Английский - русский
Перевод слова Possession
Вариант перевода Хранение

Примеры в контексте "Possession - Хранение"

Примеры: Possession - Хранение
Ordinance No. 97-06 of 21 January 1997, concerning military equipment, weapons and ammunition, strictly prohibits the manufacture, import, export, acquisition, possession, bearing and transport of weapons and ammunition without proper authorization from the competent authorities. В указе 97-06 от 21 января 1997 года о военной технике, оружии и боеприпасах установлен официальный запрет на изготовление, импорт, экспорт, приобретение, хранение, ношение и перевозку оружия и боеприпасов без соответствующего разрешения компетентных органов.
In accordance with article 1 of the decree, the Haitian armed forces have a monopoly on the manufacture, import, export, utilization and possession of military weapons and ammunition, and of military equipment. Согласно статье 1 этого декрета вооруженные силы Гаити имеют монополию на производство, ввоз, вывоз, использование и хранение боевого оружия и боеприпасов к нему, а также военной техники.
Similarly, concerning explosives, the purchase, sale, possession or import of explosives not intended for use in an authorized activity is punishable by up to 10 years' imprisonment (arts. 96 and 98, respectively). Кроме того, что касается взрывчатых веществ, то «покупка, продажа, хранение или ввоз взрывчатых веществ, не предназначенных для осуществления разрешенных видов деятельности, наказывается лишением свободы на срок до десяти лет» (статьи 96 и 98, соответственно).
Article. 273 -Unlawful preparation, acquisition, possession and other actions for the purpose of sale of narcotic or psychotropic substances, including their sale. Ст. 273 - незаконное изготовление, приобретение, хранение и другие действия с наркотическими средствами или психотропными веществами с целью сбыта, а равно их сбыт
It was noted that the regional model law on weapons control was based on the principle that the possession and use of firearms, ammunition, other related materials and prohibited weapons is a privilege that is conditional on the overriding need to ensure public safety. Было отмечено, что в основу регионального типового закона о вооружениях был положен принцип, согласно которому хранение и использование огнестрельного оружия, боеприпасов, других связанных с ними элементов и запрещенных видов оружия представляет собой особое право, которое обусловлено насущной необходимостью обеспечения общественной безопасности.
In 2001 he wrote a letter to British Queen Elizabeth II to demand the return of Armenian treasures, consisting of the treasures of Cilicia, which according to some information Levon VI left in the possession of the English King Edward III (1327-1377). В 2001 году Сурен Айвазян обратился с письмом к английской королеве Елизавете II с требованием вернуть Армении казну, состоящую из сокровищ Киликии, которую Левон VI, по некоторым данным, оставил на хранение английскому королю Эдуарду III (1327-1377).
On April 8, a day after the U.S. Attorney filed an independent federal weapons charge, Durst was formally indicted by a Louisiana grand jury for carrying a weapon with a controlled substance and for the illegal possession of a firearm by a felon. 8 апреля на следующий день после того, как американский прокурор подал независимое обвинение в хранении огнестрельного оружия, Дёрст был официально обвинён Большим жюри в Луизиане за то, что он носил оружие с контролируемым веществом и за незаконное хранение огнестрельного оружия.
Licences for the possession of firearms may be issued for a maximum of three weapons of all kinds and a maximum of 100 rounds of ammunition for each licensed weapon. Лицензия на ношение и хранение огнестрельного оружия может выдаваться не более чем на три единицы оружия любого рода и не более чем на 100 патронов на каждую разрешенную единицу оружия.
"No, I have no explanation for my possession of those items, officer." "Нет, я не могу объяснить хранение этих вещей, офицер".
Things the fabrication, use, carrying, possession or disposal of which is deemed a crime, even if no verdict of guilty has been handed down. предметов, изготовление, применение, хранение, обладание или сбыт которых является правонарушением, даже в тех случаях, когда приговор не был объявлен.
The Venezuelan armed forces shall be responsible for regulating and controlling the manufacture, import, export, storage, transit, registration, monitoring, inspection, possession and use of, and trade in, weapons, ammunition and explosives. Национальные вооруженные силы являются институтом, уполномоченным регламентировать и контролировать производство, импорт, экспорт, хранение, перемещение, регистрацию, надзор за оружием, боеприпасами и взрывчатыми веществами, их инспекцию, торговлю и владение ими и их применение.
Peruvian law prohibits the unlawful possession or ownership, manufacture, storage and supply of weapons and ammunition, bombs, materiel, explosives, etc., which are punishable under article 279 of the Penal Code. Законодательством Перу запрещается незаконное владение или хранение, производство, складское хранение и предоставление как оружия, так и боеприпасов, взрывных устройств, материалов, взрывчатых веществ и т.д., а в статье 279 Уголовного кодекса предусматриваются соответствующие наказания.
The unlawful manufacture, possession, custody, control, carriage and use of arms and ammunition have been criminalized under domestic law and are strictly regulated by the Royal Malaysian Police under the Act. Незаконное производство, владение, хранение, контроль, перевозка и использование оружия и боеприпасов являются уголовным преступлением в соответствии с внутригосударственным законодательством и находятся под строгим контролем со стороны королевской малайской полиции в соответствии с этим законом.
It should be noted that the Government may at any time, depending on circumstances, withdraw all permits it has already issued for the import, storage and possession of weapons, in respect of those categories for which permits are authorized. Следует отметить, что власти могут в любой момент, с учетом обстоятельств, аннулировать все выданные ими разрешения на импорт, хранение оружия и обладание им категориям лиц, которым такие разрешения могут выдаваться.
He was arrested for grand larceny two years ago, assault a year ago, and drug possession eight months ago when he was 19. Был арестован за крупную кражу два года назад, за нападение год назад, и хранение наркотиков восемь месяцев назад, когда ему было 19.
The chief military prosecutor of the Russian Federation filed criminal charges against the above-mentioned individuals under articles 68 (subversive activities), 213 (terrorism) and 218 (illegal possession of ammunition) of the Penal Code of the Russian Federation. Главной военной прокуратурой России в отношении указанных лиц были возбуждены уголовные дела по статьям 68 (диверсия), 213 (терроризм), 218 (незаконное хранение боеприпасов) Уголовного кодекса Российской Федерации.
Members of LTTE have been apprehended in all parts of the world (particularly in Western European countries, as well as in the United States and Canada) for the possession of drugs in the course of the last 10 years. В течение последних десяти лет члены организации ТОТИ арестовывались в различных районах мира (в частности, в странах Западной Европы, а также в Соединенных Штатах и Канаде) за хранение наркотиков.
The Special Rapporteur believes that it would also have been useful to ask that distinguished Court whether the manufacture, testing, possession and stockpiling of nuclear weapons and other weapons of mass destruction are lawful under international law. Специальный докладчик считает, что было бы также полезно задать этому высокому судебному органу вопрос о том, не противоречат ли международному праву производство, испытания, хранение и накопление запасов ядерного оружия и иных видов оружия массового уничтожения.
The court sentenced them for smuggling several hundred firearms in an organized manner, for recruiting and sending Albanian citizens of Greek nationality to Greek military schools without the knowledge of the Albanian Government, of gathering secret military information and of illegal possession of weapons. Суд осудил их за организованную контрабанду нескольких сотен стволов огнестрельного оружия, за наем и отправку албанских граждан греческой национальности в греческие военные школы без уведомления албанского правительства, за сбор секретной военной информации и за незаконное хранение оружия.
They couldn't recover it, so they couldn't arrest him for possession, but... А так как улик не было, привлечь за хранение его не смогли...
It is thus not surprising that we have reimposed the death penalty for certain heinous crimes which arise from violations of drug laws covering illicit trafficking, drug abuse and the illegal manufacture, sale and possession of dangerous drugs. Поэтому неудивительно, что мы вновь ввели смертную казнь за некоторые особо отвратительные преступления, связанные с нарушением законов о наркотиках, охватывающих незаконный оборот наркотиков, наркоманию и незаконное производство, продажу и хранение опасных наркотиков.
The Special Rapporteur was informed that the death penalty is mandatory for, inter alia, the production and trafficking of heroine and discretionary in the case of possession of more than 100 grams of heroine. Специальный докладчик был проинформирован о том, что смертная казнь по закону является обязательной, в частности за изготовление и сбыт героина, и может быть назначена за хранение более 100 г этого наркотика.
After concluding that those results were very poor, the Fund made several recommendations, including the establishment of a timetable for merging the official and unofficial exchange rates and granting authorization for the possession and use of United States dollars for commercial transactions. Придя к выводу о том, что эти результаты являются весьма негативными, МВФ вынес несколько рекомендаций, в том числе в отношении установления сроков приведения официального обменного курса в соответствие с курсом «параллельного» рынка и разрешения на хранение и использование долларов США в коммерческих сделках.
b. The acquisition, possession or transfer of weapons or ammunition in order to equip a considerable number of people for combat constitutes a criminal offence. Ь. Приобретение, хранение или передача оружия или боеприпасов, с тем чтобы снарядить значительное число людей для ведения боевых действий, является уголовным преступлением.
2000:11 cases registered, 3 relating to unlawful use, 7 to unlawful possession and 1 to unlawful sale of narcotics. 2000 год: зарегистрировано 11 случаев (три - незаконное потребление, семь - незаконное хранение, и один - незаконный сбыт наркотиков).