To that end, a $1.5 million portfolio of community-directed quick-impact projects that can be executed by non-governmental organizations has been submitted to donors for funding to help address the needs of vulnerable groups and mobilize additional popular support for the peace process. |
С этой целью портфель проектов быстрой отдачи, которые могут быть осуществлены неправительственными организациями в интересах населения на сумму 1,5 млн. долл. США, был представлен донорам для обеспечения их финансирования в порядке содействия в удовлетворении потребностей уязвимых групп населения и мобилизации дополнительной общественной поддержки мирного процесса. |
This led to falling repayment rates as clients were unable to enter the branch offices to make payments on loans, rising portfolio "at risk" and increasing costs to the programme. |
В результате уменьшилась доля погашенных займов, поскольку клиенты не могли попасть в филиалы для того, чтобы произвести соответствующие выплаты по кредитам, и - как следствие - увеличился портфель рисковых кредитов и объем расходов в рамках программы. |
The debate focussed on the need for a clear set of regulations for the financing and promotion of bundled projects that could constitute an attractive portfolio more likely to be supported by financial institutions. |
В ходе дискуссии был сделан акцент на необходимость разработки четкого свода правил в области финансирования и поощрения сгруппированных проектов, которые могли бы составить привлекательный портфель и с большей вероятностью поддержки финансовых учреждений. |
As GEF was to be the interim financial mechanism for the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants, a small portfolio of projects had been developed to assist countries to address POPs-related issues. |
Поскольку ФГОС должен играть роль временного механизма финансирования Стокгольмской конвенции по стойким органическим загрязнителям, в целях оказания странам помощи в решении проблем, связанных с СОЗ, был разработан небольшой портфель проектов по этой проблематике. |
During that time he built up the most wide-ranging private mining portfolio in the Democratic Republic of the Congo. He benefits from strong backing from some political quarters in Belgium where some of his companies are based. |
За это время он сформировал самый крупный портфель частных активов в горнодобывающей промышленности в Демократической Республике Конго и пользуется мощной поддержкой со стороны некоторых политических кругов в Бельгии, где находятся штаб-квартиры нескольких его компаний. |
Extensive experience of project supervision - responsible for portfolio of 65 projects under PTDP '93-PTDP '97; |
обширный опыт руководства проектами - отвечал за портфель 65 проектов в рамках ПТДП93 - ПТДП97; |
The company built up a comprehensive product portfolio of monitoring equipment which included sound level meters, noise dosimeters, heat stress monitors, dust samplers, and specialised air samplers to detect vapours and hazardous gases. |
Компания создала всеобъемлющий портфель продуктов мониторинга оборудования, которое включено Шумомеры, шум дозиметры, мониторы тепловой стресс, пыль пробоотборники, и специализированные для отбора проб воздуха для обнаружения паров и опасные газы. |
Because of this situation, shareholders and executives must decide the extent to which the existing asset portfolio, company structure and management model will allow the company to meet strategic objectives and achieve long-term financial results. |
В связи с этим акционеры и менеджмент компаний вынуждены решать, насколько существующий портфель активов, структура и модель управления позволяют достичь стратегических целей и долгосрочных финансовых результатов. |
Personally, balanced funds a wide range of types like the whole world wants to adjust it yourself rather than being arbitrarily to rebalance your portfolio asset allocation, but are shunned, VT is a fee worth considering because it is cheaper there. |
Лично сбалансированные фонды широкий диапазон типов, как и весь мир хочет, чтобы ее отрегулировать себя, а не произвольно, чтобы сбалансировать свой портфель распределение активов, но избегал, VT является плата заслуживает рассмотрения, потому что там дешевле. |
The other view is that a program is nothing more than either a large project or a set (or portfolio) of projects. |
Другое видение состоит в том, что программа всего лишь либо большой проект, либо набор (или портфель) проектов. |
Marín was given the portfolio of Social Affairs, Education and Employment - subjects which until his arrival (the mandate of the first Delors Commission had begun the previous year in 1985) had been handled by Peter Sutherland. |
Марину был предоставлен портфель социальных вопросов, образования и занятости - предметов, которые до его прибытия (мандат первой комиссии Делора начался в предыдущем году в 1985 году) были обработаны Питером Сазерлендом. |
Eventually, Nast's portfolio expanded to include House & Garden, Vanity Fair (briefly known as Dress and Vanity Fair), Glamour and American Golfer. |
Впоследствии портфель Наста расширился за счёт включения House & Garden, Vanity Fair (недолго называвшийся Dress and Vanity Fair), Glamour и American Golfer. |
Rietumu Asset Management (RAM) stepped in with new investment products, including investment portfolios Industry 4.0 and major investors' individual bond portfolio Target Maturity Bonds. |
Компания Rietumu Asset Management (RAM) разработала новые инвестиционные продукты, в том числе инвестиционный портфель Industry 4.0 и портфель индивидуальных облигаций для крупных инвесторов Target Maturity Bonds. |
Like in every year's August, we updated our current product portfolio including all data sheets, price lists and product pictures. |
Как и каждый год, в августе, мы обновили наш текущий портфель продуктов, включая все технические данные, прайс-листы и фотографии продуктов. |
At first, our company provides services mainly imports within a short period of time smiling with a zipper supply and expanding customer portfolio has increased in the day to day experience. |
Во-первых, наша компания предоставляет услуги основном импорта в течение короткого периода времени, улыбаясь с молнией поставок и расширения клиента портфель увеличился в день в день опыта. |
The Advisory Committee remains concerned that the Executive Director of UNOPS has not been given the flexibility needed to manage the organization to react to changes in the fluctuations in delivery of the project portfolio and other services. |
Консультативный комитет по-прежнему озабочен тем, что Директору-исполнителю ЮНОПС не была предоставлена возможность проявлять необходимую гибкость в вопросах управления организацией, с тем чтобы он мог реагировать на возникающие на этапе осуществления колебания и изменения, затрагивающие портфель проектов и другие услуги. |
The UNOPS business model remains highly sensitive to margin management, while the organization experienced a shift in its business portfolio towards increased service delivery in post-conflict and transition situations. |
В рамках модели деятельности ЮНОПС повышенное внимание по-прежнему уделяется вопросам прибыльности деятельности, а в контексте реализации проектов, входящих в портфель Управления, акцент сместился на более активное оказание услуг в постконфликтных ситуациях и в переходный период. |
The portfolio mix will remain diverse, comprising complex, full-service operations management portfolios and portfolios involving the provision of individual service support processes and inputs. |
Портфель проектов сохранит свое широкое разнообразие и будет состоять из портфеля заказов по управлению сложными операциями с обеспечением полного обслуживания и портфеля проектов, предполагающих предоставление индивидуальных услуг и участие в выполнении отдельных работ. |
(c) Diversify the portfolio in respect of asset type, currency and geography; |
с) диверсифицировать портфель инвестиций по типу активов, виду валют и географическому охвату; |
OIOS acknowledged that the Fund maintained a broadly diversified portfolio by property type, geographical location and investment vehicle, and that additional diversification was provided by funds that invest in hybrid real estate-related investment vehicles. |
УСВН отметило, что Фонд имеет портфель инвестиций, являющийся широко диверсифицированным по типу собственности, географическому положению и инвестиционным механизмам, и что дополнительная диверсификация обеспечивается теми фондами, которые инвестируют в гибридные инвестиционные механизмы, связанные с недвижимостью. |
Mostek's intellectual property portfolio, which included rights to the Intel x86 microprocessor family as well as many foundational patents in DRAM technology, provided a large windfall of royalty payments for STMicroelectronics in the 1990s. |
Портфель интеллектуальной собственности компании Mostek, в который входили права на семейство микропроцессоров Intel x86 и многие основополагающие патенты на технологии производства памяти DRAM, неожиданно принесли огромные лицензионные отчисления в кошелёк STMicroelectronics в 1990-х годах. |
According to Sergey Kiriyenko, the ten-year portfolio of orders of Rosatom State Corporation abroad was estimated at more than $100 billion at the end of 2014. |
По словам Сергея Кириенко, на конец 2014 года десятилетний портфель заказов госкорпорации «Росатом» за рубежом оценивался более чем в 100 млрд долларов США. |
In 1982 the responsibility for labour market policy was transferred to the ministry from the ministry of Economic Affairs in order to enlarge the portfolio of Deputy Prime Minister Joop den Uyl. |
В 1982 году ответственность за политику на рынке труда была переведена в данное министерство из Министерства экономики для того, чтобы увеличить портфель вице-премьер-министра Йооп ден Ойла. |
What's right? - Have you seen my stock portfolio, Lloyd? |
Видел мой биржевой портфель, Ллойд? |
Not since 1982 has a decade passed at the end of which investors would have been better off had they placed their money in corporate or United States Treasury bonds rather than in a diversified portfolio of stocks. |
С 1982 года не прошло ни одного десятилетия, в конце которого инвесторы были бы более обеспеченными, если бы они вложили свои деньги в корпоративные или казначейские облигации США, а не в диверсифицированный портфель акций. |