Английский - русский
Перевод слова Possession
Вариант перевода Хранение

Примеры в контексте "Possession - Хранение"

Примеры: Possession - Хранение
Mexico also recently decriminalized possession of small amounts of drugs for personal use, and both countries have been criticized by the International Narcotics Control Board, particularly on the grounds that the amendments send "the wrong message to the general public". Мексика также недавно декриминализировала хранение небольших количеств наркотиков для личного потребления, и обе страны подверглись критике со стороны Международного комитета по контролю над наркотиками, особенно на том основании, что поправки порождают "ошибочные представления среди широкой общественности".
The Explosives Act regulates the sale, storage, possession or use of explosives within Tuvalu. Закон о взрывчатых веществах регулирует продажу, хранение, использование взрывчатых веществ на территории Тувалу и обладание ими.
Section 25(1)(a) of the Counter Terrorism Act criminalizes the development, production, shipping, transportation, transfer, receiving, acquisition, retention, possession, importation, exportation, and manufacturing of weapons of mass destruction. В соответствии с положениями раздела 25(1)(a) Закона о борьбе с терроризмом в разряд противозаконных деяний входит разработка, изготовление, отправка, перевозка, передача, получение, приобретение, хранение, обладание, импорт, экспорт и производство оружия массового уничтожения.
The Government stated that Mrs. Rashid was arrested on 3 November 1996 in the presence of her attorney, Mr. Forman Ali, and was prosecuted for possession of illegal arms. Правительство указало, что г-жа Рашид была арестована З ноября 1996 года в присутствии ее защитника г-на Формана Али за незаконное хранение оружия.
The possession or concealment of arms, ammunition or explosives belonging to the armed forces or the National Police of Peru constitutes an aggravating circumstance. Владение, хранение или сокрытие оружия, боеприпасов или взрывчатых веществ, принадлежащих вооруженным силам и национальной полиции Перу, является отягчающим обстоятельством;
Parties to the Convention undertake the obligation to limit exclusively to medical and scientific purposes the production, manufacture, export, import, distribution of, trade in, use and possession of drugs. Стороны Конвенции взяли на себя обязательство осуществлять производство, изготовление, экспорт, импорт, распространение, использование, хранение наркотиков и торговлю ими исключительно в медицинских и научных целях.
The President of the Board stated that the possession of drugs that had not been medically prescribed was in conflict with both the letter and the spirit of the conventions. Председатель Комитета заявил, что хранение психоактивных средств, не прописанных врачом, противоречит букве и духу конвенций.
CRC and the Code of Criminal Procedure set out the provisions of criminal responsibility for violation of the rights of a copyright holder (plagiarism), unlawful reproduction, distribution, transportation or possession of literary, scientific, artistic or any other works. В УК и Уголовно-процессуальном кодексе содержатся положения об уголовной ответственности за преступления против авторских прав (плагиат), незаконное тиражирование, распространение, перевозку или хранение литературных, научных, художественных и любых других произведений.
The Rector of Al-Azhar University, his Deputy and other university authorities who declared as witnesses, exonerated the students of any responsibility in acts of violence or of possession of knives. Ректор Университета Аль-Азхар, его заместитель и другие руководящие сотрудники университета, которые были заявлены как свидетели, сняли со студентов какую-либо ответственность за совершение актов насилия или хранение ножей.
Illicit manufacturing and possession of nuclear materials, radioactive substances, hazardous chemicals and hazardous biological agents and toxins Незаконное производство и хранение ядерных материалов, радиоактивных веществ, опасных химикатов и опасных биологических агентов и токсинов
The Committee had enquired about the case of Bakary J., a Gambian citizen who was to be deported from Austria, having been convicted of drug possession. Комитет просил сообщить подробности по делу гражданина Гамбии Бакари Дж., которого должны были депортировать из Австрии после того, как он был осужден за хранение наркотиков.
The penitentiary regime approved by Government decree unequivocally listed the cases in which juvenile offenders could be detained in disciplinary cells: basically, they involved serious breaches of regulations, such as the harassment of fellow inmates, or possession or use of prohibited items. В пенитенциарных правилах, утвержденных постановлением правительства, четко перечислены случаи, когда несовершеннолетние заключенные могут помещаться в карцер: в основном речь идет о грубых нарушениях распорядка, как, например, преследование других заключенных и хранение или использование запрещенных предметов.
In particular, The Special Rapporteur was concerned that the Law on Counteracting Drug Addiction penalizes possession of very small amounts of drugs, making it difficult for people to receive necessary substitution treatment. В частности, Специальный докладчик выразил озабоченность в связи с тем, что Закон о противодействии наркозависимости предусматривает наказание за хранение очень небольших количеств наркотиков, затрудняя получение наркозависимыми лицами лечения на основе использования заменителей наркотиков.
JS1 reported that, in 2000, possession of any amount of drugs was criminalized and thus, anyone found with drugs might face up to three years imprisonment, even if it is a first time offense. В СП1 сообщается, что в 2000 году была установлена уголовная ответственность за хранение наркотиков в любом объеме, поэтому каждому, у кого даже в первый раз находили наркотики, грозило лишение свободы сроком до трех лет.
(c) The acquisition, possession or use of property by any person who knows that such property constitutes proceeds of a crime. с) приобретение, хранение или использование финансовых средств лицом, которому известно, что указанные средства представляют собой доходы от преступления.
In order to prevent illegal weapons trafficking and possession such shipments are escorted by the competent Cameroonian services from the port at which they are unloaded (Douala) to the border with the country in question. Сопровождение таких грузов сотрудниками компетентных камерунских органов от порта разгрузки (Дуала) до границы с соответствующей страной позволяет предупредить незаконный оборот и хранение оружия.
Many also reported offences such as theft, forgery, trafficking and illicit possession or use that were specific to certain identification documents such as passports. Многие государства сообщили также о таких преступлениях, как хищение, подделка, незаконная торговля или незаконное хранение или использование, которые совершаются в отношении конкретных видов документов, удостоверяющих личность, таких как паспорт.
A few States reported legislation on other offences, including the illicit possession, transfer of or trafficking in identification or information such as computer passwords and credit card information. Отдельные государства сообщили о наличии правовых норм, касающихся других преступлений, включая незаконное хранение, передачу или незаконный сбыт идентификационных данных или такой информации, как компьютерные пароли и данные кредитных карточек.
That relevant legislation of the United States defined "means of identification" and criminalized the knowing possession, transfer and use of such information without lawful authority. В соответствующих нормативных актах Соединенных Штатов содержится определение "средств идентификации" и предусмотрена уголовная ответственность за умышленное хранение, передачу и использование такой информации без соответствующих законных полномочий.
Instead of solving these problems, with this event the United States tried to grant the distinction of ex-prisoners of conscience to citizens like a Cuban vulgar common criminal who was prosecuted in Cuba for falsification of documents, illegal possession of weapons and sabotage, among other charges. Вместо решения этих проблем Соединенные Штаты Америки с помощью этого мероприятия попытались присвоить высокое звание бывших узников совести таким кубинским гражданам, как обычный преступник, которого на Кубе привлекли к ответственности в частности за подделку документов, незаконное хранение оружия и акты саботажа.
The Arms and Ammunitions Act 2003 regulates the manufacture, importation, exportation, sale, possession, use and storage of arms and ammunition within the Fiji Islands. Закон 2003 года об оружии и боеприпасах регулирует производство, импорт, экспорт, продажу, обладание, применение и хранение оружия и боеприпасов на Островах Фиджи.
Purchase, storing, possession, exchange and diffusion of racist elements or content or promotion of fascism, as well as incitation to racial hatred, were punishable by criminal penalties. Приобретение расистских элементов или материалов, их хранение, обладание или обмен ими и их распространение, а также пропаганда идей фашизма, равно как и подстрекательство к расовой ненависти, влекут за собой уголовно-правовые санкции.
The weight of opinion indicates that drug offences (such as possession and trafficking) and those of a purely economic nature do not meet this threshold. Большинство экспертов склоняются к тому, что преступления, связанные с наркотиками (такие, как хранение наркотиков и торговля ими), и преступления чисто экономического характера не отвечают этому критерию.
In 2010 the definition of hate crime was broadened to include dissemination, manufacture, recording or acquisition, purchase, storage, possession, presentation, transport or dispatch with intent to disseminate of printed materials, recordings and/or other objects. В 2010 году определение преступления на почве ненависти было расширено; в него были включены распространение, производство, запись или приобретение, покупка, хранение, владение, презентация, перевозка или отправка с целью распространения печатных материалов, записей и/или других предметов.
custody - the immediate control and possession of assets for the reasons of care, observation, and safe keeping; хранение - прямой контроль над активами или добросовестное владение ими для целей наблюдения, надзора и ответственного хранения;