используется в докладе Рабочей группы 1997 года, одобренном Комиссией.
With these new measures and the pegging of the ringgit at a fixed rate, there is now greater predictability for the currency, which facilitates our external trade. Благодаря этим новым мерам и сохранению фиксированного курса ринггита мы можем рассчитывать на большую предсказуемость валютных колебаний, что облегчает нашу внешнюю торговлю.
On the other hand, it does not assuage the concerns of those who place a premium on certainty and predictability in an industry where economic considerations might have an impact leading to unnecessary distortions in the market. С другой стороны, это не успокоило тех, кто рассчитывает на определенность и предсказуемость в той отрасли, экономические соображения в связи с которой могут привести к излишним искажениям на рынке.
They also proposed discussing at the meeting how to select topics so as to ensure both predictability, which facilitated preparations, as well as time for discussion of current issues. Они предложили также обсудить на совещании пути такого выбора тем, при котором будет обеспечиваться предсказуемость, облегчающая подготовку и высвобождающая время для обсуждения текущих вопросов.
Recognition consists of the acknowledgment of basic rights, and trust is not the same thing as predictability because, otherwise, systematically corrupt and authoritarian Governments would be paragons of trustworthiness. Признание заключается в закреплении основных прав, а доверие не обязательно подразумевает предсказуемость поведения, ибо в противном случае правительства, совершающие злоупотребления и действия авторитарного характера на систематической основе, заслуживали бы абсолютного доверия.
In an environment of wider uncertainty and turbulence in the region, resolution 1701 (2006) and the arrangements put in place pursuant to it continue to provide predictability and effective mechanisms to address issues of concern for the parties. В ситуации ширящейся нестабильности и все больших волнений в регионе резолюция 1701 (2006) и меры, введенные на ее основании, по-прежнему обеспечивают предсказуемость и предоставляют эффективные механизмы для решения проблем, волнующих обе стороны.
The report also suggests how the full spectrum of activities can be brought together to ensure long-term predictability and synergies towards the implementation and realization of sustainable energy for all within the context of the post-2015 development agenda. В докладе также содержатся предложения по согласованию всего комплекса мероприятий с целью обеспечить долгосрочную предсказуемость и взаимодополняемость в деле обеспечения устойчивой энергетики для всех в контексте повестки дня в области развития на период после 2015 года.