The portfolio has two outcomes, i.e., improved capacity to support the transition to low-emission and climate-resilient economies at the national and subnational levels, and improved capacity for sustainable conservation and management of ecosystems and natural resources by 2013. |
Данный портфель обеспечивает достижение двух результатов, а именно наращивание потенциала в плане поддержки перехода к климатоустойчивой экономике с низким уровнем выбросов на национальном и субнациональном уровнях, а также увеличение потенциала для обеспечения устойчивого сохранения и рационального использования экосистем и природных ресурсов к 2013 году. |
Its e-learning portfolio also grew, from 90 participants in two e-courses in 2011 to 259 participants in 10 e-courses in 2012. |
Его портфель электронного образования также увеличился - с 90 участников двух электронных курсов в 2011 году до 259 участников 10 электронных курсов в 2012 году. |
In order to proceed with the implementation of this framework, the UNIDO Executive Board approved resources for stakeholder consultations, programme design, programme formulation and funds mobilization activities with a view to developing a programme portfolio related to joint PSD support in selected countries. |
В целях продолжения дея-тельности по осуществлению этих рамок Испол-нительный совет ЮНИДО утвердил выделение ресурсов на консультации с заинтересованными сторонами, мероприятия по разработке программ, формулированию программ и мобилизации средств, с тем чтобы подготовить портфель программ по линии совместной поддержки РЧС в определенных странах. |
Third, was the programme portfolio varied enough, in terms of structure and content, to provide concrete solutions to the needs of clients from various developing countries? |
В-третьих, является ли портфель программ достаточно разнообразным с точки зрения структуры и содержания, чтобы позволить принимать конкретные решения с учетом потребностей клиентов из различных разви-вающихся стран? |
A portfolio of initiatives for the development of regional cooperation was agreed, including priority areas for scientific cooperation; establishment of TPNs; training centres and reference centres; organization of regional technical workshops and exchange of technologies and know-how. |
Был согласован портфель инициатив по развитию регионального сотрудничества, включая определение приоритетных направлений для сотрудничества в научной сфере, формирование ТПС, создание учебных и информационных центров, а также организацию региональных технических рабочих совещаний и обменов технологиями и ноу-хау. |
The study recommended that the following new asset classes be added to the Fund's portfolio under the overall heading of alternative asset classes: private equity, hedge fund and hybrid assets. |
В исследовании содержится рекомендация добавить в портфель Фонда следующие новые классы активов в рамках общей рубрики альтернативных классов активов: акции частных компаний, хедж-фонд и гибридные активы. |
In 2011, the crime prevention and criminal justice technical assistance portfolio of UNODC continued to grow and it now comprises 49 projects in 26 countries, with a total pledged budget of $106 million. |
В 2011 году портфель проектов ЮНОДК по оказанию технической помощи в области предупреждения преступности и уголовного правосудия продолжал расти, и в настоящее время он охватывает 49 проектов в 26 странах с общим заявленным бюджетом в 106 млн. долларов США. |
The UNIDO renewable energy portfolio, which covers over 40 countries and stands at $62 million, includes renewable energy technologies such as solar, wind, small hydro and various biomass and biogas applications. |
Портфель проектов ЮНИДО в области возобновляемых источников энергии, которые охватывают свыше 40 стран и стоимость которых составляет 62 млн. долл. США, включает такие возобновляемые источники энергии, как солнечная энергия, энергия ветра, малые гидроэлектростанции и различные виды применения биомассы и биогаза. |
The project portfolio of UNODC in the area of justice is increasingly being integrated into regional and country programmes, offering a comprehensive support package to countries to strengthen crime prevention and criminal justice institutions through short-, medium- and long-term interventions. |
Портфель проектов УНП ООН в области правосудия все более интегрируется в региональные и страновые программы, обеспечивая всеобъемлющий пакет мер поддержки для стран в целях усиления институтов в области предупреждения преступности и уголовного правосудия на основе кратко-, средне- и долгосрочных мер вмешательства. |
The Energy for All Initiative adopted by ADB aims to maximize energy for all, especially the rural poor, to strengthen its investments and increase its project portfolio in this area. |
Принятая АБР инициатива "Энергия для всех" призвана обеспечить максимальный доступ к энергии для всех, особенно для бедных слоев сельского населения, увеличить свои инвестиции и портфель проектов в этой области. |
The poverty-related portfolio has gone beyond reflecting the priority development challenges and emerging needs of the region; it has actually deepened the discussion on some of them (such as poverty and inequality) and placed them in the centre of the regional and national debates. |
Портфель проектов, касающихся проблем бедности, выходит за рамки отражения приоритетных проблем и новых потребностей региона в области развития; фактически это означает углубленное рассмотрение некоторых из них (таких, как бедность и неравенство) и отведение им центрального места в дискуссиях на региональном и национальном уровнях. |
The company bylaws are quite clear in that event. "His entire portfolio will be converted into common stock..."... and will be sold over the counter as of the first of the fiscal year... |
Устав компании предписывает в такой ситуации обратить весь портфель ценных бумаг в обыкновенные акции, которые должны быть выставлены на продажу в 1-ый день нового финансового года. |
The UNODC Regional Office for Russia and Belarus (ROCA), located in Moscow, as well as a smaller Regional Project Office in Sofia, covering South Eastern Europe, possess a balanced project portfolio addressing all UNODC mandated areas. |
Расположенное в Москве региональное отделение ЮНОДК для России и Беларуси, а также более мелкое Региональное отделение по проектам в Софии, которое охватывает страны Юго - Восточной Европы, осуществляют сбалансированный портфель проектов во всех областях, предусмотренных мандатом ЮНОДК. |
Mercer modelled the effect of adding a "moderate volatility" alternative asset portfolio drawn nearly equally from the existing equity and debt portfolios. |
Они выяснили, что добавление портфеля умеренной изменчивости способствует повышению доходности и сокращению изменчивости портфеля и рекомендовали этот портфель СУИ. |
Today, UNICEF features a partnership portfolio that offers potential partners a wide range of opportunities for working with the organization, including innovative partnerships, strategic philanthropic initiatives, global, regional and local cause-marketing initiatives and employee-driven programmes. |
В настоящее время ЮНИСЕФ имеет целый портфель программ партнерства, которые открывают перед потенциальными партнерами большие возможности для работы с этой организацией, включая новаторские партнерства, стратегические благотворительные инициативы, глобальные, региональные и местные инициативы в области маркетинга, а также программы для служащих. |
The Board recommended that UNODC: (a) review again its portfolio of projects by closing those that are oldest and have poor funding prospects; and (b) set closing procedures with field offices for all projects (para. 80). |
Комиссия рекомендовала УНПООН: а) повторно рассмотреть портфель проектов, прекратив осуществление тех из них, которые были начаты раньше остальных и перспективы финансирования которых неблагоприятны, и Ь) утвердить совместно с местными отделениями процедуры прекращения осуществления всех проектов (пункт 80). |
The overall ongoing portfolio of UNDP consisted of several programmes valued at $110 million with disbursements of over $61 million during the reporting period. |
Портфель ПРООН в целом включал несколько программ общей стоимостью 110 млн. долл. США, причем в отчетный период было предоставлено более 61 млн. долл. США. |
During this period, the portfolio has grown from just over $1 billion to $18 billion - an average return of more than 16% a year, which appears to be the highest of any major university. |
В течение этого срока портфель вырос с более $1 миллиарда до $18 миллиардов - в среднем прибыль составила более 16% в год, что кажется является самым высоким показателем среди основных университетов. |
A management system is part of the overall business structure of a company, which also includes its asset portfolio, ownership structure and the structure of operations between a company and it's subsidiaries. |
Система управления является частью общей структуры бизнеса группы, к которой также относятся портфель активов, структура владения и структура операционных взаимодействий компаний группы. |
In June 2000, Novartis sold its interest in Netter's works to MediMedia USA's subsidiary Icon Learning Systems, which in turn has sold the portfolio to Elsevier, which continues to make his work available in various formats. |
В июне 2000 Novartis продавал свои активы работ Неттера в MediMedia USA's subsidiary Icon Learning Systems, который в свою очередь продал портфель Elsevier. |
Prestigious companies offer a wide portfolio of professional services - translations and proof-reading from foreign languages, consulting, technological, marketing and financial counselling and implementation, education and training, car rentals, information portals, press and photographic services. |
Престижные фирмы предлагают широкий портфель профессиональных услуг - переводы и корректуры с иностранных языков, консультационные, технологические, маркетинговые и финансовые услуги и реализация, образование и обучение, аренда автомобилей, информационные порталы, типографические и фотографические услуги. |
It was set up in the second Prodi cabinet, in 2006, from the former Ministry of Productive Activities, which had already absorbed the portfolio of the Department of Cohesion and Development (previously under the Ministry of Economy and Finance). |
Министерство было создано во втором кабинете Проди в 2006 году как министерство производственной деятельности, принявшее на себя портфель Департамента сплочения и развития (ранее при Министерстве экономики и финансов). |
During the year, a substantial portfolio of strategic evaluations was completed on the following topics: national execution; UNDP co-financing; the resident coordinator function; the relationship between UNDP and the Inter-American Development Bank; and the role of UNDP in the energy sector. |
За год удалось наработать солидный портфель стратегических оценок по следующим темам: национальное исполнение; совместное финансирование, осуществляемое ПРООН; функции координаторов-резидентов; отношения между ПРООН и Межамериканским банком развития; роль ПРООН в секторе энергетики. |
If the portfolio is comprised of financial instruments with an especially volatile market value and if this volatility may significantly harm business results or liquidity, appropriate disclosures should be made. |
Если портфель включает финансовые инструменты с весьма неустойчивой рыночной стоимостью и если эта неустойчивость может существенно сказываться на коммерческих результатах или ликвидности, то должна раскрываться соответствующая информация; |
The new portfolio - taking into account the mandates and areas of expertise of UNECE and UNESCAP - could be composed of on-going and already planned work, follow-up to recent SPECA outcomes, as well as a number of new areas proposed by the member States. |
С учетом мандатов и областей специализации ЕЭК ООН и ЭСКАТО ООН новый портфель мог бы включать в себя текущую и уже запланированную работу, меры в развитие результатов, полученных в недавнее время в рамках СПСЦА, а также ряд новых областей, предложенных государствами-участниками. |