As a consequence of coercive action, criminal lawsuits were started, in which 58 persons were tried for the illegal possession of firearms, and offenders were given prison sentences ranging from six to seven months. |
В результате принудительных действий были начаты судебные дела, в ходе которых 58 человек были осуждены за незаконное хранение огнестрельного оружия, а лица, совершившие преступления, получили срок лишения свободы от шести до семи месяцев. |
The carrying, possession or concealment of the weapons referred to in the preceding article shall be punishable by imprisonment for a term of three to five years. |
Ношение, хранение или сокрытие оружия, о котором говорится в предыдущей статье, наказывается тюремным заключением на срок от З до 5 лет. |
manufacture or possession of deadly or explosive devices or machines; |
изготовление или хранение смертоносных или взрывных механизмов и орудий; |
acquisition, possession, transport or illicit carriage of explosives or explosive devices; |
приобретение, хранение, перевозка или незаконное ношение взрывчатых веществ или орудий, изготовленных с применением названных веществ; |
Thailand: As notified by the ministry of Industry and published in the Royal Gazette, Endosulfan in formulations other than the CS formulation is prohibited from import, production, having in possession and use as agricultural pesticide as of 19 October 2004. |
Таиланд: министерство промышленности уведомило о решении запретить с 19 октября 2004 года импорт, производство, хранение и применение эндосульфана в качестве сельскохозяйственного пестицида в любых составах, кроме КС; это решение было опубликовано в "Ройал газет". |
Oleg Kaus. Known ties to the Russian mob, criminal possession of a weapon, assault, assault with a deadly weapon. |
Олег Каус, связан с русской мафией, незаконное хранение оружия, нападение, нападение с применением оружия. |
He did a few years in Kingston Pen for smuggling, possession for the purpose of trafficking, but we didn't get him for any of the good stuff. |
Он отсидел несколько лет в Кингстон Пен за контрабанду, хранение с целью распространения, но так и не удалось предъявить ему что-нибудь серьёзное. |
Since the beginning of 2014, however, the number of arrests of drug traffickers appears to have increased, with 27 arrests for drug possession made from 1 January to 7 March. |
Однако с начала 2014 года число арестов наркокурьеров, похоже, растет: так, с 1 января по 7 марта за хранение наркотиков были арестованы 27 человек. |
The Panel expressed concern that, without national legislation governing the importation and possession of weapons in a country still with limited ability to monitor large portions of its territory, the Government would be unable to effectively monitor the movement of arms into and out of Liberia. |
Группа выражала обеспокоенность тем, что без национального законодательства, регулирующего ввоз и хранение оружия в стране, все еще обладающей ограниченным потенциалом для наблюдения за большими участками своей территории, правительство не сможет эффективно контролировать движение оружия в Либерию и из нее. |
It must be borne in mind that there were more than 50 million weapons in Yemen and that possession of weapons was not illegal. |
Не следует забывать, что в стране находится более 50 млн. единиц оружия и что хранение оружия не запрещено законом. |
Hilal Mammadov was arrested on 21 June 2012 for alleged possession of heroin. On 3 July 2012 and 23 November 2012, he was also charged with treason and incitement of national, racial, social and religious hatred and hostility. |
Гилал Мамедов был арестован 21 июня 2012 года якобы за хранение героина. 3 июля и 23 ноября 2012 года ему были также предъявлены обвинения в государственной измене и возбуждении национальной, расовой, социальной или религиозной ненависти и вражды. |
However, this may be due to the fact that specific laws regulate the sale and possession of firearms, and does not infer that PSCs have impunity with regard to this issue. |
Однако это может объясняться тем, что продажу и хранение огнестрельного оружия регулируют особые законы, но при этом не подразумевается, что ЧОК пользуются безнаказанностью в этом отношении. |
The possession of large numbers of small arms by the population in Burundi and the active cross-border trade in arms pose a significant threat to efforts to reduce crime and banditry and restore security in Burundi. |
Хранение населением в Бурунди большого числа единиц стрелкового оружия и активная трансграничная торговля оружием создают значительную угрозу для усилий по снижению уровня преступности и бандитизма и восстановлению безопасности в Бурунди. |
In addition, provisions within some federal criminal statutes also limit their application in order to protect and preserve native religious practices, including, for example, the sale, possession, and use of peyote and the possession and transfer of eagle feathers and eagle parts. |
Помимо этого, в некоторых федеральных уголовно-правовых актах также содержатся положения, ограничивающие их применение в целях защиты и сохранения религиозной практики коренных народов, такой, как продажа, хранение и потребление пейота, а также хранение и передача по наследству перьев и других частей тела орла. |
Over the last twenty years, at least 5,000 Haitians have been deported, most often for non-serious crimes, such as unlawful residence, use or possession of small quantities of drugs and domestic violence. |
В течение последних 20 лет как минимум 5000 гаитян были "депортированы", чаще всего за незначительные правонарушения, такие, как нелегальное проживание, потребление или хранение наркотиков в небольшом количестве и бытовое насилие. |
Assault, burglary, possession, and of course - Identity fraud. |
нападение, кража со взломом, хранение наркотиков, и, конечно же, мошенничество с персональными данными. |
It further notes the author's argument that his criminal offences arose from drug addiction, which he has meanwhile overcome and that apart from the conviction for assault and for possession of a substance for the purpose of trafficking, he has received minor sentences. |
Он также принимает к сведению довод автора о том, что его уголовные правонарушения были вызваны наркозависимостью, от которой он с тех пор избавился, и что, помимо осуждения за нападение и хранение контролируемого вещества в целях продажи, все остальные приговоры касались мелких правонарушений. |
The author had made an appeal against the judgment of 5 October 1999, by which the Military Tribunal had sentenced him to 20 years' imprisonment for, inter alia, possession of military ammunition, aggravated theft, participation in gang robbery and arson. |
Автор подал апелляцию на вынесенное 5 октября 1999 года решение, в соответствии с которым Военный трибунал приговорил его к 20 годам тюремного заключения, в частности за незаконное хранение оружия и боеприпасов, за совершение кражи при отягчающих обстоятельствах, за участие в групповом ограблении и поджог. |
The Criminal Code, 1960, Act 29 and the Possession of Firearms Decree of 1967 both criminalize the illegal possession of firearms. |
Статья 29 Уголовного кодекса 1960 года и Декрет 1967 года о хранении и ношении огнестрельного оружия признают уголовно наказуемым деянием незаконное хранение и ношение огнестрельного оружия. |
Regulates the possession, sale, loan or transfer for any reason of unrestricted firearms, which shall be subject to the issuance of an Arms Possession Permit by the Materiel and Weapons Service. |
Регулирует: хранение, продажу, передачу во временное пользование или передачу любых прав на стрелковое оружие, имеющееся в свободной торговле, при этом соответствующая деятельность осуществляется в соответствии с руководством о порядке владения оружием, которое публикуется материально-технической и оружейной службой. |
There is complete prohibition of acquisition or possession or of manufacture or sale of prohibited arms or prohibited ammunition. (Section 7) |
Действует полный запрет на приобретение, хранение, производство и сбыт запрещенных видов оружия или боеприпасов (раздел 7). |
Pursuant to Act No. 80-572 of 25 July 1980 on the protection and monitoring of nuclear material, the manufacture, possession, transfer, use and transport of fusible, fissionable or breeder nuclear material are subject to authorization and monitoring. |
Согласно закону 80-572 от 25 июля 1980 года о защите и контроле ядерного материала, хранение, передача, использование и перевозка расщепляющихся, расщепляемых или делящихся ядерных материалов производятся лишь с разрешения и подлежат контролю. |
In addition to the provisions of article 81 of the Constitution, the possession and carrying of the following weapons, their parts and components are prohibited throughout national territory: |
В дополнение к положениям статьи 81 Политической конституции запрещается хранение и ношение на всей национальной территории следующих видов оружия, его составных частей и компонентов: |
In appeal, the Moscow City Court determined that the possession of such an amount of drugs was a crime both under the old and the new Code. |
По апелляции Московский городской суд постановил, что хранение такого количества наркотиков является преступлением как в соответствии со старым, так и в соответствии с новым Кодексом. |
The strategy applies basic staff rules for the sharing of access control and identity-related information ensuring that the access to or possession or distribution of sensitive data is in accordance with all regulations, rules and administrative issuances applicable to such sensitive data. |
Стратегия предусматривает применение основных правил о персонале при обмене информацией, связанной с контролем доступа и идентификацией, с целью обеспечения того, чтобы доступ к таким конфиденциальным данным и их хранение и распространение осуществлялись в соответствии со всеми применимыми положениями, правилами и административными инструкциями Организации Объединенных Наций. |