While regular resources income remained volatile with respect to exchange rate fluctuations, adherence to multi-year funding mechanisms is enhancing income predictability. |
Хотя объем поступлений по линии регулярных ресурсов оставался неустойчивым ввиду колебаний обменных курсов, использование механизмов многолетнего финансирования позволяет улучшить предсказуемость поступлений. |
There are a number of recurring priority areas where further clarity and predictability are needed, both within the United Nations system and among key partners. |
Существует целый ряд типичных приоритетных областей, в которых следует повысить ясность и предсказуемость, причем эти области касаются как системы Организации Объединенных Наций, так и взаимоотношений с основными партнерами. |
We wish to appeal to the donor community to ensure the predictability of funding and that funding should be consistent with national priorities and programmes. |
Мы хотели бы обратиться к сообществу доноров с призывом обеспечить предсказуемость финансирования и добиваться того, чтобы оно соответствовало национальным приоритетам и программам. |
The recommendations addressed the key elements of level and predictability of funding, in-country capacity for the implementation of the IF and global governance structures of the IF. |
Рекомендации касались ключевых элементов, определяющих уровень и предсказуемость финансирования, внутренний потенциал стран для осуществления КРП и глобальные структуры управления КРП. |
Evidence has shown that when resources are channelled through such funds, they can contribute significantly to predictability and coherence and facilitate alignment by directing funds towards a focused set of agreed priorities. |
Опыт показывает, что в тех случаях, когда ресурсы направляются по линии таких фондов, они могут в значительной степени повысить предсказуемость и последовательность политики, а также могут содействовать тому, чтобы финансовые средства направлялись на решение определенного ряда согласованных задач. |
Multi-year funding frameworks had not significantly improved predictability of funding and donors did not pay on schedule. |
Многолетняя рамочная программа финансирования не внесла значительных улучшений в предсказуемость финансирования; доноры не производят выплаты в соответствии с планом. |
Rapid adoption of the supplementary budget will provide the required predictability for our staff members and allow the Tribunal to move effectively and expeditiously towards a successful implementation of its completion strategy. |
Оперативное принятие дополнительного бюджета обеспечит необходимую предсказуемость для наших сотрудников и позволит персоналу более эффективно и оперативно двигаться вперед к успешному осуществлению стратегии завершения своей деятельности. |
This impedes more responsible contracting by companies and Governments, and contributes to inconsistent rulings by arbitrators, undermining the system's predictability and legitimacy. |
Это препятствует более ответственному подходу к заключению соглашений между компаниями и правительствами и способствует вынесению несостоятельных решений арбитражными органами, подрывающих предсказуемость и легитимность данной системы. |
The predictability of funding, in general, allows strategic priorities to be linked to funding sources. |
Предсказуемость финансирования в целом позволяет увязывать стратегические приоритеты и источники финансирования. |
He also expressed support for the use of a base period of six years for statistics, which would promote simplicity and predictability in the scale. |
Он также заявляет о поддержке использования для статистических целей базисного периода продолжительностью шесть лет, что обеспечит простоту и предсказуемость шкалы. |
He emphasized the potential of innovative finance to complement existing ODA and to remedy some of the quantitative and qualitative shortcomings of ODA, such as insufficient predictability and volatility. |
Он подчеркнул потенциал инновационного финансирования для дополнения существующей ОПР и устранения некоторых количественных и качественных недостатков ОПР, таких как недостаточная предсказуемость и неустойчивость. |
The Busan Forum commitment to improve aid predictability is unlikely to be met by the target year of 2013, in large part owing to budget cuts in donor countries. |
Обязательство повысить предсказуемость внешней помощи, которое было взято на Пусанском форуме, вряд ли будет выполнено к установленному сроку в 2013 году, во многом из-за сокращения странами-донорами бюджетных ассигнований на эти цели. |
With respect to funding, a major effort was made in 2012 to reinforce the Voluntary Trust Fund with a replenishment mechanism aimed at increasing the predictability of resource mobilization efforts and diversifying donors. |
Что касается финансирования, то в 2012 году были предприняты значительные усилия, чтобы укрепить Целевой фонд добровольных взносов с помощью механизма пополнения, призванного повысить предсказуемость усилий по мобилизации усилий и расширить круг доноров. |
Mr. Elnor (Sudan) said that his delegation supported the draft resolution out of a belief that it would provide the opportunity for developing countries to enhance financing for development and increase predictability in the financial system. |
Г-н Элнор (Судан) говорит, что делегация его страны поддерживает проект резолюции, веря, что он предоставит развивающимся странам возможность увеличить финансирование в целях развития и повысить предсказуемость финансовой системы. |
As anticipated, the new mechanisms enhanced the predictability, transparency and ease of administration of temporary staff recruitment in all duty stations and thereby improved the competiveness of the United Nations. |
Как предполагалось, новые механизмы повысили предсказуемость, транспарентность и упростили административные процедуры найма временного персонала во всех местах службы и тем самым повысили конкурентоспособность Организации Объединенных Наций. |
Members of the Commission agreed that the synchronization of post adjustment review cycles would enhance the transparency and predictability of salary adjustments but, at the same time, they stressed the need for addressing the possibility of galloping inflation in some locations. |
Члены Комиссии пришли к заключению, что синхронизация циклов пересмотра коррективов по месту службы повысит транспарентность и предсказуемость корректировок вознаграждения, однако в то же время они подчеркнули необходимость предусмотреть меры на случай возникновения галопирующей инфляции в некоторых места службы. |
It is also for this reason that the successful transfer of political authority through Presidential elections as well as continuity and predictability in long-term international support for Afghanistan are critical to ensuring that there will be no impression of a security or governance vacuum. |
Именно по этой причине успешная передача политической власти путем проведения президентских выборов, а также продолжение и предсказуемость долгосрочной международной поддержки Афганистана имеют огромное значение для обеспечения того, чтобы не создавалось впечатления о вакууме в сфере безопасности. |
With regard to the provisions of paragraph 3 (b), we feel that the discretionary authority given to the arbitral tribunal to adapt the requirements of the Rules is too broad and would impair the predictability of the process. |
В отношении положений пункта З (Ь) мы считаем, что дискреционные полномочия, предоставляемые арбитражному суду для адаптации требований Правил являются слишком широкими и будут затруднять предсказуемость процесса. |
Transparency, irreversibility, verifiability, time frame and predictability, legal undertaking and political will are the main prerequisites for moving towards any meaningful steps towards nuclear disarmament and total elimination of all nuclear weapons. |
Для продвижения в русле любых содержательных шагов по пути к ядерному разоружению и полной ликвидации всего ядерного оружия в качестве основных предпосылок выступают транспарентность, необратимость, проверяемость, хронологическая структура и предсказуемость, правовое обязательство и политическая воля. |
Another question asked respondents how they would rate the current scheme of financial contributions according to the following characteristics: transparency; predictability; stability; equitability; and insufficiency. |
Другой вопрос, заданный респондентам, касался того, как бы они оценили нынешнюю систему финансовых взносов в соответствии со следующими характеристиками: прозрачность, предсказуемость, стабильность, равномерность и недостаточность. |
Direct experience with recurrent disasters has taught indigenous peoples and their communities about the duration, location, time, frequency, intensity and predictability of such events. |
Постоянно преодолевая последствия стихийных бедствий, многие коренные народы и их общины научились определять продолжительность, место, время, частотность, интенсивность и предсказуемость этих событий. |
In this environment, any rapid decline in the exceptional levels of aid provided to Afghanistan carries grave risk, and predictability on the part of the international community in meeting financial commitments made in Tokyo and Chicago in the coming years will be equally essential. |
В этих условиях любое резкое сокращение исключительного объема помощи, предоставляемой Афганистану, чревато серьезными последствиями, и поэтому не менее важное значение будет иметь предсказуемость действий международного сообщества в предстоящие годы по выполнению финансовых обязательств, взятых в Токио и Чикаго. |
The predictability of core and non-core funding, together with reliability and stability of funding by individual contributors, continued to be a challenge. |
Все еще не обеспечена предсказуемость основного и неосновного финансирования, а также надежность и стабильность финансирования со стороны отдельных участников. |
States could further assist the Office by voting to increase regular budget funding and by boosting their voluntary contributions, which would provide greater predictability and improve the management of planning and delivery. |
Государства могли бы еще больше способствовать работе УВКПЧ, проголосовав за увеличение объема регулярного бюджета и увеличив свои добровольные взносы, что позволило бы повысить предсказуемость поступления ресурсов и эффективность управления процессами планирования и осуществления мероприятий. |
As for predictability, 35 per cent of countries consider assistance predictable or fairly predictable; another 35 per cent do not consider it predictable. |
Характеризуя ее предсказуемость, 35% стран посчитали помощь предсказуемой или довольно предсказуемой, а другие 35% - непредсказуемой. |