One of the characteristics of innovative financing mechanisms is that they help to enhance predictability of funding. |
Одна из особенностей механизмов инновационного финансирования заключается в том, что они помогают повысить предсказуемость финансирования. |
The RAF is designed to increase the predictability and transparency in the way the GEF allocates resources. |
РРР призваны повысить предсказуемость и транспарентность распределения ресурсов по линии ГЭФ. |
Market signals are crucial for energy investment decisions, hence the need to ensure predictability through well-designed regulatory frameworks. |
Для принятия решений об инвестициях в энергетику крайне важны рыночные сигналы, отсюда необходимость обеспечить предсказуемость с помощью четко выстроенной нормативной базы. |
Indeed, the predictability of financial, human and other resources are the backbone of successful organizational performance. |
В действительности, предсказуемость в отношении финансовых, людских и других ресурсов является основой успешного организационного функционирования. |
Relative to the structure of financial mechanism, GEF could offer predictability and sustainability as a funding source. |
Что касается структуры механизма финансирования, то ФГОС как источник финансирования мог бы обеспечить предсказуемость и стабильность. |
AfT principles must include predictability and non-debt-creating options, and stress the mutual accountability of beneficiaries and development partners. |
Принципы ПИТ должны включать в себя предсказуемость и ненакопление долговых обязательств, а также подчеркивать взаимную подотчетность бенефициаров и их партнеров по процессу развития. |
In particular, they improve investment protection and add to the security, transparency, stability and predictability of the investment framework. |
В частности, они улучшают защиту инвестиций, повышая безопасность, прозрачность, стабильность и предсказуемость инвестиционного климата. |
This limits the predictability of the United Nations response and hampers our ability to move quickly in the immediate aftermath of conflict. |
Это уменьшает предсказуемость действий Организации Объединенных Наций и сокращает наши возможности быстрого реагирования непосредственно после конфликта. |
It was committed to continuing those efforts, as continuity and predictability of budget support were important to address fragility. |
Она планирует продолжить усилия в этом направлении, поскольку непрерывность и предсказуемость бюджетной поддержки имеет важное значение для превращения ситуации из хрупкой в устойчивую. |
The voluntary indicative scale of contributions has not, however, much improved long-term predictability or cash flow. |
Вместе с тем, введение ориентировочной шкалы добровольных взносов не помогло сильно повысить предсказуемость в долгосрочной перспективе или увеличить объем наличных средств. |
In this way, thematic funds enhance the stability and predictability of other resources contributions and reduce fragmentation of activities. |
Благодаря этому средства на цели тематической деятельности повышают стабильность и предсказуемость взносов в счет прочих ресурсов и сокращают фрагментарность деятельности. |
Broad support was expressed in favour of developing a recommendation to enhance predictability and provide the necessary authorization. |
Была выражена широкая поддержка предложения о разработке рекомендации, призванной усилить предсказуемость и установить необходимый разрешительный порядок. |
Moreover, the volume contract provisions undermined the uniformity and predictability of commercial law aimed at by the draft convention. |
Кроме того, положения договора об организации перевозок подрывают единообразие и предсказуемость торгового права, на обеспечение которых направлен проект данной конвенции. |
The budget support mechanism has improved predictability of external resource inflows and therefore improved budget planning and execution. |
Такой механизм бюджетной поддержки позволил улучшить предсказуемость поступления внешних ресурсов и, соответственно, улучшить процедуры планирования и исполнения бюджета. |
For example, voluntary and ad hoc funding arrangements have frustrated many attempts to create real predictability and accountability for results. |
Так, например, использование механизмов добровольного и специального финансирования привело к срыву многочисленных попыток обеспечить реальную предсказуемость результатов и ответственность за их достижение. |
Our goal is to preserve stability and predictability in strategic relations between Russia and the United States of America. |
Наша цель - сохранить стабильность и предсказуемость в стратегических отношениях России и Соединенных Штатов Америки. |
The Court plays an important role in enunciating principles of international law that help to develop predictability and consistency in inter-State relations. |
Суд играет важную роль в пропаганде международного права, которое помогает обеспечивать предсказуемость и последовательность в межгосударственных отношениях. |
It provides predictability and a concrete framework for the achievement of human rights goals. |
Она обеспечивает предсказуемость и конкретные рамки достижения прав человека. |
Such a mechanism would broaden the donor base, ensure adequate funding and enhance the predictability of the voluntary financing of the review mechanism. |
Такой механизм позволил бы расширить донорскую базу, обеспечить надлежащее финансирование и повысить предсказуемость добровольного финансирования механизма обзора. |
Six should underpin all non-judicial grievance mechanisms: legitimacy, accessibility, predictability, equitability, rights-compatibility and transparency. |
Шесть из них должны лежать в основе деятельности всех несудебных механизмов: законность, доступность, предсказуемость, равноправие, правовая совместимость и транспарентность. |
Because there really is nothing worse than predictability. |
Потому что нет ничего хуже, чем предсказуемость. |
It's... more the leaden predictability of your mind. |
Это... просто предсказуемость вашего медлительного ума. |
Protection of and support for domestic and foreign investors, the predictability of legislation and transparency should be the fundamentals of the business climate in Kazakhstan. |
Защита прав и поддержка отечественных и иностранных инвесторов, предсказуемость законодательства и транспарентность должны стать основой делового инвестиционного климата в Казахстане. |
The fixed-nature of the Calendar is its most important feature, providing for predictability and stability in reporting and the use of resources by the treaty bodies. |
Фиксированность календаря является наиболее важной характеристикой, обеспечивающей предсказуемость и стабильность процесса представления отчетности, а также использования ресурсов со стороны договорных органов. |
Budget cuts in donor countries have also had a negative impact on aid predictability, which is critical for aid effectiveness. |
Сокращение бюджета в странах-донорах также оказало негативное влияние на предсказуемость внешней помощи, которая имеет решающее значение для повышения эффективности помощи. |