The General Armed Forces Inspectorate is responsible for controlling arms traffic (trade in and possession of arms and materiel, monitoring of actors, registration system and criminal penalties regime for violations). |
Управление общего контроля за вооруженными силами занимается вопросами регламентации, касающимися оборота оружия (хранение оружия и военной техники и торговля ими, контроль за деятельностью субъектов, режим регистрации и режим уголовного преследования в случае совершения правонарушений). |
The fine for alcohol possession in a state park is $71, whereas municipal fines for public consumption violations can be as high as $2000, although they are generally much lower. |
Штраф за хранение алкоголя в парке штата равен 71 доллару, в то время как муниципальные штрафы за нарушение норм о публичном употреблении алкоголя могут достигать 2000, хотя они, как правило, значительно ниже. |
The Committee equally recommends amendment of the Films, Videos and Publications Classification Act by a more specific definition of "objectionable publication" or by removing criminal liability for possession without knowledge of or reasonable cause to believe in the objectionability of material. |
Комитет также рекомендует внести поправку в Закон о классификации кинофильмов, видеозаписей и публикаций с целью уточнить определение "предосудительной публикации" или отменить уголовную ответственность за хранение таких публикаций в случае незнания или отсутствия разумных оснований полагать, что указанный материал является предосудительным. |
According to press reports, on 12 November 1995, Indonesian police arrested three East Timorese in Dili for possession of anti-Indonesian materials and FRETILIN flags. 38 |
Как сообщили органы печати, 12 ноября 1995 года индонезийская полиция арестовала в Дили трех жителей Восточного Тимора за хранение материалов, направленных против Индонезии, и флагов ФРЕТИЛИН 38/. |
It also punishes the fact of belonging to an organization which engages in incitement to hatred or racial violence, as well as the manufacture, possession, transport and dissemination in Luxembourg and abroad of material designed to incite racial hatred. |
Кроме того, ею предусмотрены меры наказания за принадлежность к организации, занимающейся подстрекательством к расовой ненависти или расовому насилию, а также за изготовление, хранение и распространение в Люксембурге, а также за перевозку через страну расистских по характеру материалов. |
By letter dated 10 June 1996 the Special Rapporteur advised the Government that he had received information indicating that Nikos Gogos, detained for drug possession on 21 October 1995 in Thessaloniki, was beaten by officers of the Anti-Drug Squad. |
В письме от 10 июня 1996 года Специальный докладчик проинформировал правительство о том, что он получил информацию, согласно которой Никос Гогос, был задержан за хранение наркотиков 21 октября 1995 года в Салониках, был избит сотрудниками подразделения по борьбе с распространением наркотиков. |
With regard to national instruments, the Penal Code typifies the hand manufacture of arms and explosives, as well as the storage, transfer and possession of this type of material. |
Что касается мер на национальном уровне, то в Уголовном кодексе нашей страны предусматриваются такие преступления, как кустарное производство оружия и взрывчатых веществ, а также хранение, передача и владение такими предметами. |
He further submits that other than the two-year sentence imposed for possession of a substance for the purpose of trafficking and nine months with time served for assault, he received minor sentences. |
Он также заявляет, что, если не считать приговоров к лишению свободы сроком на 2 года за хранение запрещенного вещества с целью продажи и сроком на 9 месяцев за нападение, остальные приговоры были на незначительный срок. |
Sporting firearms acquired by citizens must be registered within 10 days at the internal affairs agencies in the owner's place of residence; the owner receives a permit for possession of a firearm valid for three years, after which the firearm must be re-registered. |
Приобретенное гражданами охотничье огнестрельное оружие в течение 10 дней должно быть зарегистрировано в органах внутренних дел по месту жительства владельца с получением разрешения на его хранение сроком на три года с последующей перерегистрацией его. |
On 22 November 1988, the General Rules on Radiological Safety, which regulate the use, possession, storage, transport and disposal of radioactive materials and all radiological activities in the country, were published in the Diario Oficial. |
22 ноября 1988 года в «Официальных ведомостях федерации» был опубликован Единый регламент радиологической безопасности, которым регулируется применение, обладание, хранение, перевозка и удаление радиоактивных материалов, а также вся радиологическая деятельность в стране. |
The Arms Committee of the Ministry of Defence may authorize the possession or bearing of weapons of restricted use for companies transporting securities, company security departments and special security services, if prior approval has been granted by the Superintendence of Surveillance and Private Security. |
Комитет по вооружениям министерства национальной обороны может выдавать разрешения на хранение или ношение оружия ограниченного использования предприятиям, занимающимся перевозкой ценностей, службам безопасности компаний и специальным службам безопасности при условии положительного заключения Главного управления по регулированию деятельности частных охранных предприятий. |
Indigenous Hawaiian youth made up a disproportionate 40 per cent of all arrests for drug and alcohol possession in Hawaii, said an indigenous representative speaking on behalf of Protect our Native 'Ohana. |
Один из представителей коренных народов, выступавший от имени Организации защитников коренных охана, сообщил, что до 40% всех задержанных за хранение наркотиков и алкоголя приходится исключительно на долю коренной гавайской молодежи. |
The sale and possession of particularly dangerous weapons that might be used by terrorists, such as automatic and sawed-off weapons, firearms that have had their serial numbers altered or obliterated, and destructive devices are restricted and subject to more stringent requirements. |
Продажа и хранение особенно опасных видов оружия, которые могут использоваться террористами, таких, как автоматическое и обрезное оружие стрелковое оружие с измененными или стертыми серийными номерами, а также взрывные устройства, ограничены, и на них распространяются более строгие требования. |
In a similar period in 2006 nine Roma [suffered the same fate]: three pairs for illegal acquisition and possession of narcotic substances and theft of property, respectively, and three individuals for robbery, fraud, and assault with intent to rob, respectively. |
За аналогичный период 2006 года - 9 рома (цыган) (за незаконное приобретение и хранение наркотических средств, кражу чужого имущества, причинения тяжкого вреда здоровью по 2 лица и по одному за совершение грабежа, мошенничества и разбойного нападения). |
Endosulfan was severely restricted in that formulations other than capsule Suspension (CS) had been prohibited for import, production, having in possession and use as agriculture pesticide. |
Строгое ограничение эндосульфана: импорт, производство, хранение и применение эндосульфана в качестве сельскохозяйственного пестицида в любом виде, кроме капсулированной суспензии (КС), было запрещено. |
Only acquisition or possession of hunting weapons or munitions, edged weapons and sporting and exhibition firearms and munitions for them is exempt from the prior authorization regime. |
Режим получения предварительного разрешения не распространяется лишь на приобретение или хранение охотничьего оружия и боеприпасов к нему, холодного оружия, оружия для стрельбы в тире, оружия для ярмарок или коллекционного оружия и боеприпасов к нему. |
Moreover, the manufacture, the procurement or the possession of weapons, explosive substances and chemical or biological materials or materials emitting radiation harmful to the health, for the purposes of the a/m organization, constitute aggravating circumstances. |
Кроме того, изготовление, приобретение или хранение оружия, взрывчатых веществ и химических или биологических материалов или радиоактивных материалов, представляющих опасность для здоровья, для целей вышеупомянутого сообщества, квалифицируются как отягчающие обстоятельства. |
Thailand's legal system has been often criticised by other countries for having penalties of life in prison or even death for crimes such as drug possession or smuggling, while having lenient penalties for crimes such as terrorism and marital abuse resulting in spousal death. |
Правовая система Таиланда часто критикуется за суровость наказаний или допущение смертной казни за такие преступления, как хранение наркотиков или контрабанду, и мягкость наказаний за такие преступления, как терроризм и семейное насилие. |
He later ditched the car and was found 1 mile away from the car.He was convicted and sentenced to 18 years for possession of firearms and explosives, with another four years for the hijack. |
Несмотря на попытку сбежать и угнать машину, он был арестован и приговорён к 18 годам тюрьмы за незаконное хранение оружия и взрывчатки и ещё к 4 годам за попытку угона автомобиля. |
(c) National legislation should subject the manufacture, possession or acquisition of explosives to legal restrictions intended to deny access to those who were not qualified or who represented an unacceptable risk or danger to individual or public safety. |
с) изготовление, хранение или приобретение взрывчатых веществ должно согласно националь-ному законодательству регулироваться правовыми ограничениями, целью которых является предупреж-дение доступа к взрывчатым веществам лиц, не обладающих соответствующей квалификацией или создающих неприемлемый риск или опасность для частных лиц или общественной безопасности. |
Criminal Possession of a Controlled Substance in the third degree. |
Хранение наркотических веществ третьей степени. |
Possession with the intent to distribute. |
Хранение с намерением продажи. |
Possession of stolen goods or money |
Хранение украденных товаров или денежных средств |
Possession and resisting arrest. |
Хранение и сопротивление аресту. |
Possession, drunk and disorderly. |
Хранение, пьяный дебош. |