| Key principles included results-based management, greater predictability of funding and strengthening of indicators to measure changes and assess the global relevance of UNEP work. | Ключевые принципы включают управление, основанное на конкретных результатах, более высокую предсказуемость финансирования, совершенствование показателей оценки изменений и значимости деятельности ЮНЕП в масштабах всего мира. |
| In this uncertain context, predictability in donor support is needed. | В этой неопределенной обстановке нужна предсказуемость донорской поддержки. |
| The humanitarian reform initiated in 2005 had enhanced predictability in operational programmes while reaffirming the primary responsibility of States to protect the internally displaced. | Реформа в гуманитарной сфере, начатая в 2005 году, позволила повысить предсказуемость в оперативных программах и подтвердить главную ответственность государств за защиту внутренне перемещенных лиц. |
| It created legal certainty and predictability and led to fairness in the application of laws and the avoidance of arbitrariness. | Она формирует правовую определенность и предсказуемость и способствует справедливости в применении законов и недопущению произвола. |
| The unprecedented imbalance between core and non-core resources had compromised the predictability and sustainability of development assistance and its alignment with national priorities. | Беспрецедентная диспропорция между основными и неосновными ресурсами ставит под угрозу предсказуемость и устойчивость предоставления помощи в целях развития и ее увязку с национальными приоритетами. |
| Donor Governments must and increase the transparency, predictability and use of ODA in order to accomplish the MDGs. | Правительства стран-доноров должны повышать прозрачность, предсказуемость и сферу использования ОПР для обеспечения достижения ЦРДТ. |
| An annual appeal mechanism could be very useful for setting priorities for resource allocation, which would enhance predictability and planning. | Механизм ежегодного обращения с призывом предоставлять средства мог бы быть весьма полезным для установления первоочередных задач в отношении выделения ресурсов, что повысило бы предсказуемость и плановость. |
| Ensuring that donor countries have bipartisan support for development cooperation can ensure aid predictability beyond the political cycle | Обеспечение поддержки сотрудничества в целях развития со стороны противоборствующих политических сил в странах-донорах может гарантировать предсказуемость помощи при переходе от одного политического цикла к другому |
| Aid quality principles, such as accountability for long-term results, donor coordination, predictability and flexibility, remain relevant. | Определяющие качество помощи принципы, такие как ответственность за достижение долгосрочных результатов, координация усилий доноров, предсказуемость и гибкость, сохраняют свою актуальность. |
| The main benefit would be increased legal certainty and predictability of the economic consequences of any industrial accident. | Основным достоинством является более высокая правовая определенность и предсказуемость экономических последствий любой промышленной аварии. |
| This would also facilitate predictability and planning by reducing the organizations' financial uncertainty. | Это повысило бы также предсказуемость и содействовало бы планированию, поскольку уменьшило бы неопределенность финансового положения организаций. |
| The highest levels of satisfaction are associated with the timeliness of such assistance, followed by adequacy and finally predictability. | Наивысший уровень удовлетворенности соотносится со своевременностью такой помощи, за которой следуют ее адекватность и, наконец, предсказуемость. |
| Verification under the New START Treaty increases stability and predictability between the world's largest nuclear powers. | Механизм проверки по новому Договору СНВ повышает стабильность и предсказуемость в отношениях между крупнейшими ядерными державами мира. |
| Confirmation of principles already stated constitutes valuable information, providing a form of predictability that should enhance stability. | Подтверждение ранее заявленных принципов уже само по себе является ценной информацией и обеспечивает ту предсказуемость, которая способна привести к укреплению стабильности. |
| When the Armenian side comes to realize as much, peace, stability and predictability will be restored to the region. | И вот когда армянская сторона поймет это, в регионе и будут восстановлены мир, стабильность и предсказуемость. |
| They encouraged UNICEF ensure predictability of funding and sustainability of internal technical support for gender equality. | Они рекомендовали ЮНИСЕФ обеспечить предсказуемость финансирования и стабильность внутренней технической поддержки обеспечения гендерного равенства. |
| The predictability of financing and more flexible resources could be increased when the needs and interests of donors were addressed, it was said. | Было отмечено, что предсказуемость финансирования и гибкость ресурсов можно увеличить за счет удовлетворения потребностей и интересов доноров. |
| The predictability of resources is essential for ensuring the sustainability of UNFPA programming. | Предсказуемость ресурсов имеет важнейшее значение для обеспечения устойчивости выполнения программ ЮНФПА. |
| These mechanisms should follow criteria that include: accessibility, legitimacy, predictability, equitability, rights compatibility, transparency, continuous learning and dialogue. | Эти механизмы должны соответствовать критериям, которые включают в себя: доступность, законность, предсказуемость, равноправие, соответствие нормам в области прав человека, транспарентность, непрерывное обучение и диалог. |
| So simplicity and predictability are characteristics of simple things. | Итак, простота и предсказуемость - характеристики простых вещей. |
| Traders and investors look for predictability, accountability and reliability. | Участники торговли и инвесторы ориентируются на предсказуемость, подотчетность и надежность. |
| The predictability and availability of extra-budgetary resources were closely linked to that balance. | Предсказуемость и наличие внебюджетных ресурсов тесно связаны с таким балансом. |
| Information on and predictability of funds and commitments is essential. | Информация о средствах и обязательствах и их предсказуемость имеют колоссальное значение. |
| It was suggested that the predictability of UNICEF funding could be strengthened through increased commitment by donors to thematic funding. | Было высказано соображение о том, что предсказуемость финансирования ЮНИСЕФ можно укрепить за счет повышения приверженности доноров тематическому финансированию. |
| It was emphasized that good governance and the rule of law securing predictability and transparency were essential for the accrual of foreign capital. | Было подчеркнуто, что благое управление и верховенство права, обеспечивающие предсказуемость и транспарентность, выступают обязательными условиями привлечения иностранного капитала. |